{"id":1039,"date":"2020-11-24T19:15:16","date_gmt":"2020-11-24T19:15:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-967-de-2005\/"},"modified":"2020-11-24T19:15:16","modified_gmt":"2020-11-24T19:15:16","slug":"ley-967-de-2005","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-967-de-2005\/","title":{"rendered":"LEY 967 DE 2005"},"content":{"rendered":"<p>LEY 967 DE 2005            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 967 DE 2005<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(julio 13)<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No. 45.970 de 15 de julio de 2005<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueban el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno(2001).<\/font><\/p>\n<p align=\"center\">&nbsp;<\/p>\n<p><font size=\"2\"><b>*<\/b><\/font><b><font size=\"2\">Resumen de Notas de Vigencia*<\/font><\/b><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA:<\/font><\/b><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8211; Mediante el Decreto 4734 de 2007, publicado en el Diario Oficial No. 46.834 de 6 de diciembre de 2007, &quot;se promulga el \u201cConvenio relativo a garant\u00edas internacionales sobre elementos de equipo m\u00f3vil\u201d y a su \u201cProtocolo sobre cuestiones espec\u00edficas de los elementos de equipo aeron\u00e1utico, del convenio relativo a garant\u00edas internacionales sobre elementos de equipo m\u00f3vil\u201d, firmados en la ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001&quot;<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8211; Convenio y Ley aprobatoria declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-276-06.rtf\">C-276-06<\/A><\/b> de 5 de abril de 2006, Magistrados Ponentes Drs. Manuel Jos\u00e9 Cepeda y Marco Gerardo Monroy, con la siguiente observaci\u00f3n:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&quot;Al momento de ratificar estos instrumentos institucionales, el Presidente de la Rep\u00fablica, de conformidad con los art\u00edculos 54 y 56 del Convenio, deber\u00e1 formular las siguientes declaraciones:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&quot;a) En relaci\u00f3n con el art\u00edculo 8\u00ba del Convenio, el recurso de que disponga el acreedor deber\u00e1 ejercerse \u00fanicamente con autorizaci\u00f3n del tribunal. <\/font> <\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&quot;b) En relaci\u00f3n con el art\u00edculo 39 del Convenio, los derechos sociales de los trabajadores y las deudas fiscales tendr\u00e1n prioridad sobre la garant\u00eda internacional inscrita seg\u00fan este Convenio.&quot;       <\/font>       <\/TD><\/TR>  <\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Vistos los textos del &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001), que a la letra dicen:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser transcritos: Se adjuntan fotocopias de los textos \u00edntegros de los Instrumentos Internacionales mencionados).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROYECTO DE LEY NUMERO 234 DE 2005 SENADO<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">por medio de la cual se aprueban el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Vistos los textos del &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001), que a la letra dicen:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser transcritos: Se adjuntan fotocopias de los textos \u00edntegros de los Instrumentos Internacionales mencionados).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONVENIO RELATIVO A GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO M\u00d3VIL<\/font><\/b><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Firmado en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">COPY CERTIFIED AS BEING IN CONFORMITY WITH THE ORIGINAL\u00b4THE SECRETARY-GENERAL HERBERT KRONKE CIUDAD DEL CABO<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">16 DE NOVIEMBRE DE 2001<\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONVENIO RELATIVO A GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO M\u00d3VIL<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Estados Partes en el presente convenio,<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de la necesidad de adquirir y usar equipo m\u00f3vil de gran valor o particular importancia econ\u00f3mica y de facilitar la financiaci\u00f3n de la adquisici\u00f3n y el uso de ese equipo de forma eficiente,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo las ventajas de la financiaci\u00f3n garantizada por activos y del arrendamiento con ese prop\u00f3sito, y con el deseo de facilitar esos tipos de transacci\u00f3n estableciendo normas claras para regirlos,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de la necesidad de asegurar que las garant\u00edas sobre ese equipo sean reconocidas y protegidas universalmente,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Deseando que se ofrezcan amplios y rec\u00edprocos beneficios econ\u00f3micos a todas las partes interesadas,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidos de que dichas normas deben reflejar los principios que fundamentan la financiaci\u00f3n garantizada por activos y el arrendamiento, y fomentar la autonom\u00eda de las partes necesaria en estas transacciones,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de la necesidad de establecer un marco jur\u00eddico para las garant\u00edas internacionales sobre ese equipo y, con este fin, crear un sistema internacional de inscripci\u00f3n para proteger estas garant\u00edas,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo en cuenta los objetivos y principios enunciados en los Convenios existentes relativos a ese equipo,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido en las siguientes disposiciones:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO I\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO I.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N Y DISPOSICIONES GENERALES<\/font><\/b><\/p>\n<p> <A name=1><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 1o. <\/b>DEFINICIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En el presente Convenio, salvo que el contexto exija otra cosa, los t\u00e9rminos que siguen se emplean con el significado indicado a continuaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) &quot;Contrato&quot; designa un contrato constitutivo de garant\u00eda, un contrato con reserva de dominio, o un contrato de arrendamiento;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) &quot;Cesi\u00f3n&quot; designa un contrato que, a t\u00edtulo de garant\u00eda o de otra forma, confiere al cesionario derechos accesorios, con o sin transferencia de la correspondiente garant\u00eda internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) &quot;Derechos accesorios&quot; designa todos los derechos al pago o a otra forma de ejecuci\u00f3n por un deudor en virtud de un contrato y que est\u00e1n garantizados por el objeto o relacionados con el mismo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) &quot;Comienzo de los procedimientos de insolvencia&quot; designa el momento en que se considera que los procedimientos de insolvencia deben comenzar con arreglo a la ley sobre insolvencia aplicable;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) &quot;Comprador condicional&quot; designa un comprador en virtud de un contrato con reserva de dominio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) &quot;Vendedor condicional&quot; designa un vendedor en virtud de un contrato con reserva de dominio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) &quot;Contrato de venta&quot; designa un contrato para la venta de un objeto por un vendedor a un comprador, pero que no es un &quot;contrato&quot; como est\u00e1 definido antes en a);<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) &quot;Tribunal&quot; designa una jurisdicci\u00f3n judicial, administrativa o arbitral establecida por un Estado contratante;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) &quot;Acreedor&quot; designa un acreedor garantizado en virtud de un contrato constitutivo de garant\u00eda, un vendedor condicional en virtud de un contrato con reserva de dominio o un arrendador en virtud de un contrato de arrendamiento;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) &quot;Deudor&quot; designa un otorgante en virtud de un contrato constitutivo de garant\u00eda, un comprador condicional en virtud de un contrato con reserva de dominio, un arrendatario en virtud de un contrato de arrendamiento o una persona cuyo derecho sobre un objeto est\u00e1 gravado por un derecho o una garant\u00eda no contractual susceptibles de inscripci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">k) &quot;Administrador de la insolvencia&quot; designa una persona autorizada a administrar la reorganizaci\u00f3n o la liquidaci\u00f3n, incluyendo una persona autorizada provisionalmente, e incluye un deudor en posesi\u00f3n del objeto si lo permite la ley sobre insolvencia aplicable;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">l) &quot;Procedimientos de insolvencia&quot; designa quiebra, liquidaci\u00f3n u otros procedimientos judiciales o administrativos colectivos, incluyendo procedimientos provisionales, en los que los bienes y negocios del deudor est\u00e1n sujetos al control o a la supervisi\u00f3n de un tribunal para los efectos de la reorganizaci\u00f3n o la liquidaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">m) &quot;Personas interesadas&quot; designa:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El deudor;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Toda persona que, con el prop\u00f3sito de asegurar el cumplimiento de una de las obligaciones en favor del acreedor, d\u00e9 o extienda una fianza o una garant\u00eda a la vista o una carta de cr\u00e9dito standby o cualquier otra forma de seguro de cr\u00e9dito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Toda otra persona que tenga derechos sobre el objeto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">n) &quot;Transacci\u00f3n interna&quot; designa una transacci\u00f3n de uno de los tipos enumerados en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 2o, cuando el lugar en que est\u00e1n concentrados los intereses de todas las partes en esa transacci\u00f3n est\u00e1 situado, y el objeto pertinente se encuentra (como se especifica en el Protocolo), en el mismo Estado contratante en el momento en que se celebra el contrato y cuando la garant\u00eda creada por la transacci\u00f3n ha sido inscrita en un registro nacional en ese Estado contratante que ha formulado una declaraci\u00f3n en virtud del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 50;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">o) &quot;Garant\u00eda internacional&quot; designa una garant\u00eda de la que es titular un acreedor y a la que se aplica el art\u00edculo 2o;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">p) &quot;Registro internacional&quot; designa las oficinas de inscripci\u00f3n internacional establecidas para los fines del presente Convenio o del Protocolo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">q) &quot;Contrato de arrendamiento&quot; designa un contrato por el cual un arrendador otorga el derecho de poseer o de controlar un objeto (con o sin opci\u00f3n de compra) a un arrendatario a cambio de un alquiler u otra forma de pago;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">r) &quot;Garant\u00eda nacional&quot; designa una garant\u00eda sobre un objeto de la que es titular un acreedor y creada por una transacci\u00f3n interna comprendida en una declaraci\u00f3n prevista en el art\u00edculo 50;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">s) &quot;Derecho o garant\u00eda no contractual&quot; designa un derecho o una garant\u00eda otorgados en virtud de la ley de un Estado contratante que ha formulado una declaraci\u00f3n en virtud del art\u00edculo 39 para asegurar el cumplimiento de una obligaci\u00f3n, incluyendo una obligaci\u00f3n respecto a un Estado, a una entidad estatal o a una organizaci\u00f3n intergubernamental o privada;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">t) &quot;Aviso de garant\u00eda nacional&quot; designa un aviso inscrito o que se inscribir\u00e1 en el Registro internacional de que se ha creado una garant\u00eda nacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">u) &quot;objeto&quot; designa un objeto perteneciente a una categor\u00eda a la cual se aplica el art\u00edculo 2o;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) &quot;Derecho o garant\u00eda preexistente&quot; designa un derecho o una garant\u00eda de cualquier tipo sobre un objeto que se crea o que nace antes de la fecha en que tiene efecto el presente Convenio, tal como se define en el apartado a) del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 60;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">w) &quot;Productos de indemnizaci\u00f3n&quot; designa los productos de indemnizaci\u00f3n monetarios o no monetarios de un objeto, procedentes de la p\u00e9rdida o de la destrucci\u00f3n f\u00edsica del objeto, o de su confiscaci\u00f3n, expropiaci\u00f3n o requisici\u00f3n, sean estas totales o parciales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">x) &quot;Cesi\u00f3n futura&quot; designa una cesi\u00f3n que se prev\u00e9 realizar en el futuro, supeditada a que ocurra un hecho expreso, sea o no seguro que se produzca ese hecho;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">y) &quot;Garant\u00eda internacional futura&quot; designa una garant\u00eda que se prev\u00e9 crear o constituir sobre un objeto como una garant\u00eda internacional en el futuro, supeditada a que ocurra un hecho expreso (que puede incluir la adquisici\u00f3n de un derecho sobre ese objeto por el deudor), sea o no seguro que se produzca ese hecho;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">z) &quot;Venta futura&quot; designa una venta que se prev\u00e9 realizar en el futuro, supeditada a que ocurra un hecho expreso, sea o no seguro que se produzca ese hecho;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">aa) &quot;Protocolo&quot; designa, respecto a toda categor\u00eda de objetos y de derechos accesorios a la que se aplica el presente Convenio, el Protocolo relativo a dicha categor\u00eda de objetos y de derechos accesorios;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">bb) &quot;Inscrito&quot; significa inscrito en el Registro internacional con arreglo al Cap\u00edtulo V;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">cc) &quot;Garant\u00eda inscrita&quot; designa una garant\u00eda internacional, un derecho o una garant\u00eda no contractual susceptibles de inscripci\u00f3n o una garant\u00eda nacional especificada en un aviso de garant\u00eda nacional inscrita con arreglo al Cap\u00edtulo V;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">dd) &quot;Derecho o garant\u00eda no contractual susceptible de inscripci\u00f3n&quot; designa un derecho o una garant\u00eda susceptibles de inscripci\u00f3n en virtud de una declaraci\u00f3n depositada con arreglo al art\u00edculo 40;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ee) &quot;Registrador&quot; designa, respecto al Protocolo, la persona o el \u00f3rgano designado por el Protocolo o nombrado con arreglo al apartado b) del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 17;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ff) &quot;Reglamento&quot; designa el reglamento establecido o aprobado por la Autoridad supervisora con arreglo a l Protocolo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">gg) &quot;Venta&quot; designa una transferencia de la propiedad de un objeto en virtud de un contrato de venta;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">hh) &quot;Obligaci\u00f3n garantizada&quot; designa una obligaci\u00f3n cuyo cumplimiento est\u00e1 asegurado por un derecho de garant\u00eda;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) &quot;Contrato constitutivo de garant\u00eda&quot; designa un contrato por el cual el otorgante da o conviene en dar al acreedor garantizado un derecho (incluso un derecho de propiedad) sobre un objeto para garantizar el cumplimiento de una obligaci\u00f3n presente o futura del otorgante o de un tercero;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">jj) &quot;Derecho de garant\u00eda&quot; designa un derecho creado por un contrato constitutivo de garant\u00eda;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">kk) &quot;Autoridad supervisora&quot; designa, respecto al Protocolo, la Autoridad supervisora mencionada en el p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 17;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ll) &quot;Contrato con reserva de dominio&quot; designa un contrato para la venta de un objeto con la estipulaci\u00f3n de que la propiedad no se transferir\u00e1 mientras no se cumplan las condiciones establecidas en el contrato;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">mm) &quot;Garant\u00eda no inscrita&quot; designa una garant\u00eda contractual o un derecho o una garant\u00eda no contractual (que no es una garant\u00eda a la cual se aplica el art\u00edculo 39) que no ha sido inscrita, sea o no susceptible de inscripci\u00f3n en virtud del presente Convenio; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">nn) &quot;Escrito&quot; designa un registro de informaci\u00f3n (incluyendo la informaci\u00f3n tele transmitida) que existe en forma tangible o de otro tipo y que puede reproducirse en una forma tangible posteriormente, y que indica por medios razonables la aprobaci\u00f3n de una persona.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=2><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 2o.<\/b> GARANT\u00cdA INTERNACIONAL.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio prev\u00e9 un r\u00e9gimen para la constituci\u00f3n y los efectos de garant\u00edas internacionales sobre ciertas categor\u00edas de elementos de equipo m\u00f3vil y los derechos accesorios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los efectos del presente Convenio, una garant\u00eda internacional sobre elementos de equipo m\u00f3vil es una garant\u00eda constituida con arreglo al art\u00edculo 7o sobre un objeto inequ\u00edvocamente identificable, de una de las categor\u00edas de tales objetos enumeradas en el p\u00e1rrafo 3o y designada en el Protocolo:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Dada por el otorgante en virtud de un contrato constitutivo de garant\u00eda;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Correspondiente a una persona que es el vendedor condicional en virtud de un contrato con reserva de dominio; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Correspondiente a una persona que es el arrendador en virtud de un contrato de arrendamiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Una garant\u00eda comprendida en el apartado a) no puede estar comprendida tambi\u00e9n en el apartado b) o en el c).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las categor\u00edas mencionadas en los p\u00e1rrafos anteriores son:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) C\u00e9lulas de aeronaves, motores de aeronaves y helic\u00f3pteros;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Material rodante ferroviario; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Bienes de equipo espacial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La ley aplicable determina si una garant\u00eda a la cual se aplica el p\u00e1rrafo 2o est\u00e1 comprendida en el apartado a), b) o c) de dicho p\u00e1rrafo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Una garant\u00eda internacional sobre un objeto se extiende a los productos de indemnizaci\u00f3n de dicho objeto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=3><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 3o. <\/b>\u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio se aplica cuando, en el momento de celebrar el contrato que crea o prev\u00e9 la garant\u00eda internacional, el deudor est\u00e1 situado en un Estado contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El hecho de que el acreedor est\u00e9 situado en un Estado no contratante no afecta a la aplicabilidad del presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=4><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 4o.<\/b> LUGAR EN QUE EST\u00c1 SITUADO EL DEUDOR.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Para los efectos del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 3o, el deudor est\u00e1 situado en cualquier Estado contratante:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Bajo cuya ley ha sido constituido o formado;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En que tiene su sede social o su sede estatutaria;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En que tiene su administraci\u00f3n central; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) En que tiene su establecimiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el apartado d) del p\u00e1rrafo anterior, la referencia al establecimiento del deudor significa, si tiene m\u00e1s de un establecimiento, su establecimiento principal o, si no tiene establecimiento comercial, su residencia habitual.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=5><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 5o. <\/b>INTERPRETACI\u00d3N Y LEY APLICABLE.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En la interpretaci\u00f3n del presente Convenio se tendr\u00e1n en cuenta sus fines, tal como se enuncian en el pre\u00e1mbulo, su car\u00e1cter internacional y la necesidad de promover su aplicaci\u00f3n uniforme y previsible.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las cuestiones relativas a las materias regidas por el presente Convenio y que no est\u00e9n expresamente resueltas en el mismo se resolver\u00e1n de conformidad con los principios generales en los que se funda o, a falta de tales principios, de conformidad con la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las referencias a la ley aplicable son referencias a las normas de derecho interno de la ley aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado del Estado del tribunal que conoce el caso.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando un Estado abarca varias unidades territoriales, cada una de las cuales tiene sus propias normas jur\u00eddicas con respecto al asunto que debe decidirse, y cuando no hay indicaci\u00f3n de la unidad territorial pertinente, la ley de ese Estado decide cu\u00e1l es la unidad territorial cuyas normas regir\u00e1n. A falta de esas normas, se aplicar\u00e1 la ley de la unidad territorial con la cual el caso tenga un nexo m\u00e1s estrecho.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=6><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 6o.<\/b> RELACIONES ENTRE EL CONVENIO Y EL PROTOCOLO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio y el Protocolo deben considerarse e interpretarse como un solo instrumento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de cualquier discordancia entre el presente Convenio y el Protocolo, prevalecer\u00e1 el Protocolo.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO II\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO II.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONSTITUCI\u00d3N DE GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=7><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 7o.<\/b> REQUISITOS DE FORMA.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Una garant\u00eda se constituye como garant\u00eda internacional en virtud del presente Convenio cuando el acuerdo que la crea o prev\u00e9:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Es escrito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Est\u00e1 relacionado con un objeto del cual el otorgante, el vendedor condicional o el arrendador puede disponer;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Permite identificar el objeto de conformidad con el Protocolo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) En el caso de un contrato constitutivo de garant\u00eda, permite determinar las obligaciones garantizadas, pero sin que sea necesario declarar una cantidad o una cantidad m\u00e1xima garantizada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO III\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO III.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">MEDIDAS ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=8><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 8o. <\/b>MEDIDAS DEL ACREEDOR GARANTIZADO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En caso del incumplimiento previsto en el art\u00edculo 11, el acreedor garantizado puede recurrir, en la medida en que el otorgante lo haya consentido en alg\u00fan momento y con sujeci\u00f3n a toda declaraci\u00f3n que un Estado contratante pueda formular de conformidad con el art\u00edculo 54, a una o m\u00e1s de las medidas siguientes:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Tomar la posesi\u00f3n o el control de cualquier objeto gravado en su beneficio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Vender o arrendar dicho objeto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Percibir o recibir todo ingreso o beneficio proveniente de la gesti\u00f3n o explotaci\u00f3n de dicho objeto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El acreedor garantizado tambi\u00e9n puede optar por solicitar al tribunal una decisi\u00f3n en la que se autorice u ordene alguno de los actos mencionados en el p\u00e1rrafo anterior.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Toda medida prevista en los apartados a), b) o c) del p\u00e1rrafo 1o o en el art\u00edculo 13 se aplicar\u00e1 de una forma comercialmente razonable. Se considerar\u00e1 que una medida se aplica de una forma comercialmente razonable cuando se aplique de conformidad con las cl\u00e1usulas del contrato constitutivo de garant\u00eda, salvo que dichas cl\u00e1usulas sean manifiestamente excesivas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Todo acreedor garantizado que, con arreglo al p\u00e1rrafo 1o, proponga vender o arrendar un objeto debe avisar al respecto con una antelaci\u00f3n razonable y por escrito a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las personas interesadas especificadas en los apartados i) y ii) del p\u00e1rrafo m) del art\u00edculo 1o; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las personas interesadas especificadas en el apartado iii) del p\u00e1rrafo m) del art\u00edculo 1o que hayan avisado de sus derechos al acreedor garantizado con una antelaci\u00f3n razonable a la venta o al arrendamiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Toda cantidad cobrada o recibida por el acreedor garantizado como resultado de cualquiera de las medidas previstas en el p\u00e1rrafo 1 o en el 2 ser\u00e1 imputada al pago de la cuant\u00eda de las obligaciones garantizadas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cuando las cantidades cobradas o recibidas por el acreedor garantizado como resultado de cualquiera de las medidas previstas en el p\u00e1rrafo 1 o en el 2 excedan del monto garantizado por el derecho de garant\u00eda y de los costos razonables en que se incurra debido a alguna de dichas medidas, y salvo que el tribunal decida otra cosa, el acreedor garantizado distribuir\u00e1 el excedente entre los titulares de las garant\u00edas de rango inferior que han sido inscritas o de que \u00e9l haya sido informado, por orden de prioridad, y pagar\u00e1 el saldo que reste al otorgante.<\/font><\/p>\n<p><font face=\"Arial\" size=\"2\" ><b>*Nota Jurisprudencia*<\/b><\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Corte Constitucional<\/font><\/b><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Convenio y Ley aprobatoria declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-276-06.rtf\">C-276-06<\/A><\/b> de 5 de abril de 2006, Magistrados Ponentes Drs. Manuel Jos\u00e9 Cepeda y Marco Gerardo Monroy, con la siguiente observaci\u00f3n:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD height=\"63\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Al momento de ratificar estos instrumentos institucionales, el Presidente de la Rep\u00fablica, de conformidad con los art\u00edculos 54 y 56 del Convenio, deber\u00e1 formular las siguientes declaraciones:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;a) En relaci\u00f3n con el art\u00edculo 8\u00ba del Convenio, el recurso de que disponga el acreedor deber\u00e1 ejercerse \u00fanicamente con autorizaci\u00f3n del tribunal. <\/font> <\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;b) En relaci\u00f3n con el art\u00edculo 39 del Convenio, los derechos sociales de los trabajadores y las deudas fiscales tendr\u00e1n prioridad sobre la garant\u00eda internacional inscrita seg\u00fan este Convenio.&quot; .<\/font><\/TD><\/TR>  <\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=9><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 9o. <\/b>TRANSFERENCIA DEL OBJETO COMO SATISFACCI\u00d3N DE LA <\/font> <\/A><font size=\"2\">OBLIGACI\u00d3N; LIBERACI\u00d3N.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En cualquier momento despu\u00e9s del incumplimiento previsto en el art\u00edculo 11, el acreedor garantizado y todas las personas interesadas podr\u00e1n acordar que la propiedad de un objeto gravado por el derecho de garant\u00eda (o cualquier otro derecho del otorgante sobre ese objeto) se transfiera a dicho acreedor para satisfacer total o parcialmente las obligaciones garantizadas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El tribunal podr\u00e1 ordenar, a petici\u00f3n del acreedor garantizado, que la propiedad de un objeto gravado por el derecho de garant\u00eda (o cualquier otro derecho del otorgante sobre ese objeto) se transfiera a dicho acreedor para satisfacer total o parcialmente las obligaciones garantizadas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El tribunal har\u00e1 lugar a una petici\u00f3n presentada con arreglo al p\u00e1rrafo anterior \u00fanicamente cuando la cuant\u00eda de las obligaciones garantizadas que han de satisfacerse mediante la transferencia corresponda al valor del objeto, teniendo en cuenta los pagos que el acreedor garantizado deba efectuar a cualquiera de las personas interesadas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. En cualquier momento despu\u00e9s del incumplimiento previsto en el art\u00edculo 11 y antes de la venta del objeto gravado o antes de que se ordene lo previsto en el p\u00e1rrafo 2o, el otorgante o cualquier persona interesada podr\u00e1 cancelar el derecho de garant\u00eda pagando \u00edntegramente el monto garantizado, con sujeci\u00f3n a todo arrendamiento consentido por el acreedor garantizado conforme al apartado b) del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 8o u ordenado de conformidad con el p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 8o. Cuando, despu\u00e9s del incumplimiento, una persona interesada que no es el deudor efect\u00faa \u00edntegramente el pago del monto garantizado, dicha persona subroga al acreedor garantizado en sus derechos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La propiedad o cualquier otro derecho del otorgante transferido por efecto de la venta prevista en el apartado b) del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 8o o realizada con arreglo a los p\u00e1rrafos 1 \u00f3 2 de este art\u00edculo, est\u00e1 libre de toda otra garant\u00eda respecto a la cual el derecho de garant\u00eda del acreedor garantizado tiene prioridad en virtud de las disposiciones del art\u00edculo 29.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=10><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 10.<\/b> MEDIDAS DEL VENDEDOR CONDICIONAL O DEL <\/font> <\/A><font size=\"2\">ARRENDADOR.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En caso de incumplimiento en un contrato con reserva de dominio o en un contrato de arrendamiento como se prev\u00e9 en el art\u00edculo 11, el vendedor condicional o el arrendador, seg\u00fan el caso, podr\u00e1n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Con sujeci\u00f3n a toda declaraci\u00f3n que un Estado contratante pueda formular de conformidad con el art\u00edculo 54, dar por terminado el contrato y tomar la posesi\u00f3n o el control del objeto al que se refiere el contrato; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Pedir al tribunal una decisi\u00f3n que autorice u ordene alguno de los actos mencionados. <\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=11><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 11.<\/b> SIGNIFICADO DE INCUMPLIMIENTO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El deudor y el acreedor pueden acordar por escrito en cualquier momento qu\u00e9 casos constituyen incumplimiento o permiten la aplicaci\u00f3n de las medidas y el ejercicio de los derechos enunciados en los art\u00edculos 8o a 10 y 13.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando el deudor y el acreedor no lo hayan acordado, para los efectos de los art\u00edculos 8o a 10 y 13, &quot;incumplimiento&quot; significa un incumplimiento que priva sustancialmente al acreedor de aquello que tiene derecho a esperar en virtud del contrato.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=12><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 12. <\/b>MEDIDAS ADICIONALES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Toda medida adicional permitida por la ley aplicable, incluyendo toda medida que hayan convenido las partes, puede ejercerse en la medida en que no sea incompatible con las disposiciones obligatorias de este cap\u00edtulo, enunciadas en el art\u00edculo 15.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=13><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 13. <\/b>MEDIDAS PROVISIONALES SUJETAS A LA DECISI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">DEFINITIVA.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Con sujeci\u00f3n a cualquier declaraci\u00f3n que pueda formular de conformidad con el art\u00edculo 55, todo Estado contratante debe asegurar que el acreedor que aduce prueba del incumplimiento de las obligaciones del deudor pueda obtener r\u00e1pidamente de un tribunal, antes de que se decida definitivamente su reclamaci\u00f3n y en la medida en que el deudor lo haya consentido en alg\u00fan momento, una o varias de las medidas siguientes, seg\u00fan lo solicite el acreedor:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La conservaci\u00f3n del objeto y su valor;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La posesi\u00f3n, el control o la custodia del objeto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La inmovilizaci\u00f3n del objeto; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El arrendamiento o la gesti\u00f3n del objeto excepto en los casos comprendidos en los apartados a) a c), y el ingreso as\u00ed producido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Al ordenar una medida contemplada en el p\u00e1rrafo anterior, el tribunal podr\u00e1 imponer las condiciones que considere necesarias para proteger a las personas interesadas en caso de que el acreedor:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Al dar cumplimiento a una orden que imponga esa medida, no cumpla cualquiera de sus obligaciones respecto al deudor en virtud del presente Convenio o del Protocolo; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No pueda sostener su reclamaci\u00f3n, en todo o en parte, al decidirse definitivamente esa reclamaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Antes de expedir una orden con arreglo al p\u00e1rrafo 1o, el tribunal podr\u00e1 exigir que se d\u00e9 aviso de lo solicitado a toda persona interesada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Ninguna de las disposiciones de este art\u00edculo afecta a la aplicaci\u00f3n del p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo 8o ni limita la posibilidad de obtener otras medidas provisionales, aparte de las previstas en el p\u00e1rrafo 1o.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=14><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 14.<\/b> REQUISITOS DE PROCEDIMIENTO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 54, toda medida prevista en este Cap\u00edtulo se aplicar\u00e1 de conformidad con el procedimiento prescrito por la ley del lugar en que se debe aplicar.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=15><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 15.<\/b> NO APLICACI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En sus relaciones rec\u00edprocas, dos o m\u00e1s de las partes mencionadas en este Cap\u00edtulo podr\u00e1n en cualquier momento, mediante acuerdo escrito, no aplicar o modificar los efectos de cualquiera de las disposiciones anteriores de este Cap\u00edtulo, salvo los p\u00e1rrafos 3o a 6o del art\u00edculo 8o, los p\u00e1rrafos 3o y 4o del art\u00edculo 9o, el p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 13 y el art\u00edculo 14.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO IV\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO IV.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">SISTEMA DE INSCRIPCI\u00d3N INTERNACIONAL<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=16><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 16.<\/b> REGISTRO INTERNACIONAL.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Se establecer\u00e1 un Registro internacional para la inscripci\u00f3n de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Garant\u00edas internacionales, garant\u00edas internacionales futuras y derechos y garant\u00edas no contractuales susceptibles de inscripci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cesiones y cesiones futuras de garant\u00edas internacionales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Adquisiciones de garant\u00edas internacionales por subrogaci\u00f3n legal o contractual en virtud de la ley aplicable;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Avisos de garant\u00edas nacionales; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Acuerdos de subordinaci\u00f3n de rango de las garant\u00edas a que se refieren los apartados anteriores.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Podr\u00e1n establecerse diferentes registros internacionales para diferentes categor\u00edas de objetos y derechos accesorios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Para los efectos de este Cap\u00edtulo y del Cap\u00edtulo V, el t\u00e9rmino &quot;inscripci\u00f3n&quot; incluye, cuando corresponde, la modificaci\u00f3n, la pr\u00f3rroga o la cancelaci\u00f3n de una inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=17><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 17. <\/b>AUTORIDAD SUPERVISORA Y REGISTRADOR.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Habr\u00e1 una Autoridad supervisora como se prev\u00e9 en el Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Autoridad supervisora:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Establecer\u00e1 o prever\u00e1 el establecimiento del Registro internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Salvo que en el Protocolo se prevea otra cosa, nombrar\u00e1 al Registrador y dar\u00e1 por terminadas sus funciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Se asegurar\u00e1 de que todos los derechos necesarios para el funcionamiento efectivo y continuo del Registro internacional en el caso de un cambio de Registrador se transferir\u00e1n o podr\u00e1n cederse al nuevo Registrador;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Previa consulta con los Estados contratantes, dictar\u00e1 o aprobar\u00e1 reglamentos sobre el funcionamiento del Registro internacional con arreglo al Protocolo y asegurar\u00e1 su publicaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Establecer\u00e1 procedimientos administrativos para presentar a la Autoridad supervisora las quejas concernientes al funcionamiento del Registro internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Supervisar\u00e1 al Registrador y el funcionamiento del Registro internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) A petici\u00f3n del Registrador, proporcionar\u00e1 a este la orientaci\u00f3n que la Autoridad supervisora estime pertinente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Establecer\u00e1 y examinar\u00e1 peri\u00f3dicamente la estructura tarifar\u00eda de los derechos que habr\u00e1n de cobrarse por los servicios e instalaciones del Registro internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Adoptar\u00e1 todas las medidas necesarias para asegurar la existencia de un sistema electr\u00f3nico eficiente de inscripci\u00f3n a petici\u00f3n del interesado a fin de cumplir los objetivos del presente Convenio y del Protocolo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) Informar\u00e1 peri\u00f3dicamente a los Estados contratantes respecto al cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Convenio y del Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La Autoridad supervisora podr\u00e1 concertar los acuerdos necesarios para el desempe\u00f1o de sus funciones, incluyendo cualquier acuerdo mencionado en el p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo 27.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La Autoridad supervisora tendr\u00e1 todos los derechos de propiedad sobre las bases de datos y los archivos del Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El Registrador asegurar\u00e1 el funcionamiento eficiente del Registro internacional y desempe\u00f1ar\u00e1 las funciones que le asignan el presente Convenio, el Protocolo y el reglamento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO V\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO V.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">OTROS ASUNTOS RELATIVOS A LA INSCRIPCI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=18><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 18.<\/b> REQUISITOS DE INSCRIPCI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Protocolo y el reglamento especificar\u00e1n los requisitos, incluyendo los criterios de identificaci\u00f3n del objeto para:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Efectuar una inscripci\u00f3n (que prever\u00e1 la transmisi\u00f3n previa por v\u00eda electr\u00f3nica del consentimiento de toda persona cuyo consentimiento se requiera de conformidad con el art\u00edculo 20);<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Efectuar consultas y expedir certificados de consulta; y, con sujeci\u00f3n a esto,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Asegurar el car\u00e1cter confidencial de la informaci\u00f3n y los documentos del Registro internacional que no sean informaci\u00f3n y documentos relativos a una inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Registrador no estar\u00e1 obligado a verificar si efectivamente el consentimiento para la inscripci\u00f3n en virtud del art\u00edculo 20 ha sido dado o si es v\u00e1lido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando una garant\u00eda inscrita como garant\u00eda internacional futura llegue a ser garant\u00eda internacional no se exigir\u00e1 ninguna inscripci\u00f3n adicional, siempre que la informaci\u00f3n contenida en la inscripci\u00f3n sea suficiente para inscribir una garant\u00eda internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Registrador dispondr\u00e1 que las inscripciones se incorporen en la base de datos del Registro internacional y puedan ser consultadas por orden cronol\u00f3gico de recepci\u00f3n, y en el expediente constar\u00e1 la fecha y hora de recepci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El Protocolo podr\u00e1 prever que un Estado contratante puede designar en su territorio una o varias entidades como puntos de acceso por medio de los cuales se transmitir\u00e1 o se podr\u00e1 transmitir al Registro internacional la informaci\u00f3n necesaria para la inscripci\u00f3n. Un Estado contratante que haga esa designaci\u00f3n podr\u00e1 especificar los requisitos, si los hubiere, que deber\u00e1n satisfacerse antes de que esa informaci\u00f3n se transmita al Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=19><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 19.<\/b> VALIDEZ Y FECHA DE INSCRIPCI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Una inscripci\u00f3n ser\u00e1 v\u00e1lida \u00fanicamente si ha sido efectuada de conformidad con el art\u00edculo 20.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Una inscripci\u00f3n, si es v\u00e1lida, quedar\u00e1 completa al incorporarse la informaci\u00f3n requerida en la base de datos del Registro internacional de forma que pueda ser consultada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Una inscripci\u00f3n podr\u00e1 ser consultada para los efectos del p\u00e1rrafo anterior cuando:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El Registro internacional haya asignado a la inscripci\u00f3n un n\u00famero de expediente seg\u00fan un orden secuencial; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La informaci\u00f3n de la inscripci\u00f3n, incluido el n\u00famero de expediente, est\u00e9 conservada en forma durable y se pueda tener acceso a ella en el Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Si una garant\u00eda inicialmente inscrita como garant\u00eda internacional futura llega a ser una garant\u00eda internacional, dicha garant\u00eda internacional ser\u00e1 considerada como inscrita desde el momento de la inscripci\u00f3n de la garant\u00eda internacional futura, siempre que esta \u00faltima inscripci\u00f3n a\u00fan estuviera vigente inmediatamente antes de que se constituyera la garant\u00eda internacional con arreglo al art\u00edculo 7o.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El p\u00e1rrafo anterior se aplica, con las modificaciones necesarias, a la inscripci\u00f3n de una cesi\u00f3n futura de una garant\u00eda internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Una inscripci\u00f3n podr\u00e1 ser consultada en la base de datos del Registro internacional de conformidad con los criterios prescritos en el Protocolo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=20><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 20. <\/b>CONSENTIMIENTO PARA LA INSCRIPCI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Una garant\u00eda internacional, una garant\u00eda internacional futura o una cesi\u00f3n o una cesi\u00f3n futura de una garant\u00eda internacional puede ser inscrita, y esa inscripci\u00f3n puede ser modificada o prorrogada antes de su expiraci\u00f3n, por cualquiera de las partes con el consentimiento escrito de la otra.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La subordinaci\u00f3n de una garant\u00eda internacional a otra garant\u00eda internacional puede ser inscrita por la persona cuya garant\u00eda se ha subordinado o con su consentimiento escrito dado en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Una inscripci\u00f3n puede ser cancelada por la parte beneficiaria o con su consentimiento escrito.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La adquisici\u00f3n de una garant\u00eda internacional por subrogaci\u00f3n legal o contractual puede ser inscrita por el subrogante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Un derecho o una garant\u00eda no contractual susceptibles de inscripci\u00f3n pueden ser inscritos por su titular.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El aviso de una garant\u00eda nacional puede ser inscrito por el titular de la garant\u00eda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=21><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 21. <\/b>DURACI\u00d3N DE LA INSCRIPCI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La inscripci\u00f3n de una garant\u00eda internacional permanece vigente hasta su cancelaci\u00f3n o hasta la expiraci\u00f3n del per\u00edodo especificado en ella.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=22><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 22. <\/b>CONSULTAS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier persona puede, en la forma prescrita en el Protocolo y el reglamento, consultar el Registro internacional o solicitar una consulta por medios electr\u00f3nicos respecto a garant\u00edas o garant\u00edas internacionales futuras inscritas en el mismo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando reciba una solicitud de consulta, el Registrador expedir\u00e1, en la forma prescrita por el Protocolo y el reglamento, un certificado de consulta del registro por medios electr\u00f3nicos respecto a un objeto:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En el que conste toda la informaci\u00f3n inscrita relativa al objeto y la fecha y hora de inscripci\u00f3n de dicha informaci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En el que conste que en el Registro internacional no existe ninguna informaci\u00f3n relativa al objeto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Un certificado de consulta expedido con arreglo al p\u00e1rrafo anterior indicar\u00e1 que el acreedor mencionado en la informaci\u00f3n de la inscripci\u00f3n ha adquirido o tiene el prop\u00f3sito de adquirir una garant\u00eda internacional sobre el objeto, pero no indicar\u00e1 si lo que est\u00e1 inscrito es una garant\u00eda internacional o una garant\u00eda internacional futura, aun cuando esto pueda verificarse a partir de la informaci\u00f3n pertinente de la inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=23><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 23.<\/b> LISTA DE DECLARACIONES Y DERECHOS O GARANT\u00cdAS NO <\/font> <\/A><font size=\"2\">CONTRACTUALES DECLARADOS.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Registrador mantendr\u00e1 una lista de declaraciones, retiros de declaraciones y de las categor\u00edas de derechos y garant\u00edas no contractuales comunicadas al Registrador por el Depositario como que han sido declaradas por los Estados contratantes de conformidad con los art\u00edculos 39 y 40 y la fecha de cada declaraci\u00f3n o retiro de declaraci\u00f3n. Dicha lista ser\u00e1 registrada de forma que pueda ser consultada por el nombre del Estado declarante y estar\u00e1 a disposici\u00f3n de cualquier persona que la solicite, de conformidad con las modalidades prescritas en el Protocolo y el reglamento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=24><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 24.<\/b> VALOR PROBATORIO DE LOS CERTIFICADOS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un documento con la forma prescrita en el reglamento, que se presente como un certificado expedido por el Registro internacional, constituye prueba inicial:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) De que fue expedido por el Registro internacional; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) De los hechos mencionados en ese documento, incluidas la fecha y la hora de una inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=25><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 25. <\/b>CANCELACI\u00d3N DE LA INSCRIPCI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando las obligaciones garantizadas por un derecho de garant\u00eda inscrito o las obligaciones que originan un derecho o una garant\u00eda no contractual susceptibles de inscripci\u00f3n se hayan extinguido, o cuando las condiciones de transferencia de la propiedad en virtud de un contrato con reserva de dominio inscrito hayan sido satisfechas, el titular de dicha garant\u00eda har\u00e1 cancelar la inscripci\u00f3n, sin demora injustificada, ante la petici\u00f3n escrita del deudor entregada o recibida en su direcci\u00f3n indicada en la inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando una garant\u00eda internacional futura o una cesi\u00f3n futura de una garant\u00eda internacional hayan sido inscritas, el futuro acreedor o el futuro cesionario har\u00e1 cancelar la inscripci\u00f3n, sin demora injustificada, ante la petici\u00f3n escrita del futuro deudor o cedente entregada o recibida en su direcci\u00f3n indicada en la inscripci\u00f3n antes de que el futuro acreedor o cesionario adelante fondos o se haya comprometido a hacerlo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando las obligaciones garantizadas por una garant\u00eda nacional especificada en un aviso inscrito de garant\u00eda nacional se hayan extinguido, el titular de dicha garant\u00eda har\u00e1 cancelar la inscripci\u00f3n, sin demora injustificada, ante la petici\u00f3n escrita del deudor entregada o recibida en su direcci\u00f3n indicada en la inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando una inscripci\u00f3n no haya debido efectuarse o sea incorrecta, la persona en cuyo favor se efectu\u00f3 la inscripci\u00f3n la har\u00e1 cancelar o enmendar, sin demora injustificada, ante la petici\u00f3n escrita del deudor entregada o recibida en su direcci\u00f3n indicada en la inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=26><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 26. <\/b>ACCESO A LAS OFICINAS DE INSCRIPCI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">INTERNACIONAL.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No se negar\u00e1 a nadie el acceso a las oficinas de inscripci\u00f3n y de consulta del Registro internacional por ning\u00fan motivo, salvo la falta de cumplimiento de los procedimientos prescritos en este Cap\u00edtulo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO VI\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO VI.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LA AUTORIDAD SUPERVISORA Y DEL REGISTRADOR<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=27><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 27.<\/b> PERSONALIDAD JUR\u00cdDICA; INMUNIDAD.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Autoridad supervisora tendr\u00e1 personalidad jur\u00eddica internacional en el caso de que ya no la posea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Autoridad supervisora y sus funcionarios y empleados gozar\u00e1n de la inmunidad contra procedimientos judiciales o administrativos que se especifique en el Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. a) La Autoridad supervisora gozar\u00e1 de exenci\u00f3n de impuestos y de los otros privilegios que se prevean mediante acuerdo con el Estado anfitri\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Para los efectos de este p\u00e1rrafo, &quot;Estado anfitri\u00f3n&quot; designa el Estado en que est\u00e1 situada la Autoridad supervisora.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los bienes, documentos, bases de datos y archivos del Registro internacional ser\u00e1n inviolables y no podr\u00e1n ser objeto de secuestro ni de ning\u00fan procedimiento judicial o administrativo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Para los efectos de toda reclamaci\u00f3n contra el Registrador en virtud del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 28 o del art\u00edculo 44, el reclamante tendr\u00e1 derecho de acceso a la informaci\u00f3n y los documentos que sean necesarios para permitirle formular su reclamaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. La Autoridad supervisora podr\u00e1 dejar sin efecto la inviolabilidad e inmunidad que confiere el p\u00e1rrafo 4o.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO VII\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO VII.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESPONSABILIDAD DEL REGISTRADOR<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=28><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 28. <\/b>RESPONSABILIDAD Y GARANT\u00cdAS FINANCIERAS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Registrador ser\u00e1 responsable de la indemnizaci\u00f3n compensatoria por la p\u00e9rdida que sufra una persona como resultado directo de un error u omisi\u00f3n del Registrador, y de sus funcionarios y empleados, o del mal funcionamiento del sistema de inscripci\u00f3n internacional, excepto cuando el mal funcionamiento sea causado por un hecho de car\u00e1cter inevitable e irresistible, que no pueda evitarse mediante la utilizaci\u00f3n de las mejores pr\u00e1cticas actualmente en uso en el campo del dise\u00f1o y funcionamiento de los registros electr\u00f3nicos, incluyendo las relativas a las copias de reserva y a la seguridad y funcionamiento en red de los sistemas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Registrador no ser\u00e1 responsable, con arreglo al p\u00e1rrafo anterior, por la inexactitud factual de la informaci\u00f3n recibida por el Registrador o transmitida por el Registrador en la forma en que fue recibida, ni por actos o circunstancias de los cuales ni el Registrador ni sus funcionarios y empleados son responsables, anteriores a la recepci\u00f3n de la informaci\u00f3n relativa a la inscripci\u00f3n en el Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La compensaci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 1o puede reducirse en la medida en que la persona perjudicada haya causado el da\u00f1o o haya contribuido al mismo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Registrador contratar\u00e1 un seguro o una garant\u00eda financiera que cubra la responsabilidad mencionada en este art\u00edculo en la medida determinada por la Autoridad supervisora de conformidad con el Protocolo.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO VIII\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO VIII.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EFECTOS CONTRA TERCEROS DE LAS GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=29><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 29. <\/b>RANGO DE LAS GARANT\u00cdAS CONCURRENTES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Una garant\u00eda inscrita tiene prioridad sobre cualquier otra inscrita con posterioridad y sobre una garant\u00eda no inscrita.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La prioridad de la garant\u00eda mencionada primeramente en el p\u00e1rrafo anterior se aplica:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Aun cuando la garant\u00eda mencionada primeramente haya sido constituida o inscrita teniendo conocimiento de la otra garant\u00eda; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Aun por lo que respecta a todo adelanto de fondos que haga el titular de la garant\u00eda mencionada primeramente teniendo dicho conocimiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El comprador de un objeto adquiere derechos sobre este:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Gravados por las garant\u00edas ya inscritas en el momento de la adquisici\u00f3n de sus derechos; y <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Libres de toda garant\u00eda no inscrita, aun cuando tuviera conocimiento de la misma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El comprador condicional o el arrendatario adquiere derechos sobre ese objeto:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Gravados por las garant\u00edas inscritas antes de la inscripci\u00f3n de la garant\u00eda internacional de la que el vendedor condicional o el arrendador son titulares; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Libres de toda garant\u00eda no inscrita en esa fecha, aun cuando tuviera conocimiento de la misma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El rango de las garant\u00edas o derechos concurrentes en virtud de este art\u00edculo puede modificarse mediante acuerdo de los titulares de esas garant\u00edas, pero un acuerdo de subordinaci\u00f3n no obliga al cesionario de una garant\u00eda subordinada, a menos que en el momento de la cesi\u00f3n se haya inscrito una subordinaci\u00f3n de rango relativa a ese acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Toda prioridad conferida por este art\u00edculo a una garant\u00eda sobre un objeto se extiende a los productos de indemnizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El presente Convenio:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) No afecta a los derechos que una persona tenga sobre un elemento, que no es un objeto, antes de la instalaci\u00f3n del elemento en un objeto si los derechos contin\u00faan existiendo despu\u00e9s de la instalaci\u00f3n en virtud de la ley aplicable; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No impide la creaci\u00f3n de derechos sobre un elemento, que no es un objeto, instalado anteriormente en un objeto, cuando esos derechos se crean en virtud de la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=30><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 30.<\/b> EFECTOS DE LA INSOLVENCIA.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En los procedimientos de insolvencia contra el deudor, una garant\u00eda internacional tiene efecto si la garant\u00eda fue inscrita antes del comienzo de dichos procedimientos y de conformidad con el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ninguna de las disposiciones de este art\u00edculo disminuye la eficacia de una garant\u00eda internacional en los procedimientos de insolvencia cuando dicha garant\u00eda tiene efecto en virtud de la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Ninguna de las disposiciones de este art\u00edculo afecta a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las normas de derecho aplicables en los procedimientos de insolvencia relativas a la invalidaci\u00f3n de una transacci\u00f3n mediante un arreglo preferencial o a una transferencia en fraude de los derechos de los acreedores; ni a<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las normas de procedimiento relativas a la observancia de los derechos de propiedad bajo el control o la supervisi\u00f3n del administrador de la insolvencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO IX\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO IX.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CESI\u00d3N DE DERECHOS ACCESORIOS Y GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES; DERECHOS DE SUBROGACI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=31><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 31.<\/b> EFECTOS DE LA CESI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Salvo que las partes acuerden otra cosa, la cesi\u00f3n de derechos accesorios efectuada de conformidad con el art\u00edculo 32 transfiere tambi\u00e9n al cesionario:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La correspondiente garant\u00eda internacional; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Todos los derechos del cedente y su rango en virtud del presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ninguna de las disposiciones del presente Convenio impide una cesi\u00f3n parcial de los derechos accesorios del cedente. En el caso de una cesi\u00f3n parcial, el cedente y el cesionario pueden acordar cu\u00e1les son sus respectivos derechos relacionados con la correspondiente garant\u00eda internacional cedida en virtud del p\u00e1rrafo anterior, pero no como para afectar negativamente al deudor sin su consentimiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 4o, la ley aplicable determinar\u00e1 las excepciones y los derechos de compensaci\u00f3n que pueda invocar el deudor contra el cesionario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El deudor puede renunciar en cualquier momento, mediante acuerdo escrito, a todas o a cualesquiera de las excepciones y los derechos de compensaci\u00f3n a que se refiere el p\u00e1rrafo anterior que no sean excepciones originadas en actos fraudulentos del cesionario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En el caso de una cesi\u00f3n a t\u00edtulo de garant\u00eda, los derechos accesorios cedidos vuelven al cedente, en la medida en que a\u00fan subsistan, cuando se cancelan las obligaciones garantizadas por la cesi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=32><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 32.<\/b> REQUISITOS DE FORMA DE LA CESI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La cesi\u00f3n de derechos accesorios transfiere la correspondiente garant\u00eda internacional \u00fanicamente cuando:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Es escrita;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Permite identificar los derechos accesorios con el contrato en el cual tienen origen; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Trat\u00e1ndose de una cesi\u00f3n a t\u00edtulo de garant\u00eda, permite determinar las obligaciones garantizadas de conformidad con el Protocolo, pero sin necesidad de declarar una cantidad o una cantidad m\u00e1xima garantizada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La cesi\u00f3n de una garant\u00eda internacional como garant\u00eda no ser\u00e1 v\u00e1lida a menos que tambi\u00e9n se cedan algunos o todos los derechos accesorios relacionados con la misma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El presente Convenio no se aplica a una cesi\u00f3n de derechos accesorios que no tiene el efecto de transferir la garant\u00eda internacional relacionada con los mismos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=33><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 33. <\/b>OBLIGACI\u00d3N DEL DEUDOR RESPECTO DEL CESIONARIO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En la medida en que los derechos accesorios y la correspondiente garant\u00eda internacional hayan sido transferidos de conformidad con los art\u00edculos 31 y 32, el deudor de la obligaci\u00f3n con relaci\u00f3n a esos derechos y esa garant\u00eda est\u00e1 obligado por la cesi\u00f3n y debe pagar al cesionario o ejecutar otra obligaci\u00f3n para el cesionario, pero \u00fanicamente cuando:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Al deudor se le ha dado aviso por escrito de la cesi\u00f3n, directamente por el cedente o con la autorizaci\u00f3n de este \u00faltimo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En el aviso se identifican los derechos accesorios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El pago o la ejecuci\u00f3n de la obligaci\u00f3n liberar\u00e1n al deudor si se hacen de conformidad con el p\u00e1rrafo anterior, sin perjuicio de cualquier otra forma de pago o ejecuci\u00f3n que sean igualmente liberatorias.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Ninguna de las disposiciones de este art\u00edculo afectar\u00e1 al rango de las cesiones concurrentes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=34><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 34. <\/b>MEDIDAS EN CASO DE INEJECUCI\u00d3N DE UNA CESI\u00d3N A <\/font> <\/A><font size=\"2\">T\u00cdTULO DE GARANT\u00cdA.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En caso de incumplimiento del cedente respecto a sus obligaciones en virtud de la cesi\u00f3n de derechos accesorios y de la correspondiente garant\u00eda internacional a t\u00edtulo de garant\u00eda, se aplican los art\u00edculos 8o, 9o y 11 a 14 en las relaciones entre el cedente y el cesionario (y, respecto a los derechos accesorios, se aplican en la medida en que esas disposiciones se puedan aplicar a bienes inmateriales) como si las referencias:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A la obligaci\u00f3n garantizada y al derecho de garant\u00eda fueran referencias a la obligaci\u00f3n garantizada por la cesi\u00f3n de los derechos accesorios y de la correspondiente garant\u00eda internacional y al derecho de garant\u00eda creado por la cesi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Al acreedor garantizado o acreedor y al otorgante o deudor fueran referencias al cesionario y al cedente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Al titular de la garant\u00eda internacional fueran referencias al cesionario; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Al objeto fueran referencias a los derechos accesorios cedidos y a la correspondiente garant\u00eda internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=35><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 35.<\/b> RANGO DE LAS CESIONES CONCURRENTES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En caso de que haya cesiones concurrentes de derechos accesorios y de que al menos una de las cesiones incluya la correspondiente garant\u00eda internacional y est\u00e9 inscrita, las disposiciones del art\u00edculo 29 se aplican como si las referencias a una garant\u00eda inscrita fueran referencias a la cesi\u00f3n de los derechos accesorios y la correspondiente garant\u00eda internacional y como si las referencias a una garant\u00eda inscrita o no inscrita fueran referencias a una cesi\u00f3n inscrita o no inscrita.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El art\u00edculo 30 se aplica a una cesi\u00f3n de derechos accesorios como si las referencias a una garant\u00eda internacional fueran referencias a una cesi\u00f3n de derechos accesorios y la correspondiente garant\u00eda internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=36><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 36. <\/b>PRIORIDAD DEL CESIONARIO CON RESPECTO A LOS <\/font> <\/A><font size=\"2\">DERECHOS ACCESORIOS.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El cesionario de derechos accesorios y de la correspondiente garant\u00eda internacional cuya cesi\u00f3n ha sido inscrita tiene prioridad, en virtud del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 35, sobre otro cesionario de los derechos accesorios \u00fanicamente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si el contrato en el que tienen origen los derechos accesorios establece que los mismos est\u00e1n garantizados por el objeto o relacionados con el mismo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En la medida en que los derechos accesorios est\u00e9n relacionados con el objeto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los efectos del apartado b) del p\u00e1rrafo anterior, los derechos accesorios est\u00e1n relacionados con un objeto \u00fanicamente en la medida en que consistan en derechos al pago o a la ejecuci\u00f3n de la obligaci\u00f3n que se relaciona con:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Una cantidad adelantada y utilizada para la compra del objeto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Una cantidad adelantada y utilizada para la compra de otro objeto sobre el cual el cedente ten\u00eda otra garant\u00eda internacional, si el cedente transfiri\u00f3 esa garant\u00eda al cesionario y la cesi\u00f3n ha sido inscrita;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El precio que debe pagarse por el objeto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Los alquileres que deben pagarse respecto al objeto; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Otras obligaciones que tienen origen en una transacci\u00f3n mencionada en cualquiera de los apartados anteriores.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En todos los otros casos, el rango de las cesiones concurrentes de los derechos accesorios se determinar\u00e1 por la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=37><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 37. <\/b>EFECTOS DE LA INSOLVENCIA DEL CEDENTE.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las disposiciones del art\u00edculo 30 se aplican a los procedimientos de insolvencia del cedente como si las referencias al deudor fueran referencias al cedente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=38><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 38.<\/b> SUBROGACI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 2o, ninguna de las disposiciones del presente Convenio afecta a la adquisici\u00f3n de derechos accesorios y de la correspondiente garant\u00eda internacional por subrogaci\u00f3n legal o contractual en virtud de la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los titulares de un derecho comprendido en el p\u00e1rrafo anterior y de un derecho concurrente pueden modificar el rango de sus respectivos derechos mediante acuerdo escrito, pero el cesionario de una garant\u00eda subordinada no est\u00e1 obligado por un acuerdo de subordinaci\u00f3n de esa garant\u00eda, salvo que en el momento de la cesi\u00f3n se haya inscrito una subordinaci\u00f3n relativa a ese acuerdo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO X\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO X.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DERECHOS O GARANT\u00cdAS SUJETOS A DECLARACIONES DE LOS ESTADOS CONTRATANTES <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=39><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 39.<\/b> DERECHOS NO INSCRITOS QUE TIENEN PRIORIDAD.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Un Estado contratante podr\u00e1 declarar en cualquier momento, en una declaraci\u00f3n depositada ante el Depositario del Protocolo, en general o espec\u00edficamente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las categor\u00edas de derechos o garant\u00edas no contractuales (que no sean un derecho o garant\u00eda a los que se aplica el art\u00edculo 40) que en virtud de la ley de ese Estado tienen sobre una garant\u00eda relativa a un objeto una prioridad equivalente a la del titular de una garant\u00eda internacional inscrita y que tendr\u00e1n prioridad sobre una garant\u00eda internacional inscrita, en el marco de procedimientos de insolvencia o no; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Que ninguna de las disposiciones del presente Convenio afectar\u00e1 al derecho de un Estado o de una entidad estatal, de una organizaci\u00f3n intergubernamental o de otro proveedor de servicios p\u00fablicos a embargar o detener un objeto en virtud de las leyes de dicho Estado por el pago de las cantidades adeudadas a esa entidad, organizaci\u00f3n o proveedor en relaci\u00f3n directa con esos servicios respecto de ese objeto o de otro objeto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Una declaraci\u00f3n formulada con arreglo al p\u00e1rrafo anterior podr\u00e1 estar expresada de forma que comprenda las categor\u00edas creadas despu\u00e9s del dep\u00f3sito de esa declaraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Un derecho o una garant\u00eda no contractual tienen prioridad sobre una garant\u00eda internacional \u00fanicamente si son de una categor\u00eda comprendida en una declaraci\u00f3n depositada antes de la inscripci\u00f3n de la garant\u00eda internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Sin perjuicio de lo previsto en el p\u00e1rrafo anterior, un Estado contratante podr\u00e1, en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del Protocolo, o de la adhesi\u00f3n al mismo, declarar que un derecho o una garant\u00eda de una categor\u00eda comprendida en una declaraci\u00f3n formulada en virtud del apartado a) del p\u00e1rrafo 1o tendr\u00e1n prioridad sobre una garant\u00eda internacional inscrita antes de la fecha de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><font face=\"Arial\" size=\"2\" ><b>*Nota Jurisprudencia*<\/b><\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Corte Constitucional<\/font><\/b><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Convenio y Ley aprobatoria declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-276-06.rtf\">C-276-06<\/A><\/b> de 5 de abril de 2006, Magistrados Ponentes Drs. Manuel Jos\u00e9 Cepeda y Marco Gerardo Monroy, con la siguiente observaci\u00f3n:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Al momento de ratificar estos instrumentos institucionales, el Presidente de la Rep\u00fablica, de conformidad con los art\u00edculos 54 y 56 del Convenio, deber\u00e1 formular las siguientes declaraciones:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;a) En relaci\u00f3n con el art\u00edculo 8\u00ba del Convenio, el recurso de que disponga el acreedor deber\u00e1 ejercerse \u00fanicamente con autorizaci\u00f3n del tribunal. <\/font> <\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;b) En relaci\u00f3n con el art\u00edculo 39 del Convenio, los derechos sociales de los trabajadores y las deudas fiscales tendr\u00e1n prioridad sobre la garant\u00eda internacional inscrita seg\u00fan este Convenio.&quot; .<\/font><\/TD><\/TR>  <\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=40><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 40. <\/b>DERECHOS Y GARANT\u00cdAS NO CONTRACTUALES <\/font> <\/A><font size=\"2\">SUSCEPTIBLES DE INSCRIPCI\u00d3N.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un Estado contratante podr\u00e1 presentar en cualquier momento, en una declaraci\u00f3n depositada ante el Depositario del Protocolo, una lista de las categor\u00edas de derechos o garant\u00edas no contractuales que podr\u00e1n inscribirse en virtud del presente Convenio respecto a cualquier categor\u00eda de objetos como si esos derechos o garant\u00edas fueran garant\u00edas internacionales, y ser\u00e1n reglamentados como tales. Dicha declaraci\u00f3n podr\u00e1 modificarse peri\u00f3dicamente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"Cap\u00edtulo XI\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO XI.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">APLICACI\u00d3N DEL CONVENIO A LAS VENTAS<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=41><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 41.<\/b> VENTA Y VENTA FUTURA.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El presente Convenio se aplicar\u00e1 a la venta o a la venta futura de un objeto de conformidad con lo previsto en el Protocolo y sus modificaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO XII\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO XII.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">JURISDICCI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p> <A name=42><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 42. <\/b>ELECCI\u00d3N DE JURISDICCI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Con sujeci\u00f3n a los art\u00edculos 43 y 44, los tribunales de un Estado contratante elegidos por las partes en una transacci\u00f3n tienen jurisdicci\u00f3n respecto a una reclamaci\u00f3n presentada con arreglo al presente Convenio, independientemente de que la jurisdicci\u00f3n elegida tenga o no relaci\u00f3n con las partes o con la transacci\u00f3n. Esa jurisdicci\u00f3n ser\u00e1 exclusiva, salvo que las partes hayan acordado lo contrario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ese acuerdo se har\u00e1 por escrito o de conformidad con los requisitos de forma de la ley del tribunal elegido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=43><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 43.<\/b> JURISDICCI\u00d3N EN VIRTUD DEL ART\u00cdCULO 13.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los tribunales de un Estado contratante elegidos por las partes y los tribunales del Estado contratante en cuyo territorio est\u00e1 situado el objeto tienen jurisdicci\u00f3n para ordenar medidas en virtud de los apartados a), b) y c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 13 y del p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 13 respecto a dicho objeto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La jurisdicci\u00f3n para ordenar medidas en virtud del apartado d) del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 13 y otras medidas provisionales en virtud del p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 13 puede ser ejercida por:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los tribunales escogidos por las partes; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los tribunales de un Estado contratante en cuyo territorio est\u00e1 situado el deudor, siendo una medida, en los t\u00e9rminos de la orden que la otorga, ejecutable \u00fanicamente en el territorio de ese Estado contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Un tribunal tiene jurisdicci\u00f3n en virtud de los p\u00e1rrafos anteriores aun cuando la decisi\u00f3n definitiva relativa a la reclamaci\u00f3n a que se refiere el p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 13 se adopte o pueda adoptarse en el tribunal de otro Estado contratante o por arbitraje.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=44><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 44. <\/b>JURISDICCI\u00d3N PARA DICTAR \u00d3RDENES CONTRA EL <\/font> <\/A><font size=\"2\">REGISTRADOR.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los tribunales del lugar en que el Registrador tiene su administraci\u00f3n central tendr\u00e1n jurisdicci\u00f3n exclusiva para otorgar indemnizaciones o dictar \u00f3rdenes contra el Registrador.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando una persona no responda a una petici\u00f3n formulada con arreglo al art\u00edculo 25 y esa persona haya cesado de existir o no pueda ser localizada para que pueda expedirse una orden contra esa persona requiri\u00e9ndole hacer cancelar la inscripci\u00f3n, los tribunales mencionados en el p\u00e1rrafo anterior tendr\u00e1n jurisdicci\u00f3n exclusiva para dictar, a petici\u00f3n del deudor o del futuro deudor, una orden dirigida al Registrador requiri\u00e9ndole que cancele la inscripci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando una persona no cumpla una orden de un tribunal que tiene jurisdicci\u00f3n en virtud del presente Convenio o, en el caso de una garant\u00eda nacional, una orden de un tribunal competente en la que se requiera a esa persona que haga modificar o cancelar la inscripci\u00f3n, los tribunales mencionados en el p\u00e1rrafo 1 pueden encargar al Registrador que tome las medidas para hacer efectiva esa orden.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Salvo que en los p\u00e1rrafos anteriores se prevea otra cosa, ning\u00fan tribunal podr\u00e1 ordenar medidas ni pronunciar sentencias o decisiones contra el Registrador o que sean obligatorias para el mismo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=45><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 45. <\/b>JURISDICCI\u00d3N RESPECTO A LOS PROCEDIMIENTOS DE <\/font> <\/A><font size=\"2\">INSOLVENCIA.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las disposiciones de este Cap\u00edtulo no son aplicables a los procedimientos de insolvencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO XIII\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO XIII.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RELACIONES CON OTROS CONVENIOS<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=45BIS><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 45 BIS. <\/b>RELACI\u00d3N CON LA CONVENCI\u00d3N DE LAS NACIONES <\/font> <\/A><font size=\"2\">UNIDAS SOBRE LA CESI\u00d3N DE CR\u00c9DITOS EN EL COMERCIO INTERNACIONAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El presente Convenio prevalecer\u00e1 sobre la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre la cesi\u00f3n de cr\u00e9ditos en el comercio internacional, abierta para la firma en Nueva York el 12 de diciembre de 2001, en lo relativo a la cesi\u00f3n de cr\u00e9ditos que son derechos accesorios relacionados con garant\u00edas internacionales sobre objetos aeron\u00e1uticos, material rodante ferroviario y bienes de equipo espacial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=46><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 46. <\/b>RELACIONES CON LA CONVENCI\u00d3N DE UNIDROIT SOBRE <\/font> <\/A><font size=\"2\">ARRENDAMIENTO FINANCIERO INTERNACIONAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Protocolo puede determinar la relaci\u00f3n entre el presente Convenio y la Convenci\u00f3n de Unidroit sobre arrendamiento financiero internacional, firmada en Ottawa el 28 de mayo de 1988.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO XIV\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO XIV.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES FINALES <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=47><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 47. <\/b>FIRMA, RATIFICACI\u00d3N, ACEPTACI\u00d3N, APROBACI\u00d3N O <\/font> <\/A><font size=\"2\">ADHESI\u00d3N.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio estar\u00e1 abierto en Ciudad del Cabo, el 16 de noviembre de 2001, a la firma de los Estados participantes en la Conferencia diplom\u00e1tica para adoptar un Convenio relativo a equipo m\u00f3vil y un Protocolo aeron\u00e1utico, celebrada en Ciudad del Cabo del 29 de octubre al 16 de noviembre de 2001. Despu\u00e9s del 16 de noviembre de 2001, el Convenio estar\u00e1 abierto a la firma de todos los Estados en la sede del Instituto Internacional para la Unificaci\u00f3n del Derecho Privado (Unidroit) en Roma, hasta su entrada en vigor de conformidad con el art\u00edculo 49.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El presente Convenio se someter\u00e1 a la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de los Estados que lo hayan firmado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todo Estado que no firme el presente Convenio podr\u00e1 adherirse al mismo en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n se efect\u00faa mediante el dep\u00f3sito de un instrumento formal a tal efecto ante el Depositario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=48><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 48.<\/b> ORGANIZACIONES REGIONALES DE INTEGRACI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">ECON\u00d3MICA.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Una organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que est\u00e1 constituida por Estados soberanos y tiene competencia con respecto a determinados asuntos regidos por el presente Convenio tambi\u00e9n podr\u00e1 firmar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse al mismo. La organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica tendr\u00e1 en ese caso los derechos y obligaciones de un Estado contratante, en la medida en que dicha organizaci\u00f3n tenga competencia con respecto a asuntos regidos por el presente Convenio. Cuando el n\u00famero de Estados contratantes sea determinante en el presente Convenio, la organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica no contar\u00e1 como un Estado contratante adem\u00e1s de sus Estados miembros que son Estados contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica formular\u00e1 una declaraci\u00f3n ante el Depositario en el momento de la firma, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, especificando los asuntos regidos por el presente Convenio respecto a los cuales los Estados miembros de esa organizaci\u00f3n le han transferido competencia. La organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica notificar\u00e1 inmediatamente al Depositario todo cambio en la distribuci\u00f3n de competencia especificada en la declaraci\u00f3n prevista en este p\u00e1rrafo, incluyendo las nuevas transferencias de competencia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Toda referencia a un &quot;Estado contratante&quot; o &quot;Estados contratantes&quot; o &quot;Estado parte&quot; o &quot;Estados partes&quot; en el presente Convenio se aplica igualmente a una organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica, cuando as\u00ed lo exija el contexto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=49><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 49. <\/b>ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de dep\u00f3sito del tercer instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, pero \u00fanicamente respecto a las categor\u00edas de objetos a las cuales se aplica un Protocolo:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A partir del momento de entrada en vigor de ese Protocolo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Con sujeci\u00f3n a las disposiciones de dicho Protocolo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Entre los Estados que son partes en el presente Convenio y en dicho Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los dem\u00e1s Estados, el presente Convenio entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de dep\u00f3sito de sus instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, pero \u00fanicamente respecto a las categor\u00edas de objetos a las cuales se aplica un Protocolo y con sujeci\u00f3n, respecto a dicho Protocolo, a los requisitos de los apartados a), b) y c) del p\u00e1rrafo anterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=50><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 50. <\/b>TRANSACCIONES INTERNAS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Un Estado contratante puede declarar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que el presente Convenio no se aplicar\u00e1 a una transacci\u00f3n que es una transacci\u00f3n interna con relaci\u00f3n a ese Estado respecto a todos los tipos de objetos o a algunos de ellos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante lo previsto en el p\u00e1rrafo anterior, las disposiciones del p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 8o, del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 9o, del art\u00edculo 16, del Cap\u00edtulo V, del art\u00edculo 29 y todas las disposiciones del presente Convenio relativas a las garant\u00edas inscritas se aplicar\u00e1n a una transacci\u00f3n interna.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando se haya inscrito una garant\u00eda nacional en el Registro internacional, la prioridad del titular de esa garant\u00eda en virtud del art\u00edculo 29 no resultar\u00e1 afectada por el hecho de que la garant\u00eda se ha transferido a otra persona por cesi\u00f3n o subrogaci\u00f3n en virtud de la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=51><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 51.<\/b> FUTUROS PROTOCOLOS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Depositario podr\u00e1 crear grupos de trabajo, en cooperaci\u00f3n con las organizaciones no gubernamentales pertinentes que el Depositario considere apropiadas, para evaluar la posibilidad de extender la aplicaci\u00f3n del presente Convenio, por medio de uno o m\u00e1s Protocolos, a objetos de cualquier categor\u00eda de equipo m\u00f3vil de gran valor que no sean de una categor\u00eda mencionada en el p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo 2o, cada uno de cuyos miembros es inequ\u00edvocamente identificable, y a los derechos accesorios relativos a dichos objetos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Depositario comunicar\u00e1 el texto de todo anteproyecto de Protocolo relativo a una categor\u00eda de objetos preparado por un grupo de trabajo a todos los Estados partes en el presente Convenio, a todos los Estados miembros del Depositario y a los Estados miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Depositario y a las organizaciones intergubernamentales pertinentes e invitar\u00e1 a esos Estados y organizaciones a participar en negociaciones intergubernamentales para la preparaci\u00f3n de un proyecto de Protocolo sobre la base de dicho anteproyecto de Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Depositario comunicar\u00e1 tambi\u00e9n el texto de todo anteproyecto de Protocolo preparado por un grupo de trabajo a las organizaciones no gubernamentales pertinentes que el Depositario considere apropiadas. Dichas organizaciones no gubernamentales ser\u00e1n invitadas inmediatamente a presentar comentarios sobre el texto del anteproyecto de Protocolo al Depositario y a participar en calidad de observadores en la preparaci\u00f3n de un proyecto de Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando los \u00f3rganos competentes del Depositario consideren que dicho proyecto de Protocolo est\u00e1 suficientemente elaborado para su adopci\u00f3n, el Depositario convocar\u00e1 una conferencia diplom\u00e1tica a tal efecto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Una vez que se haya adoptado dicho Protocolo, con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 6o, el presente Convenio se aplicar\u00e1 a la categor\u00eda de objetos comprendidos en ese instrumento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El art\u00edculo 45 bis del presente Convenio se aplica a dicho Protocolo \u00fanicamente si as\u00ed est\u00e1 previsto expresamente en ese Protocolo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=52><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 52. <\/b>UNIDADES TERRITORIALES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si un Estado contratante tiene unidades territoriales en las que son aplicables diferentes sistemas jur\u00eddicos con relaci\u00f3n a cuestiones tratadas en el presente Convenio, dicho Estado puede declarar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n que el presente Convenio se extender\u00e1 a todas sus unidades territoriales o \u00fanicamente a una o m\u00e1s de ellas y podr\u00e1 modificar esta declaraci\u00f3n presentando otra declaraci\u00f3n en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Esas declaraciones indicar\u00e1n expl\u00edcitamente las unidades territoriales a las que se aplica el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si un Estado contratante no formula ninguna declaraci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 1o, el presente Convenio se aplicar\u00e1 a todas las unidades territoriales de ese Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando un Estado contratante extienda el presente Convenio a una o m\u00e1s de sus unidades territoriales, podr\u00e1n formularse con respecto a cada unidad territorial declaraciones permitidas en virtud del presente Convenio, y las declaraciones formuladas con respecto a una unidad territorial podr\u00e1n ser diferentes de las formuladas con respecto a otra unidad territorial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Si, en virtud de una declaraci\u00f3n formulada de conformidad con el p\u00e1rrafo 1o, el presente Convenio se extiende a una o m\u00e1s unidades territoriales de un Estado contratante:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se considerar\u00e1 que el deudor est\u00e1 situado en un Estado contratante \u00fanicamente si ha sido constituido o formado de conformidad con una ley en vigor en una unidad territorial a la cual se aplica el presente Convenio o si tiene su sede social o sede estatutaria, administraci\u00f3n central, establecimiento o residencia habitual en una unidad territorial a la cual se aplica el presente Convenio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Toda referencia al lugar en que se encuentra el objeto en un Estado contratante es una referencia al lugar en que se encuentra el objeto en una unidad territorial a la cual se aplica el presente Convenio; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Toda referencia a las autoridades administrativas en ese Estado contratante se interpretar\u00e1 como una referencia a las autoridades administrativas que tengan jurisdicci\u00f3n en una unidad territorial a la cual se aplica el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=53><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 53. <\/b>DETERMINACI\u00d3N DE LOS TRIBUNALES COMPETENTES.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Estados contratantes podr\u00e1n designar, mediante una declaraci\u00f3n formulada en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, &quot;el tribunal&quot; o hrefx=&quot;Los tribunales&quot; competentes para los efectos del art\u00edculo 1o y del Cap\u00edtulo XII del presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=54><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 54. <\/b>DECLARACIONES RELATIVAS A LOS RECURSOS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Un Estado contratante podr\u00e1 declarar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que mientras el objeto gravado se encuentre en su territorio o sea controlado desde su territorio, el acreedor garantizado no podr\u00e1 darlo en arrendamiento en ese territorio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Un Estado contratante declarar\u00e1 en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, si todo recurso de que disponga el acreedor de conformidad con cualquiera de las disposiciones del presente Convenio, y cuyo ejercicio no est\u00e9 subordinado en virtud de dichas disposiciones a una petici\u00f3n al tribunal, podr\u00e1 ejercerse \u00fanicamente con la autorizaci\u00f3n del tribunal.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=55><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 55. <\/b>DECLARACIONES RELATIVAS A LAS MEDIDAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">PROVISIONALES SUJETAS A LA DECISI\u00d3N DEFINITIVA.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un Estado contratante podr\u00e1 declarar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que no aplicar\u00e1 las disposiciones del art\u00edculo 13 o del art\u00edculo 43, o de ambos, total ni parcialmente. En la declaraci\u00f3n se especificar\u00e1 en qu\u00e9 condiciones se aplicar\u00e1 el art\u00edculo pertinente, en el caso de que se aplique parcialmente, o bien qu\u00e9 otras formas de medidas provisionales se aplicar\u00e1n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=56><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 56. <\/b>RESERVAS Y DECLARACIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. No podr\u00e1n formularse reservas al presente Convenio, pero las declaraciones autorizadas en los art\u00edculos 39, 40, 50, 52, 53, 54, 55, 57, 58 y 60 podr\u00e1n formularse de conformidad con estas disposiciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda declaraci\u00f3n o declaraci\u00f3n ulterior y todo retiro de declaraci\u00f3n que se formulen de conformidad con el presente Convenio se notificar\u00e1n por escrito al Depositario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=57><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 57. <\/b>DECLARACIONES ULTERIORES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Un Estado parte podr\u00e1 formular una declaraci\u00f3n ulterior, que no sea una declaraci\u00f3n autorizada en virtud del art\u00edculo 60, en cualquier momento a partir de la fecha en que el presente Convenio haya entrado en vigor para ese Estado, notificando al Depositario a tal efecto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda declaraci\u00f3n ulterior tendr\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de seis meses posterior a la fecha en que el Depositario reciba la notificaci\u00f3n. Cuando en la notificaci\u00f3n se especifique un per\u00edodo m\u00e1s extenso para que esa declaraci\u00f3n tenga efecto, la misma tendr\u00e1 efecto al expirar dicho per\u00edodo despu\u00e9s de su recepci\u00f3n por el Depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. No obstante las disposiciones de los p\u00e1rrafos anteriores, el presente Convenio continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose, como si no se hubieran hecho declaraciones ulteriores, respecto a todos los derechos y garant\u00edas que tengan origen antes de la fecha en que tenga efecto una declaraci\u00f3n ulterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=58><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 58. <\/b>RETIRO DE DECLARACIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado parte que formule una declaraci\u00f3n de conformidad con lo previsto en el presente Convenio, que no sea una declaraci\u00f3n autorizada en virtud del art\u00edculo 60, podr\u00e1 retirarla en cualquier momento notificando al Depositario. Dicho retiro tendr\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de seis meses posterior a la fecha en que el Depositario reciba la notificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante las disposiciones del p\u00e1rrafo anterior, el presente Convenio continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose, como si no se hubiera retirado la declaraci\u00f3n, respecto a todos los derechos y garant\u00edas que tengan origen antes de la fecha en que tenga efecto un retiro anterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=59><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 59.<\/b> DENUNCIAS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado parte podr\u00e1 denunciar el presente Convenio mediante notificaci\u00f3n por escrito al Depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda denuncia al respecto tendr\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de doce meses posterior a la fecha en que el Depositario reciba la notificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. No obstante las disposiciones de los p\u00e1rrafos anteriores, el presente Convenio continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose como si no se hubiera hecho ninguna denuncia respecto a todos los derechos y garant\u00edas que tengan origen antes de la fecha en que tenga efecto la denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=60><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 60. <\/b>DISPOSICIONES PROVISIONALES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Salvo que un Estado contratante declare otra cosa en alg\u00fan momento, el Convenio no se aplica a derechos o garant\u00edas preexistentes, que conservar\u00e1n la prioridad que ten\u00edan en virtud de la ley aplicable antes de la fecha en que tenga efecto el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los efectos del p\u00e1rrafo v) del art\u00edculo 1o y para determinar la prioridad en virtud del presente Convenio:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) &quot;Fecha en que tiene efecto el presente Convenio&quot; designa, con relaci\u00f3n a un deudor, el momento en que el presente Convenio entra en vigor o el momento en que el Estado en que el deudor est\u00e1 situado pasa a ser Estado contratante, de ambas fechas la posterior; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El deudor est\u00e1 situado en un Estado donde tiene su administraci\u00f3n central o, si no tiene administraci\u00f3n central, su establecimiento o, si tiene m\u00e1s de un establecimiento, su establecimiento principal o, si no tiene ning\u00fan establecimiento, su residencia habitual.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Un Estado contratante puede especificar en su declaraci\u00f3n mencionada en el p\u00e1rrafo 1 una fecha, no antes de un per\u00edodo de tres a\u00f1os posterior a la fecha en que la declaraci\u00f3n tiene efecto, en la que el presente Convenio y el Protocolo ser\u00e1n aplicables, para los efectos de determinar la prioridad, incluyendo la protecci\u00f3n de toda prioridad existente, a derechos o garant\u00edas preexistentes originados en un contrato celebrado cuando el deudor estaba situado en un Estado como el mencionado en el apartado b) del p\u00e1rrafo anterior, pero s\u00f3lo en la medida y del modo especificados en su declaraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=61><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 61. <\/b>CONFERENCIAS DE REVISI\u00d3N, ENMIENDAS Y ASUNTOS <\/font> <\/A><font size=\"2\">CONEXOS.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Depositario preparar\u00e1 para los Estados partes cada a\u00f1o, o cuando las circunstancias lo exijan, informes sobre el modo en que el r\u00e9gimen internacional establecido en el presente Convenio se ha aplicado en la pr\u00e1ctica. Al preparar dichos informes, el Depositario tendr\u00e1 en cuenta los informes de la Autoridad supervisora relativos al funcionamiento del sistema de inscripci\u00f3n internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A petici\u00f3n de por lo menos el veinticinco por ciento de los Estados partes, el Depositario convocar\u00e1 peri\u00f3dicamente, en consulta con la Autoridad supervisora, Conferencias de revisi\u00f3n de dichos Estados partes con el fin de examinar:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La aplicaci\u00f3n pr\u00e1ctica del presente Convenio y su eficacia para facilitar la financiaci\u00f3n garantizada por activos y el arrendamiento de los objetos comprendidos en sus disposiciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La interpretaci\u00f3n de los tribunales y la aplicaci\u00f3n que se haga de las disposiciones del presente Convenio y los reglamentos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El funcionamiento del sistema de inscripci\u00f3n internacional, el desempe\u00f1o de las funciones del Registrador y su supervisi\u00f3n por la Autoridad supervisora, teniendo en cuenta los informes de la Autoridad supervisora; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La conveniencia de modificar el presente Convenio o los arreglos relativos al Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 4o, toda enmienda al presente Convenio ser\u00e1 aprobada, por lo menos, por una mayor\u00eda de dos tercios de Estados partes que participen en la Conferencia mencionada en el p\u00e1rrafo anterior y entrar\u00e1 en vigor, con respecto a los Estados que hayan ratificado, aceptado o aprobado dicha enmienda, cuando haya sido ratificada, aceptada o aprobada por tres Estados de conformidad con las disposiciones del art\u00edculo 49 relativas a su entrada en vigor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando la propuesta de enmienda del presente Convenio est\u00e9 destinada a ser aplicada a m\u00e1s de una categor\u00eda de equipo, dicha enmienda ser\u00e1 tambi\u00e9n aprobada, por lo menos, por una mayor\u00eda de dos tercios de los Estados partes en cada Protocolo que participen en la Conferencia mencionada en el p\u00e1rrafo 2o.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=62><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 62. <\/b>DEPOSITARIO Y SUS FUNCIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n ser\u00e1n depositados ante el Instituto Internacional para la Unificaci\u00f3n del Derecho Privado (Unidroit), designado Depositario por el presente instrumento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Depositario:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Informar\u00e1 a todos los Estados contratantes de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Toda nueva firma o dep\u00f3sito de un instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, juntamente con la fecha del mismo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La fecha de entrada en vigor del presente Convenio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Toda declaraci\u00f3n formulada de conformidad con el presente Convenio, juntamente con la fecha de la misma;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) El retiro o enmienda de toda declaraci\u00f3n, juntamente con la fecha de los mismos; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) La notificaci\u00f3n de toda denuncia del presente Convenio, juntamente con la fecha de la misma y la fecha en que tendr\u00e1 efecto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Transmitir\u00e1 copias aut\u00e9nticas certificadas del presente Convenio a todos los Estados contratantes;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Entregar\u00e1 a la Autoridad supervisora y al Registrador copia de cada instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, juntamente con la fecha de dep\u00f3sito del mismo, de cada declaraci\u00f3n o retiro o enmienda de una declaraci\u00f3n y de cada notificaci\u00f3n de denuncia, juntamente con sus respectivas fechas de notificaci\u00f3n, para que la informaci\u00f3n all\u00ed contenida sea f\u00e1cil y plenamente accesible; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Desempe\u00f1ar\u00e1 toda otra funci\u00f3n habitual de los depositarios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios que suscriben, debidamente autorizados, firman el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en Ciudad del Cabo el d\u00eda diecis\u00e9is de noviembre de dos mil uno en un solo original, en espa\u00f1ol, \u00e1rabe, chino, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso, siendo todos los textos igualmente aut\u00e9nticos. Dicha autenticidad tendr\u00e1 efecto una vez que la Secretar\u00eda conjunta de la Conferencia, bajo la autoridad del Presidente de la Conferencia, verifique la conformidad de los textos entre s\u00ed dentro de un plazo de noventa d\u00edas a partir de la fecha del presente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROTOCOLO SOBRE CUESTIONES ESPECIFICAS DE LOS ELEMENTOS DE EQUIPO AERON\u00c1UTICO, DEL CONVENIO RELATIVO A GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO M\u00d3VIL<\/font><\/b><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Firmado en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">COPY CERTIFIED AS BEING IN CONFORMITY WITH THE ORIGINAL THE SECRETARY-GENERAL HERBERT KRONKE.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">CIUDAD DEL CABO 16 DE NOVIEMBRE DE 2001<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROTOCOLO SOBRE CUESTIONES ESPECIFICAS DE LOS ELEMENTOS DE EQUIPO AERON\u00c1UTICO, DEL CONVENIO RELATIVO A GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES SOBRE ELEMENTOS DE EQUIPO M\u00d3VIL<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Estados Partes en el presente Protocolo,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que es necesario aplicar el Convenio relativo a garant\u00edas internacionales sobre elementos de equipo m\u00f3vil (en adelante, &quot;el Convenio&quot;) en lo que se relaciona con los elementos de equipo aeron\u00e1utico, a la luz de los objetivos enunciados en el pre\u00e1mbulo del Convenio,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de la necesidad de adaptar el Convenio para responder a las exigencias particulares de la financiaci\u00f3n aeron\u00e1utica y extender el \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n del Convenio a los contratos de venta de elementos de equipo aeron\u00e1utico,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo en cuenta los principios y objetivos del Convenio sobre Aviaci\u00f3n Civil Internacional, firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido en las siguientes disposiciones relativas a elementos de equipo aeron\u00e1utico:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO AI\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO I.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N Y DISPOSICIONES GENERALES<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=I><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO I. <\/b>DEFINICIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los t\u00e9rminos empleados en el presente Protocolo tienen el significado indicado en el Convenio, salvo que el contexto exija otra cosa.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el presente Protocolo, los t\u00e9rminos que siguen se emplean con el significado indicado a continuaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) &quot;Aeronave&quot; designa aeronaves definidas para los efectos del Convenio de Chicago, que son c\u00e9lulas de aeronaves con motores de aeronaves instalados en las mismas o helic\u00f3pteros;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) &quot;Motores de aeronaves&quot; designa motores de aeronaves (salvo las utilizadas por los ser vicios militares, de aduanas o de polic\u00eda) de reacci\u00f3n, de turbina o de \u00e9mbolo que:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) En el caso de motores de reacci\u00f3n, tienen por lo menos 1.750 libras de empuje o su equivalente; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) En el caso de motores de turbina o de \u00e9mbolo, tienen una potencia nominal de despegue en el eje de por lo menos 550 caballos de fuerza o su equivalente, junto con todos los m\u00f3dulos y otros accesorios, piezas y equipos instalados, incorporados o fijados, y todos los datos, manuales y registros relacionados con los mismos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) &quot;Objetos aeron\u00e1uticos&quot; designa c\u00e9lulas de aeronaves, motores de aeronaves y helic\u00f3pteros;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) &quot;Registro de aeronaves&quot; designa un registro mantenido por un Estado o una autoridad de registro de marca com\u00fan para los fines del Convenio de Chicago;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) &quot;C\u00e9lulas de aeronaves&quot; designa c\u00e9lulas de aeronaves (salvo las utilizadas por los servicios militares, de aduanas o de polic\u00eda) a las que, cuando se les instalan motores de aeronaves apropiados, la autoridad aeron\u00e1utica competente otorga certificado de tipo para el transporte de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Al menos ocho (8) personas, incluyendo a la tripulaci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Mercanc\u00edas que pesan m\u00e1s de 2.750 kilogramos, junto con todos los accesorios, piezas y equipos (salvo motores de aeronaves) instalados, incorporados o fijados, y todos los datos, manuales y registros relacionados con las mismas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) &quot;Parte autorizada&quot; designa la parte mencionada en el p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo XIII;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) &quot;Convenio de Chicago&quot; designa el Convenio sobre Aviaci\u00f3n Civil Internacional, firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, con sus enmiendas y Anexos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) &quot;Autoridad de registro de marca com\u00fan&quot; designa la autoridad que mantiene un registro de conformidad con el art\u00edculo 77 del Convenio de Chicago aplicado seg\u00fan la Resoluci\u00f3n sobre nacionalidad y matr\u00edcula de aeronaves explotadas por organismos internacionales de explotaci\u00f3n, adoptada el 14 de diciembre de 1967 por el Consejo de la Organizaci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) &quot;Cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula de la aeronave&quot; designa la supresi\u00f3n o eliminaci\u00f3n de la matr\u00edcula de la aeronave de su registro de aeronaves, de conformidad con el Convenio de Chicago;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) &quot;Contrato de garant\u00eda&quot; designa un contrato concertado por una persona como garante;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">k) &quot;Garante&quot; designa una persona que, con el prop\u00f3sito de asegurar el cumplimiento de una obligaci\u00f3n en favor de un acreedor garantizado por un contrato constitutivo de garant\u00eda o en virtud de un contrato, entrega o extiende una fianza o una garant\u00eda a la vista o una carta de cr\u00e9dito standby o cualquier otra forma de seguro de cr\u00e9dito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">l) &quot;Helic\u00f3pteros&quot; designa aerodinos m\u00e1s pesados que el aire (salvo los utilizados por los servicios militares, de aduanas o de polic\u00eda) que se mantienen en vuelo principalmente por la reacci\u00f3n del aire sobre uno o m\u00e1s rotores propulsados por motor, que giran alrededor de ejes verticales o casi verticales, y a los que la autoridad aeron\u00e1utica competente otorga certificado de tipo para el transporte de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Al menos cinco (5) personas, incluyendo a la tripulaci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Mercanc\u00edas que pesan m\u00e1s de 450 kilogramos, junto con todos los accesorios, piezas y equipos (incluyendo los rotores) instalados, incorporados o fijados, y todos los datos, manuales y registros relacionados con los mismos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">m) &quot;Situaci\u00f3n de insolvencia&quot; designa:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El comienzo del procedimiento de insolvencia; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La intenci\u00f3n declarada del deudor de suspender los pagos o la suspensi\u00f3n de pagos efectiva por el deudor, cuando la ley o un acto del Estado impide o suspende el ejercicio del derecho del acreedor de instituir un procedimiento de insolvencia contra el deudor o de recurrir a medidas previstas en el Convenio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">n) &quot;Jurisdicci\u00f3n de insolvencia principal&quot; designa el Estado contratante en que est\u00e1n concentrados los principales intereses del deudor, que para este efecto se considerar\u00e1 que es el lugar de la sede estatutaria o, si no hubiese ninguna, el lugar en que el deudor ha sido constituido o formado, a menos que se demuestre lo contrario;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">o) &quot;Autoridad del registro&quot; designa la autoridad nacional o la autoridad de registro de marca com\u00fan que mantiene un registro de aeronaves en un Estado contratante y es responsable de la matr\u00edcula de una aeronave en el registro y de su cancelaci\u00f3n de conformidad con el Convenio de Chicago; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">p) &quot;Estado de matr\u00edcula&quot; designa, con respecto a una aeronave, el Estado en cuyo registro nacional de aeronaves est\u00e1 matriculada esa aeronave o el Estado en que est\u00e1 situada la autoridad de registro de marca com\u00fan que mantiene el registro de aeronaves.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=II><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO II. <\/b>APLICACI\u00d3N DEL CONVENIO RESPECTO A LOS OBJETOS <\/font> <\/A><font size=\"2\">AERON\u00c1UTICOS.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Convenio se aplicar\u00e1 con relaci\u00f3n a los objetos aeron\u00e1uticos de conformidad con lo previsto en el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Convenio y el presente Protocolo ser\u00e1n mencionados como Convenio relativo a garant\u00edas internacionales sobre elementos de equipo m\u00f3vil aplicado a objetos aeron\u00e1uticos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=III><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO III. <\/b>APLICACI\u00d3N DEL CONVENIO A LAS VENTAS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las siguientes disposiciones del Convenio se aplican como si las referencias a un acuerdo que crea o prev\u00e9 una garant\u00eda internacional fueran referencias a un contrato de venta y como si las referencias a una garant\u00eda internacional, a una garant\u00eda internacional futura, al deudor y al acreedor fueran referencias a una venta, a una venta futura, al vendedor y al comprador, respectivamente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Art\u00edculos 3o y 4o;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Art\u00edculo 16, p\u00e1rrafo 1o, a);<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Art\u00edculo 19, p\u00e1rrafo 4;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Art\u00edculo 20, p\u00e1rrafo 1o (respecto a la inscripci\u00f3n de un contrato de venta o de una venta futura);<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Art\u00edculo 25, p\u00e1rrafo 2o (respecto a una venta futura); y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Art\u00edculo 30.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Adem\u00e1s, las disposiciones generales de: art\u00edculo 1o, art\u00edculo 5o, Cap\u00edtulos IV a VII, art\u00edculo 29 (salvo el p\u00e1rrafo 3o, que se sustituye por los p\u00e1rrafos 1o y 2o del art\u00edculo XIV), Cap\u00edtulo X, Cap\u00edtulo XII (salvo el art\u00edculo 43), Cap\u00edtulo XIII y Cap\u00edtulo XIV (salvo el art\u00edculo 60) se aplicar\u00e1n a los contratos de venta y a las ventas futuras.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=IV><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO IV. <\/b>\u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Sin perjuicio del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 3o del Convenio, el Convenio tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 en relaci\u00f3n con un helic\u00f3ptero o con una c\u00e9lula de aeronave perteneciente a una aeronave inscritos en el registro de aeronaves de un Estado contratante que es el Estado de matr\u00edcula; y cuando esa inscripci\u00f3n se haga en cumplimiento de un acuerdo para matricular la aeronave, se considerar\u00e1 que se ha efectuado en la fecha del acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los efectos de la definici\u00f3n de &quot;transacci\u00f3n interna&quot; en el art\u00edculo 1o del Convenio:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Una c\u00e9lula de aeronave est\u00e1 situada en el Estado de matr\u00edcula de la aeronave de la cual es parte;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Un motor de aeronave est\u00e1 situado en el Estado de matr\u00edcula de la aeronave en la cual est\u00e1 instalado o, si no est\u00e1 instalado en una aeronave, en el lugar donde est\u00e1 f\u00edsicamente situado; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Un helic\u00f3ptero est\u00e1 situado en su Estado de matr\u00edcula, en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato que crea o prev\u00e9 la garant\u00eda.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las partes pueden, mediante acuerdo escrito, excluir la aplicaci\u00f3n del art\u00edculo XI y, en sus relaciones rec\u00edprocas, dejar de aplicar o modificar el efecto de cualquiera de las disposiciones del presente Protocolo, con excepci\u00f3n de los p\u00e1rrafos 2 a 4 del art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=V><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO V. <\/b>FORMALIDADES, EFECTOS E INSCRIPCI\u00d3N DE LOS <\/font> <\/A><font size=\"2\">CONTRATOS DE VENTA.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Para los efectos del presente Protocolo, un contrato de venta es aquel que:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Es escrito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Est\u00e1 relacionado con un objeto aeron\u00e1utico del que puede disponer el vendedor; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Permite identificar el objeto aeron\u00e1utico de conformidad con el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Un contrato de venta transfiere al comprador los derechos del vendedor sobre el objeto aeron\u00e1utico de conformidad con los t\u00e9rminos del contrato.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La inscripci\u00f3n de un contrato de venta permanece vigente indefinidamente. La inscripci\u00f3n de una venta futura permanece vigente a menos que se cancele, o hasta que expire el per\u00edodo especificado en la inscripci\u00f3n, si es el caso.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=VI><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO VI. <\/b>PODERES DE LOS REPRESENTANTES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Una persona puede celebrar un contrato o una venta e inscribir una garant\u00eda internacional sobre un objeto aeron\u00e1utico, o la venta del mismo, en calidad de mandatario, fiduciario u otro t\u00edtulo de representante. En ese caso, dicha persona estar\u00e1 facultada para hacer valer los derechos y las garant\u00edas en virtud del Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=VII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO VII. <\/b>DESCRIPCI\u00d3N DE LOS OBJETOS AERON\u00c1UTICOS.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Una descripci\u00f3n de un objeto aeron\u00e1utico que contiene el n\u00famero de serie del fabricante, el nombre del fabricante y la designaci\u00f3n del modelo es necesaria y suficiente para identificar el objeto para los efectos del apartado c) del art\u00edculo 7o del Convenio y del apartado c) del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo V del presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=VIII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO VIII. <\/b>ELECCI\u00d3N DE LA LEY APLICABLE.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Este art\u00edculo se aplica \u00fanicamente cuando un Estado contratante ha formulado una declaraci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo XXX.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las partes en un contrato o un contrato de venta, o en un contrato de garant\u00eda o un acuerdo de subordinaci\u00f3n de rango accesorios podr\u00e1n acordar cu\u00e1l ser\u00e1 la ley que regir\u00e1 sus derechos y obligaciones contractuales, en todo o en parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Salvo que se acuerde otra cosa, la menci\u00f3n del p\u00e1rrafo anterior a la ley elegida por las partes es una referencia a las normas de derecho interno del Estado designado o, cuando dicho Estado comprenda varias unidades territoriales, al derecho interno de la unidad territorial designada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO AII\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO II.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">MEDIDAS ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES, PRIORIDADES Y CESIONES<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=IX><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO IX. <\/b>MODIFICACI\u00d3N DE LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">MEDIDAS ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Adem\u00e1s de las medidas previstas en el Cap\u00edtulo III del Convenio, en la medida en que el deudor lo haya consentido en alg\u00fan momento y en las circunstancias indicadas en dicho Cap\u00edtulo, el acreedor podr\u00e1:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Hacer cancelar la matr\u00edcula de la aeronave; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Hacer exportar y hacer transferir f\u00edsicamente el objeto aeron\u00e1utico desde el territorio en el cual est\u00e1 situado a otro.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El acreedor no podr\u00e1 recurrir a las medidas previstas en el p\u00e1rrafo anterior sin el previo consentimiento escrito del titular de una garant\u00eda inscrita que tenga prioridad sobre la del acreedor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo 8o del Convenio no se aplicar\u00e1 a los objetos aeron\u00e1uticos. Toda medida prevista en el Convenio en relaci\u00f3n con un objeto aeron\u00e1utico se aplicar\u00e1 de una forma comercialmente razonable. Se considerar\u00e1 que una medida se aplica de forma comercialmente razonable cuando se aplique de conformidad con las cl\u00e1usulas del contrato, salvo que dichas cl\u00e1usulas sean manifiestamente excesivas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Se considerar\u00e1 que el acreedor garantizado que da a las personas interesadas diez d\u00edas laborables o m\u00e1s de aviso previo, por escrito, de una propuesta de venta o arrendamiento satisface el requisito de &quot;avisar con una antelaci\u00f3n razonable&quot; previsto en el p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 8o del Convenio. Lo anterior no impedir\u00e1 que un acreedor garantizado y un otorgante o un garante convengan en un per\u00edodo de aviso previo m\u00e1s largo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La autoridad del registro de un Estado contratante atender\u00e1, con sujeci\u00f3n a las leyes y reglamentos aplicables a la seguridad operacional, una solicitud de cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y exportaci\u00f3n de un objeto si:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La parte autorizada presenta correctamente la solicitud en virtud de una autorizaci\u00f3n irrevocable inscrita para solicitar la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y el permiso de exportaci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La parte autorizada certifica a la autoridad del registro, si dicha autoridad lo requiere, que todas las garant\u00edas inscritas que tienen prioridad respecto a la del acreedor en cuyo favor se ha expedido la autorizaci\u00f3n han sido canceladas o que los titulares de esas garant\u00edas han dado su consentimiento para la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y la exportaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Todo acreedor garantizado que, con arreglo al p\u00e1rrafo 1o, proponga la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y la exportaci\u00f3n de una aeronave de una forma que no sea ejecutando la decisi\u00f3n de un tribunal, avisar\u00e1 de la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y la exportaci\u00f3n propuestas con una antelaci\u00f3n razonable y por escrito a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las personas interesadas especificadas en los apartados i) y ii) del p\u00e1rrafo m) del art\u00edculo 1o del Convenio; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las personas interesadas especificadas en el apartado iii) del p\u00e1rrafo m) del art\u00edculo 1o del Convenio que hayan avisado de sus derechos al acreedor garantizado con una antelaci\u00f3n razonable a la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y la exportaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=X><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO X. <\/b>MODIFICACI\u00d3N DE LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">MEDIDAS PROVISIONALES SUJETAS A LA DECISI\u00d3N DEFINITIVA.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Este art\u00edculo se aplica \u00fanicamente cuando un Estado contratante ha formulado una declaraci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo XXX y en la medida indicada en dicha declaraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los efectos del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 13 del Convenio, en el contexto de obtener medidas &quot;r\u00e1pidamente&quot; significa dentro del n\u00famero de d\u00edas laborables contados desde la fecha de presentaci\u00f3n de la solicitud de medidas previsto en la declaraci\u00f3n formulada por el Estado contratante en que se presenta la solicitud.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 13 del Convenio se aplica agregando inmediatamente despu\u00e9s del apartado d) lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;e) Si el deudor y el acreedor lo acuerdan espec\u00edficamente en alg\u00fan momento, la venta del objeto y la aplicaci\u00f3n del producto de la misma&quot;, y el p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 43 se aplica insertando la expresi\u00f3n &quot;y del apartado e)&quot; despu\u00e9s de &quot;en virtud del apartado d)&quot;.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La propiedad o todo otro derecho del deudor transferido por una venta con arreglo al p\u00e1rrafo anterior est\u00e1 libre de toda otra garant\u00eda sobre la cual la garant\u00eda internacional del acreedor tiene prioridad de conformidad con las disposiciones del art\u00edculo 29 del Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El acreedor y el deudor o toda otra persona interesada pueden convenir por escrito en excluir la aplicaci\u00f3n del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 13 del Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Respecto a las medidas del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo IX:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La autoridad del registro y otras autoridades administrativas de un Estado contratante, seg\u00fan corresponda, permitir\u00e1n que puedan aplicarse, a m\u00e1s tardar, cinco d\u00edas laborables despu\u00e9s de que el acreedor avise a dichas autoridades que las medidas previstas en el p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo IX han sido otorgadas o, en el caso de las otorgadas por un tribunal extranjero, despu\u00e9s de que sean reconocidas por un tribunal de ese Estado contratante, y que el acreedor tiene derecho a obtener dichas medidas de conformidad con el Convenio; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las autoridades competentes cooperar\u00e1n r\u00e1pidamente con el acreedor y le asistir\u00e1n en el ejercicio de sus recursos de conformidad con las leyes y los reglamentos de seguridad aeron\u00e1utica aplicables.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Los p\u00e1rrafos 2 y 6 no afectar\u00e1n a las leyes ni a los reglamentos de seguridad aeron\u00e1utica aplicables.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XI><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XI. <\/b>MEDIDAS EN CASO DE INSOLVENCIA.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Este art\u00edculo se aplica \u00fanicamente cuando un Estado contratante que es la jurisdicci\u00f3n de insolvencia principal ha formulado una declaraci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo XXX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Opci\u00f3n A<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando se produzca una situaci\u00f3n de insolvencia, el administrador de la insolvencia o el deudor, seg\u00fan corresponda, entregar\u00e1 el objeto aeron\u00e1utico al acreedor, con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 7o, no m\u00e1s tarde que el primero de los hechos siguientes:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El fin del per\u00edodo de espera; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La fecha en que el acreedor tendr\u00eda derecho a la posesi\u00f3n del objeto aeron\u00e1utico si no se aplicase este art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Para los efectos de este art\u00edculo, el &quot;per\u00edodo de espera&quot; ser\u00e1 el per\u00edodo previsto en la declaraci\u00f3n del Estado contratante que es la jurisdicci\u00f3n de insolvencia principal.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. En este art\u00edculo, las referencias al &quot;administrador de la insolvencia&quot; ser\u00e1n referencias a esa persona en su car\u00e1cter oficial, no personal.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. A menos y hasta que se le d\u00e9 al acreedor la oportunidad de tomar posesi\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 2o:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El administrador de la insolvencia o el deudor, seg\u00fan corresponda, preservar\u00e1 y mantendr\u00e1 el objeto aeron\u00e1utico y su valor de conformidad con el contrato; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El acreedor tendr\u00e1 derecho a solicitar cualquier otra medida provisional permitida con arreglo a la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El apartado a) del p\u00e1rrafo anterior no impedir\u00e1 el uso del objeto aeron\u00e1utico de conformidad con las disposiciones adoptadas para preservar y mantener el objeto aeron\u00e1utico y su valor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El administrador de la insolvencia o el deudor, seg\u00fan corresponda, podr\u00e1 retener la posesi\u00f3n del objeto aeron\u00e1utico cuando, para la fecha prevista en el p\u00e1rrafo 2o, haya subsanado todos los incumplimientos que no son incumplimiento por la iniciaci\u00f3n de los procedimientos de insolvencia y haya convenido en cumplir todas las obligaciones futuras en virtud del contrato. Respecto al incumplimiento de esas obligaciones futuras, no se aplicar\u00e1 un segundo per\u00edodo de espera.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Respecto a las medidas del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo IX:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La autoridad del registro y las autoridades administrativas de un Estado contratante, seg\u00fan corresponda, permitir\u00e1n que puedan aplicarse, a m\u00e1s tardar, cinco d\u00edas laborables despu\u00e9s de la fecha en que el acreedor avise a dichas autoridades que tiene derecho a obtener dichas medidas de conformidad con el Convenio; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las autoridades competentes cooperar\u00e1n r\u00e1pidamente con el acreedor y le asistir\u00e1n en el ejercicio de sus recursos de conformidad con las leyes y los reglamentos de seguridad aeron\u00e1utica aplicables.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. La ejecuci\u00f3n de las medidas permitidas por el Convenio o el presente Protocolo no se podr\u00e1 impedir o retardar despu\u00e9s de la fecha prevista en el p\u00e1rrafo 2o.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. No se podr\u00e1 modificar sin el consentimiento del acreedor ninguna obligaci\u00f3n del deudor en virtud del contrato.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. El p\u00e1rrafo anterior no se interpretar\u00e1 de forma que afecte a las facultades del administrador de la insolvencia, si las tuviera, para dar por terminado el contrato con arreglo a la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. En los procedimientos de insolvencia, ning\u00fan derecho o garant\u00eda, salvo los derechos o garant\u00edas no contractuales de una categor\u00eda comprendida en una declaraci\u00f3n depositada con arreglo al p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 39 del Convenio, tendr\u00e1 prioridad sobre las garant\u00edas inscritas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. El Convenio modificado por el art\u00edculo IX del presente Protocolo se aplicar\u00e1 a la ejecuci\u00f3n de cualquier medida con arreglo a este art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Opci\u00f3n B<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando se produzca una situaci\u00f3n de insolvencia, el administrador de la insolvencia o el deudor, seg\u00fan corresponda, a petici\u00f3n del acreedor avisar\u00e1 al acreedor dentro del plazo previsto en una declaraci\u00f3n de un Estado contratante con arreglo al p\u00e1rrafo 3o del art\u00edculo XXX si:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Va a subsanar todos los incumplimientos que no son incumplimiento por la iniciaci\u00f3n de los procedimientos de insolvencia y convenir en cumplir todas las obligaciones futuras en virtud del contrato y los documentos relativos a la transacci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Va a dar al acreedor la oportunidad de tomar posesi\u00f3n del objeto aeron\u00e1utico, de conformidad con la ley aplicable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La ley aplicable mencionada en el apartado b) del p\u00e1rrafo anterior podr\u00e1 permitir al tribunal exigir la adopci\u00f3n de una medida adicional o la provisi\u00f3n de una garant\u00eda adicional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El acreedor presentar\u00e1 evidencias de sus reclamaciones y prueba de que su garant\u00eda internacional ha sido inscrita.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Si el administrador de la insolvencia o el deudor, seg\u00fan corresponda, no avisa de conformidad con el p\u00e1rrafo 2o, o cuando el administrador de la insolvencia o el deudor habiendo declarado que dar\u00e1 al acreedor la oportunidad de tomar posesi\u00f3n del objeto aeron\u00e1utico no lo hace, el tribunal podr\u00e1 permitir al acreedor tomar posesi\u00f3n del objeto aeron\u00e1utico en las condiciones que el tribunal ordene y podr\u00e1 exigir la adopci\u00f3n de una medida adicional o la provisi\u00f3n de una garant\u00eda adicional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El objeto aeron\u00e1utico no se vender\u00e1 mientras est\u00e9 pendiente una decisi\u00f3n de un tribunal con respecto a la reclamaci\u00f3n y a la garant\u00eda internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XII. <\/b>ASISTENCIA EN CASO DE INSOLVENCIA.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Este art\u00edculo se aplica \u00fanicamente cuando un Estado contratante ha formulado una declaraci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo XXX.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los tribunales de un Estado contratante donde est\u00e1 situado un objeto aeron\u00e1utico cooperar\u00e1n en la m\u00e1xima medida posible, y de conformidad con la ley de dicho Estado, con los tribunales extranjeros y con los administradores extranjeros de la insolvencia para la aplicaci\u00f3n de las disposiciones del art\u00edculo XI.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XIII><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XIII. <\/b>AUTORIZACI\u00d3N PARA SOLICITAR LA CANCELACI\u00d3N DE LA <\/font> <\/A><font size=\"2\">MATR\u00cdCULA Y EL PERMISO DE EXPORTACI\u00d3N.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Este art\u00edculo se aplica \u00fanicamente cuando un Estado contratante ha formulado una declaraci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo XXX.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando el deudor haya otorgado una autorizaci\u00f3n irrevocable para solicitar la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y el permiso de exportaci\u00f3n siguiendo sustancialmente el formulario anexo al presente Protocolo y la haya presentado a la autoridad del registro para su inscripci\u00f3n, dicha autorizaci\u00f3n deber\u00e1 inscribirse.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La persona en cuyo favor se haya otorgado la autorizaci\u00f3n (la &quot;parte autorizada&quot;) o quien esta certifique que design\u00f3 ser\u00e1 la \u00fanica persona facultada para adoptar las medidas previstas en el p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo IX, y podr\u00e1 hacerlo \u00fanicamente de conformidad con la autorizaci\u00f3n y las leyes y los reglamentos sobre seguridad aeron\u00e1utica aplicables. Dicha autorizaci\u00f3n no podr\u00e1 ser revocada por el deudor sin el consentimiento escrito de la parte autorizada. La autoridad del registro eliminar\u00e1 una autorizaci\u00f3n del registro a petici\u00f3n de la parte autorizada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La autoridad del registro y otras autoridades administrativas de los Estados contratantes cooperar\u00e1n con la parte autorizada y la asistir\u00e1n con prontitud, para la aplicaci\u00f3n de las medidas previstas en el art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XIV><font size=\"2\">A<b>RT\u00cdCULO XIV. <\/b>MODIFICACI\u00d3N DE LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">PRIORIDADES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador de un objeto aeron\u00e1utico en virtud de una venta inscrita adquiere su derecho sobre ese objeto libre de una garant\u00eda inscrita ulteriormente y de toda garant\u00eda no inscrita, aun cuando el comprador tenga conocimiento de la garant\u00eda no inscrita.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El comprador de un objeto aeron\u00e1utico adquiere su derecho sobre ese objeto con sujeci\u00f3n a una garant\u00eda inscrita en el momento de su adquisici\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La propiedad u otro derecho o garant\u00eda sobre un motor de aeronave no resultar\u00e1n afectados por el hecho de que haya sido instalado en una aeronave o de que haya sido retirado de la misma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El p\u00e1rrafo 7o del art\u00edculo 29 del Convenio se aplica a un elemento, que no es un objeto, instalado en una c\u00e9lula de aeronave, en un motor de aeronave o en un helic\u00f3ptero.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XV><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XV.<\/b> MODIFICACI\u00d3N DE LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">CESIONES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo 33 del Convenio se aplica como si se agregara inmediatamente despu\u00e9s del apartado b) lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;y c) El deudor ha dado su consentimiento por escrito, independientemente de que el consentimiento se haya dado o no antes de la cesi\u00f3n y de que se identifique o no al cesionario.&quot;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=XVI><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XVI.<\/b> DISPOSICIONES RELATIVAS AL DEUDOR.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En caso de que no haya incumplimiento seg\u00fan lo previsto en el art\u00edculo 11 del Convenio, el deudor tendr\u00e1 derecho a la libre posesi\u00f3n y uso del objeto de conformidad con el contrato:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Frente a su acreedor y al titular de toda garant\u00eda respecto a la cual el deudor est\u00e1 libre en virtud del p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 29 del Convenio o, en calidad de comprador, del p\u00e1rrafo 1o del art\u00edculo XIV del presente Protocolo, a menos y en la medida en que el deudor haya acordado otra cosa por escrito; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Frente al titular de toda garant\u00eda a la cual est\u00e9n sujetos el derecho o la garant\u00eda del deudor en virtud del p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 29 del Convenio o, en calidad de comprador, del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo XIV del presente Protocolo, pero \u00fanicamente en la medida, si as\u00ed fuera, en que el titular lo haya acordado por escrito.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ninguna de las disposiciones del Convenio o del presente Protocolo Afectar\u00e1 a la responsabilidad del acreedor por incumplimiento del contrato en virtud de la ley aplicable, en la medida en que dicho contrato est\u00e9 relacionado con un objeto aeron\u00e1utico.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO AIII\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO III.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES RELATIVAS AL SISTEMA DE INSCRIPCI\u00d3N DE GARANT\u00cdAS INTERNACIONALES SOBRE OBJETOS AERON\u00c1UTICOS<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XVII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XVII. <\/b>AUTORIDAD SUPERVISORA Y REGISTRADOR.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Autoridad supervisora ser\u00e1 la entidad internacional designada por una Resoluci\u00f3n adoptada por la Conferencia diplom\u00e1tica para adoptar un Convenio relativo a equipo m\u00f3vil y un Protocolo aeron\u00e1utico.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de que la entidad internacional mencionada en el p\u00e1rrafo anterior no pueda o no est\u00e9 dispuesta a actuar como Autoridad supervisora, se celebrar\u00e1 una Conferencia de Estados signatarios y contratantes para designar otra Autoridad supervisora.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La Autoridad supervisora y sus funcionarios y empleados gozar\u00e1n de la inmunidad contra procedimientos judiciales o administrativos que prevean las normas aplicables a los mismos como entidad internacional o de otro modo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La Autoridad supervisora podr\u00e1 establecer una comisi\u00f3n de expertos, designados entre las personas propuestas por los Estados signatarios y contratantes y con las calificaciones y experiencia necesarias, y encomendarle la tarea de prestar asistencia a la Autoridad supervisora en el cumplimiento de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El primer Registrador se encargar\u00e1 del funcionamiento del Registro internacional por un per\u00edodo de cinco a\u00f1os a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo. En adelante, la Autoridad supervisora nombrar\u00e1 o confirmar\u00e1 peri\u00f3dicamente al Registrador cada cinco a\u00f1os.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XVIII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XVIII.<\/b> PRIMER REGLAMENTO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El primer reglamento ser\u00e1 promulgado por la Autoridad supervisora para que tenga efecto al entrar en vigor el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XIX><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XIX.<\/b> DESIGNACI\u00d3N DE PUNTOS DE ACCESO.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 2o, un Estado contratante podr\u00e1 en todo momento designar una entidad o entidades en su territorio como puntos de acceso por medio de los cuales se transmitir\u00e1 o se podr\u00e1 transmitir al Registro internacional la informaci\u00f3n necesaria para la inscripci\u00f3n que no sea la inscripci\u00f3n de un aviso de una garant\u00eda nacional o de un derecho o garant\u00eda en virtud del art\u00edculo 40, en uno u otro caso que tengan origen en las leyes de otro Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Una designaci\u00f3n efectuada en virtud del p\u00e1rrafo anterior podr\u00e1 permitir, pero no imponer, el uso de un punto de acceso o de puntos de acceso designados para la informaci\u00f3n requerida para las inscripciones con respecto a los motores de aeronaves.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=XX><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XX. <\/b>MODIFICACIONES ADICIONALES DE LAS DISPOSICIONES <\/font> <\/A><font size=\"2\">RELATIVAS AL REGISTRO.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Para los efectos del p\u00e1rrafo 6o del art\u00edculo 19 del Convenio, los criterios de consulta sobre un objeto aeron\u00e1utico ser\u00e1n el nombre de su fabricante, el n\u00famero de serie del fabricante y su designaci\u00f3n de modelo, complementados con la informaci\u00f3n necesaria para su identificaci\u00f3n. La informaci\u00f3n complementaria ser\u00e1 la que fije el reglamento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los efectos del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 25 del Convenio, y en las circunstancias descritas en el mismo, el titular de una garant\u00eda internacional futura inscrita o de una cesi\u00f3n futura inscrita de una garant\u00eda internacional o la persona en cuyo favor se ha inscrito una venta futura efectuar\u00e1, dentro de los l\u00edmites de sus facultades, los actos para obtener la cancelaci\u00f3n de la inscripci\u00f3n a m\u00e1s tardar cinco d\u00edas laborables despu\u00e9s de la recepci\u00f3n de la solicitud descrita en dicho p\u00e1rrafo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los derechos mencionados en el apartado h) del p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 17 del Convenio se fijar\u00e1n de forma que se recuperen los costos razonables de establecimiento, funcionamiento y reglamentaci\u00f3n del Registro internacional y los costos razonables de la Autoridad supervisora relacionados con el desempe\u00f1o de las funciones, el ejercicio de los poderes y el cumplimiento de las obligaciones previstos en el p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo 17 del Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Registrador ejecutar\u00e1 y administrar\u00e1 las funciones centralizadas del Registro internacional durante las veinticuatro horas del d\u00eda. Los diversos puntos de acceso funcionar\u00e1n como m\u00ednimo durante el horario de trabajo vigente en sus respectivos territorios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La cuant\u00eda del seguro o de la garant\u00eda financiera mencionados en el p\u00e1rrafo 4o del art\u00edculo 28 del Convenio no ser\u00e1, con respecto a cada suceso, inferior al valor m\u00e1ximo de un objeto aeron\u00e1utico que determine la Autoridad supervisora.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Ninguna de las disposiciones del Convenio impedir\u00e1 al Registrador obtener un seguro o una garant\u00eda financiera que cubra los sucesos por los cuales el Registrador no es responsable en virtud del art\u00edculo 28 del Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO AIV\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO IV.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">JURISDICCI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXI><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXI. <\/b>MODIFICACI\u00d3N DE LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A LA <\/font> <\/A><font size=\"2\">JURISDICCI\u00d3N.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Para los efectos del art\u00edculo 43 del Convenio y con sujeci\u00f3n al art\u00edculo 42 del Convenio, un tribunal de un Estado contratante tambi\u00e9n tiene jurisdicci\u00f3n cuando el objeto es un helic\u00f3ptero, o una c\u00e9lula de una aeronave, de los cuales ese Estado es el Estado de matr\u00edcula.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=XXII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXII. <\/b>RENUNCIA A LA INMUNIDAD DE JURISDICCI\u00d3N.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Con sujeci\u00f3n a lo previsto en el p\u00e1rrafo 2o, la renuncia a la inmunidad de jurisdicci\u00f3n respecto a los tribunales indicados en el art\u00edculo 42 o en el art\u00edculo 43 del Convenio, o respecto a las medidas de ejecuci\u00f3n de derechos y garant\u00edas sobre un objeto aeron\u00e1utico en virtud del Convenio, ser\u00e1 obligatoria y, si se cumplen las dem\u00e1s condiciones para la atribuci\u00f3n de jurisdicci\u00f3n o para la ejecuci\u00f3n, la renuncia conferir\u00e1 jurisdicci\u00f3n y permitir\u00e1 las medidas de ejecuci\u00f3n, seg\u00fan el caso.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Una renuncia con arreglo al p\u00e1rrafo precedente debe hacerse por escrito y contener la descripci\u00f3n del objeto aeron\u00e1utico.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO AV\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO V.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RELACIONES CON OTROS CONVENIOS<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXIII><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXIII. <\/b>RELACIONES CON EL CONVENIO RELATIVO AL <\/font> <\/A><font size=\"2\">RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DE DERECHOS SOBRE AERONAVES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Para todo Estado contratante que es parte en el Convenio relativo al reconocimiento internacional de derechos sobre aeronaves, firmado en Ginebra el 19 de junio de 1948, el Convenio remplazar\u00e1 a ese Convenio por lo que respecta a las aeronaves, tal como se definen en el presente Protocolo, y a los objetos aeron\u00e1uticos. Sin embargo, respecto a derechos o garant\u00edas no previstos ni afectados por este Convenio, el Convenio de Ginebra no ser\u00e1 remplazado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXIV><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXIV. <\/b>RELACIONES CON EL CONVENIO PARA LA UNIFICACI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">DE CIERTAS REGLAS RELATIVAS AL EMBARGO PREVENTIVO DE AERONAVES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Para todo Estado contratante que es parte en el Convenio para la unificaci\u00f3n de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de aeronaves, firmado en Roma el 29 de mayo de 1933, el Convenio remplazar\u00e1 a ese Convenio por lo que respecta a las aeronaves, tal como se definen en el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Todo Estado contratante que sea parte en el Convenio mencionado en el p\u00e1rrafo anterior podr\u00e1 declarar, en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del presente Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que no aplicar\u00e1 este art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXV><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXV.<\/b> RELACIONES CON LA CONVENCI\u00d3N DE UNIDROIT SOBRE <\/font> <\/A><font size=\"2\">ARRENDAMIENTO FINANCIERO INTERNACIONAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Convenio remplazar\u00e1 a la Convenci\u00f3n de Unidroit sobre arrendamiento financiero internacional, firmada en Ottawa el 28 de mayo de 1988, por lo que respecta a los objetos aeron\u00e1uticos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=\"CAPITULO AVI\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO VI.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES FINALES<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXVI><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXVI. <\/b>FIRMA, RATIFICACI\u00d3N, ACEPTACI\u00d3N, APROBACI\u00d3N O <\/font> <\/A><font size=\"2\">ADHESI\u00d3N.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Protocolo estar\u00e1 abierto en Ciudad del Cabo, el 16 de noviembre de 2001, a la firma de los Estados participantes en la Conferencia diplom\u00e1tica para adoptar un Convenio relativo a equipo m\u00f3vil y un Protocolo aeron\u00e1utico, celebrada en Ciudad del Cabo del 29 de octubre al 16 de noviembre de 2001. Despu\u00e9s del 16 de noviembre de 2001, el presente Protocolo estar\u00e1 abierto a la firma de todos los Estados en la sede del Instituto Internacional para la Unificaci\u00f3n del Derecho Privado (Unidroit) en Roma, hasta su entrada en vigor de conformidad con el art\u00edculo XXVIII.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El presente Protocolo se someter\u00e1 a la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de los Estados que lo hayan firmado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todo Estado que no firme el presente Protocolo podr\u00e1 adherirse al mismo en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n se efect\u00faa mediante el dep\u00f3sito de un instrumento formal a tal efecto ante el Depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ning\u00fan Estado podr\u00e1 pasar a ser parte del presente Protocolo, salvo que sea o tambi\u00e9n pase a ser parte del Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXVII><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXVII.<\/b> ORGANIZACIONES REGIONALES DE INTEGRACI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">ECON\u00d3MICA.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Una organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que est\u00e1 constituida por Estados soberanos y tiene competencia con respecto a determinados asuntos regidos por el presente Protocolo tambi\u00e9n podr\u00e1 firmar, aceptar o aprobar el presente Protocolo o adherirse al mismo. La organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica tendr\u00e1 en ese caso los derechos y obligaciones de un Estado contratante, en la medida en que dicha organizaci\u00f3n tenga competencia con respecto a asuntos regidos por el presente Protocolo. Cuando el n\u00famero de Estados contratantes sea determinante en el presente Protocolo, la organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica no contar\u00e1 como un Estado contratante adem\u00e1s de sus Estados miembros que son Estados contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica formular\u00e1 una declaraci\u00f3n ante el Depositario en el momento de la firma, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, especificando los asuntos regidos por el presente Protocolo respecto a los cuales los Estados miembros de esa organizaci\u00f3n le han transferido competencia. La organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica notificar\u00e1 inmediatamente al Depositario todo cambio en la distribuci\u00f3n de competencia especificada en la declaraci\u00f3n prevista en este p\u00e1rrafo, incluyendo las nuevas transferencias de competencia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Toda referencia a un &quot;Estado contratante&quot; o &quot;Estados contratantes&quot; o &quot;Estado parte&quot; o &quot;Estados partes&quot; en el presente Protocolo se aplica igualmente a una organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica, cuando as\u00ed lo exija el contexto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXVIII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXVIII. <\/b>ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Protocolo entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de dep\u00f3sito del octavo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, entre los Estados que han depositado tales instrumentos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los dem\u00e1s Estados, el presente Protocolo entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de dep\u00f3sito de sus instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXIX><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXIX. <\/b>UNIDADES TERRITORIALES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si un Estado contratante tiene unidades territoriales en las que son aplicables diferentes sistemas jur\u00eddicos con relaci\u00f3n a cuestiones tratadas en el presente Protocolo, dicho Estado puede declarar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n que el presente Protocolo se extender\u00e1 a todas sus unidades territoriales o \u00fanicamente a una o m\u00e1s de ellas y podr\u00e1 modificar esta declaraci\u00f3n presentando otra declaraci\u00f3n en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Esas declaraciones indicar\u00e1n expl\u00edcitamente las unidades territoriales a las que se aplica el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si un Estado contratante no formula ninguna declaraci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 1, el presente Protocolo se aplicar\u00e1 a todas las unidades territoriales de ese Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando un Estado contratante extienda el presente Protocolo a una o m\u00e1s de sus unidades territoriales, podr\u00e1n formularse con respecto a cada unidad territorial declaraciones permitidas en virtud del presente Protocolo, y las declaraciones formuladas con respecto a una unidad territorial podr\u00e1n ser diferentes de las formuladas con respecto a otra unidad territorial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Si, en virtud de una declaraci\u00f3n formulada de conformidad con el p\u00e1rrafo 1, el presente Protocolo se extiende a una o m\u00e1s unidades territoriales de un Estado contratante:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se considerar\u00e1 que el deudor est\u00e1 situado en un Estado contratante \u00fanicamente si ha sido constituido o formado de conformidad con una ley en vigor en una unidad territorial a la cual se aplican el Convenio y el presente Protocolo o si tiene su sede social o sede estatutaria, administraci\u00f3n central, establecimiento o residencia habitual en una unidad territorial a la cual se aplican el Convenio y el presente Protocolo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Toda referencia al lugar en que se encuentra el objeto en un Estado contratante es una referencia al lugar en que se encuentra el objeto en una unidad territorial a la cual se aplican el Convenio y el presente Protocolo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Toda referencia a las autoridades administrativas en ese Estado contratante se interpretar\u00e1 como una referencia a las autoridades administrativas que tengan jurisdicci\u00f3n en una unidad territorial a la cual se aplican el Convenio y el presente Protocolo, y toda referencia al registro nacional o a la autoridad del registro en ese Estado contratante se interpretar\u00e1 como una referencia al registro de aeronaves vigente o a la autoridad del registro que tenga jurisdicci\u00f3n en la o las unidades territoriales a las cuales se aplican el Convenio y el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXX><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXX. <\/b>DECLARACIONES RELATIVAS A DETERMINADAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">DISPOSICIONES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Un Estado contratante puede declarar, en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del presente Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que aplicar\u00e1 uno o m\u00e1s de los art\u00edculos VIII, XII y XIII del presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Un Estado contratante podr\u00e1 declarar, en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del presente Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que aplicar\u00e1 el art\u00edculo X del presente Protocolo, total o parcialmente. Si as\u00ed lo declara con respecto al p\u00e1rrafo 2o del art\u00edculo X, especificar\u00e1 el per\u00edodo all\u00ed requerido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Un Estado contratante podr\u00e1 declarar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del presente Protocolo, o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que aplicar\u00e1 \u00edntegramente la Opci\u00f3n A o \u00edntegramente la Opci\u00f3n B del art\u00edculo XI y, en tal caso, especificar\u00e1 los tipos de procedimiento de insolvencia, si corresponde, a los que se aplicar\u00e1 la Opci\u00f3n A y los tipos de procedimiento de insolvencia, si corresponde, a los que se aplicar\u00e1 la Opci\u00f3n B. Un Estado contratante que formule una declaraci\u00f3n en cumplimiento de este p\u00e1rrafo especificar\u00e1 el per\u00edodo requerido en el art\u00edculo XI.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los tribunales de los Estados contratantes aplicar\u00e1n el art\u00edculo XI de conformidad con la declaraci\u00f3n formulada por el Estado contratante que sea la jurisdicci\u00f3n de insolvencia principal.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Un Estado contratante podr\u00e1 declarar, en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n del presente Protocolo o en el de la adhesi\u00f3n al mismo, que no aplicar\u00e1 las disposiciones del art\u00edculo XXI, total o parcialmente. En la declaraci\u00f3n se especificar\u00e1 en qu\u00e9 condiciones se aplicar\u00e1 el art\u00edculo pertinente, en el caso en que se aplique parcialmente, o bien qu\u00e9 otros tipos de medidas provisionales se aplicar\u00e1n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=XXXI><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXXI.<\/b> DECLARACIONES EN VIRTUD DEL CONVENIO.<\/font><\/A><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se considerar\u00e1 que las declaraciones formuladas en virtud del Convenio, incluso las formuladas en los art\u00edculos 39, 40, 50, 53, 54, 55, 57, 58 y 60 del Convenio, tambi\u00e9n se han hecho en virtud del presente Protocolo, salvo que se manifieste lo contrario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXXII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXXII.<\/b> RESERVAS Y DECLARACIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. No se podr\u00e1n hacer reservas al presente Protocolo, pero podr\u00e1n formularse las declaraciones autorizadas en los art\u00edculos XXIV, XXIX, XXX, XXXI, XXXIII y XXXIV, que se hagan de conformidad con estas disposiciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda declaraci\u00f3n o declaraci\u00f3n ulterior, o todo retiro de declaraci\u00f3n, que se formulen en virtud del presente Protocolo se notificar\u00e1n por escrito al Depositario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXXIII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXXIII. <\/b>DECLARACIONES ULTERIORES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Un Estado parte podr\u00e1 formular una declaraci\u00f3n ulterior, que no sea una declaraci\u00f3n formulada de conformidad con el art\u00edculo XXXI en virtud del art\u00edculo 60 del Convenio, en cualquier momento a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo para ese Estado, notificando al Depositario a tal efecto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda declaraci\u00f3n ulterior tendr\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de seis meses posterior a la fecha en que el Depositario reciba la notificaci\u00f3n. Cuando en la notificaci\u00f3n se especifique un per\u00edodo m\u00e1s extenso para que esa declaraci\u00f3n tenga efecto, la misma tendr\u00e1 efecto al expirar dicho per\u00edodo despu\u00e9s de su recepci\u00f3n por el Depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. No obstante las disposiciones de los p\u00e1rrafos anteriores, el presente Protocolo continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose, como si no se hubieran hecho esas declaraciones ulteriores, respecto a todos los derechos y garant\u00edas que tengan origen antes de la fecha en que tenga efecto toda declaraci\u00f3n ulterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXXIV><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXXIV. <\/b>RETIRO DE DECLARACIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado parte que formule una declaraci\u00f3n de conformidad con lo previsto en el presente Protocolo, que no sea una declaraci\u00f3n formulada de conformidad con el art\u00edculo XXXI en virtud del art\u00edculo 60 del Convenio, podr\u00e1 retirarla en cualquier momento notificando al Depositario. Dicho retiro tendr\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de seis meses posterior a la fecha en que el Depositario reciba la notificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante las disposiciones del p\u00e1rrafo anterior, el presente Protocolo continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose, como si no se hubiera retirado la declaraci\u00f3n, respecto a todos los derechos y garant\u00edas que tengan origen antes de la fecha en que tenga efecto un retiro anterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXXV><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXXV. <\/b>DENUNCIAS.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado parte podr\u00e1 denunciar el presente Protocolo mediante notificaci\u00f3n por escrito al Depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda denuncia al respecto tendr\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de doce meses posterior a la fecha en que el Depositario reciba la notificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. No obstante las disposiciones de los p\u00e1rrafos anteriores, el presente Protocolo continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose como si no se hubiera hecho ninguna denuncia respecto a todos los derechos y garant\u00edas que tengan origen antes de la fecha en que tenga efecto la denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXXVI><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO XXXVI. <\/b>CONFERENCIAS DE REVISI\u00d3N, ENMIENDAS Y ASUNTOS <\/font> <\/A><font size=\"2\">CONEXOS.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Depositario, en consulta con la Autoridad supervisora, preparar\u00e1 para los Estados partes cada a\u00f1o, o cuando las circunstancias lo exijan, informes sobre el modo en que el r\u00e9gimen internacional establecido en el Convenio y modificado por el presente Protocolo se ha aplicado en la pr\u00e1ctica. Al preparar dichos informes, el Depositario tendr\u00e1 en cuenta los informes de la Autoridad supervisora relativos al funcionamiento del Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A petici\u00f3n de por lo menos el veinticinco por ciento de los Estados partes, el Depositario convocar\u00e1 peri\u00f3dicamente, en consulta con la Autoridad supervisora, Conferencias de revisi\u00f3n de los Estados partes con el fin de examinar:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La aplicaci\u00f3n pr\u00e1ctica del Convenio modificado por el presente Protocolo y su eficacia para facilitar la financiaci\u00f3n garantizada por activos y el arrendamiento de los objetos comprendidos en sus disposiciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La interpretaci\u00f3n de los tribunales y la aplicaci\u00f3n que se haga de las disposiciones del presente Protocolo y los reglamentos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El funcionamiento del sistema de inscripci\u00f3n internacional, el desempe\u00f1o de las funciones del Registrador y su supervisi\u00f3n por la Autoridad supervisora, teniendo en cuenta los informes de la Autoridad supervisora; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La conveniencia de modificar el presente Protocolo o los arreglos relativos al Registro internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Toda enmienda al presente Protocolo ser\u00e1 aprobada, por lo menos, por una mayor\u00eda de dos tercios de Estados partes que participen en la Conferencia mencionada en el p\u00e1rrafo anterior y entrar\u00e1 en vigor, con respecto a los Estados que hayan ratificado, aceptado o aprobado dicha enmienda, cuando haya sido ratificada, aceptada o aprobada por ocho Estados, de conformidad con las disposiciones del art\u00edculo XXVIII relativas a su entrada en vigor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=XXXVII><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO XXXVII. <\/b>DEPOSITARIO Y SUS FUNCIONES.<\/font><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n ser\u00e1n depositados ante el Instituto Internacional por la Unificaci\u00f3n del Derecho Privado (Unidroit), designado Depositario por el presente instrumento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Depositario:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Informar\u00e1 a todos los Estados contratantes respecto a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Toda nueva firma o dep\u00f3sito de un instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, juntamente con la fecha del mismo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La fecha de entrada en vigor del presente Protocolo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Toda declaraci\u00f3n formulada de conformidad con el presente Protocolo, juntamente con la fecha de la misma;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) El retiro o enmienda de toda declaraci\u00f3n, juntamente con la fecha del mismo; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) La notificaci\u00f3n de toda denuncia del presente Protocolo, juntamente con la fecha de la misma y la fecha en que tendr\u00e1 efecto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Transmitir\u00e1 copias aut\u00e9nticas certificadas del presente Protocolo a todos los Estados contratantes;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Entregar\u00e1 a la Autoridad supervisora y al Registrador copia de cada instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, juntamente con la fecha de dep\u00f3sito del mismo, de cada declaraci\u00f3n o retiro o enmienda de una declaraci\u00f3n y de cada notificaci\u00f3n de denuncia, juntamente con sus respectivas fechas de notificaci\u00f3n, para que la informaci\u00f3n all\u00ed contenida sea f\u00e1cil y plenamente accesible; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) desempe\u00f1ar\u00e1 toda otra funci\u00f3n habitual de los depositarios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios que suscriben, debidamente autorizados, firman el presente Protocolo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en Ciudad del Cabo el d\u00eda diecis\u00e9is de noviembre de dos mil uno en un solo original, en espa\u00f1ol, \u00e1rabe, chino, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso, siendo todos los textos igualmente aut\u00e9nticos. Dicha autenticidad tendr\u00e1 efecto una vez que la Secretar\u00eda conjunta de la Conferencia diplom\u00e1tica para adoptar un Convenio relativo a equipo m\u00f3vil y un Protocolo aeron\u00e1utico, bajo la autoridad del Presidente de la Conferencia, verifique la conformidad de los textos entre s\u00ed dentro de un plazo de noventa d\u00edas a partir de la fecha del presente.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">FORMULARIO DE AUTORIZACI\u00d3N IRREVOCABLE PARA SOLICITAR LA CANCELACI\u00d3N DE LA MATRICULA Y EL PERMISO DE EXPORTACI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo al que se refiere el art\u00edculo XIII<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">[Ind\u00edquese la fecha]<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A: [Ind\u00edquese el nombre de la autoridad del registro]<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Asunto: Autorizaci\u00f3n irrevocable para solicitar la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y el permiso de exportaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El que suscribe es el [explotador] [propietario]* inscrito de [ind\u00edquese el nombre del fabricante y el n\u00famero de modelo de la c\u00e9lula\/el helic\u00f3ptero], que lleva el n\u00famero de serie del fabricante [ind\u00edquese el n\u00famero de serie del fabricante] y [el n\u00famero] [la marca] de matr\u00edcula [ind\u00edquese el n\u00famero\/la marca de matr\u00edcula] (junto con todos los accesorios, piezas y equipos instalados, incorporados o fijados, es decir, la &quot;aeronave&quot;).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El presente documento es una autorizaci\u00f3n irrevocable para solicitar la cancelaci\u00f3n de la matr\u00edcula y el permiso de exportaci\u00f3n, otorgada por el que suscribe en favor de [ind\u00edquese el nombre del acreedor] (hrefx=&quot;La parte autorizada&quot;) conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo XIII del Protocolo sobre cuestiones espec\u00edficas de los elementos de equipo aeron\u00e1utico, del Convenio relativo a garant\u00edas internacionales sobre elementos de equipo m\u00f3vil. De conformidad con dicho art\u00edculo, el que suscribe solicita:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El reconocimiento de que la parte autorizada, o la persona que ella certifique como designada, es la \u00fanica persona autorizada para:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Hacer cancelar la matr\u00edcula de la aeronave en el [ind\u00edquese el nombre del registro de aeronaves] llevado por [ind\u00edquese el nombre de la autoridad del registro] para los efectos del Cap\u00edtulo III del Convenio sobre Aviaci\u00f3n Civil Internacional, firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944, y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Hacer exportar y transferir f\u00edsicamente la aeronave desde [ind\u00edquese el nombre del pa\u00eds]; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La confirmaci\u00f3n de que la parte autorizada, o la persona que ella certifique como designada, puede realizar los actos indicados en el apartado i) mediante solicitud escrita sin el consentimiento del que suscribe y que, al recibir dicha solicitud, las autoridades de [ind\u00edquese el nombre del pa\u00eds] cooperar\u00e1n con la parte autorizada para la pronta ejecuci\u00f3n de dichos actos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los derechos en favor de la parte autorizada establecidos en este instrumento no podr\u00e1n ser revocados por el que suscribe sin el consentimiento escrito de la parte autorizada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se ruega confirmar la aceptaci\u00f3n de esta solicitud y de sus t\u00e9rminos mediante la anotaci\u00f3n apropiada en el lugar indicado m\u00e1s adelante y depositando este instrumento ante [ind\u00edquese el nombre de la autoridad del registro].<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">[Ind\u00edquese el nombre del explotador\/del propietario]<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aceptado y depositado Por: [ind\u00edquese el nombre del firmante]<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">[ind\u00edquese la fecha] Su: [ind\u00edquese el t\u00edtulo del firmante]<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">[ind\u00edquense los detalles pertinentes]\u00bb<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bogot\u00e1, D. C., 21 de agosto de 2003<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobados. Som\u00e9tanse a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) \u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) Carolina Barco Isakson.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DECRETA:<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 1o. <\/b>Apru\u00e9banse el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 2o. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001), que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueban, obligar\u00e1n al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de los mismos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 3o.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Bogot\u00e1, D. C., a <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentado al honorable Congreso de la Rep\u00fablica por la Ministra de Relaciones Exteriores, el Ministro de Comercio, Industria y Turismo y el Ministro de Transporte,<\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Carolina Barco Isakson.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Comercio, Industria y Turismo,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Jorge Humberto Botero Angulo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Transporte,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Andr\u00e9s Uriel Gallego Henao.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EXPOSICI\u00d3N DE MOTIVOS<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Honorables Senadores y Representantes:<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En nombre del Gobierno Nacional y en cumplimiento de los art\u00edculos 150 numeral 16 y 189 numeral 2 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica de Colombia, presentamos a consideraci\u00f3n del honorable Congreso de la Rep\u00fablica el proyecto de ley por medio de la cual se aprueba el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Estos instrumentos internacionales establecen un marco legal comprensivo y orientado a mantener las pr\u00e1cticas comerciales prevalecientes en la financiaci\u00f3n de aeronaves y proveer seguridad jur\u00eddica en cuanto a la creaci\u00f3n, prioridad y exigibilidad de las garant\u00edas, derechos e intereses involucrados en dicha financiaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se encuentran conformados por un Convenio Marco, el cual es complementado por protocolos espec\u00edficos seg\u00fan el tipo de equipo m\u00f3vil que pretenda regularse. En el caso de equipo aeron\u00e1utico el instrumento adicional se denomina &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, el cual se aplica a las aeronaves, helic\u00f3pteros y sus partes, conforme a las definiciones contenidas en el art\u00edculo 1o de dicho instrumento, as\u00ed como a los actos en relaci\u00f3n con los mismos tambi\u00e9n abordados en tales definiciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A efectos de reconocer los derechos de las partes se crea la figura de la &quot;Garant\u00eda Internacional&quot;, la cual puede adoptar la forma de la hipoteca; el derecho del vendedor a no otorgar la propiedad del bien hasta tanto se pague la totalidad de su valor y la propiedad del arrendador en un contrato de arrendamiento. Con esto se busca dar certeza sobre los derechos que pueden constituirse sobre los equipos aeron\u00e1uticos en los diferentes sistemas y tradiciones jur\u00eddicas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Como una de las dificultades que existen con las leyes nacionales es la falta de claridad sobre los derechos e intereses que recaen sobre los equipos aeron\u00e1uticos y el orden en que tales prerrogativas pueden ejercerse, se crea un Registro Internacional. All\u00ed podr\u00e1n registrarse los derechos especificados en el punto anterior y otros derechos que no surgen de un contrato sino de las leyes internas de los Estados Contratantes. As\u00ed pues, por ejemplo, podr\u00e1 registrarse la prerrogativa de un Estado a detener o impedir la reexportaci\u00f3n de una aeronave hasta que se paguen los impuestos que recaen sobre ella o los derechos de aterrizaje que gener\u00f3 su explotaci\u00f3n (art\u00edculos 39 y 40 del Convenio).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El orden de registro en el tiempo establecer\u00e1 la prioridad entre los derechos registrados, otorg\u00e1ndoles seguridad jur\u00eddica a las partes en estos dos aspectos esenciales (derechos existentes sobre el equipo y orden de prioridad entre ellos).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Tanto el Convenio como el Protocolo prev\u00e9n los derechos que puede ejercer el acreedor en caso de incumplimiento de los contratos que versan sobre equipos aeron\u00e1uticos, en tal caso, el acreedor podr\u00e1: a) tomar el control del equipo, b) vender o arrendar dicho objeto, c) percibir los ingresos que genera su explotaci\u00f3n o uso, d) hacer cancelar la matr\u00edcula de la aeronave, y e) hacer exportar y transferir f\u00edsicamente el objeto aeron\u00e1utico, desde el territorio en el que est\u00e1 situado, a otro. Paralelamente, y si el Estado que ratifica el Convenio acepta aplicar esta disposici\u00f3n, podr\u00e1 solicitar que se conserve el bien o se le otorgue su custodia o se inmovilice, mientras los tribunales nacionales deciden la controversia planteada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">N\u00f3tese, pues, c\u00f3mo estos instrumentos solucionan los problemas planteados al prever los derechos a constituirse sobre un objeto aeron\u00e1utico, la prioridad entre los mismos y las facultades a ejercer en caso de incumplimiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cabe se\u00f1alar que en el r\u00e9gimen previsto se garantizan los derechos de los deudores, pues el art\u00edculo 16 indica que en caso de que no haya incumplimiento el deudor tendr\u00e1 derecho a la libre posesi\u00f3n y uso del objeto de conformidad con el contrato.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En cuanto al registro, su funci\u00f3n ser\u00e1 establecer prioridades entre los derechos que puedan constituirse sobre el equipo aeron\u00e1utico, sin embargo, hay que aclarar que este registro, que tiene efectos de derecho privado, no afecta las funciones de registro previstas en la Convenci\u00f3n de Chicago, para fines de derecho p\u00fablico.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los instrumentos contienen otras disposiciones conexas en materias relacionadas con reglas de jurisdicci\u00f3n y su entrada en vigor, estableciendo la competencia de los tribunales elegidos por las partes en el respectivo contrato, aquellos en cuyo territorio est\u00e1 situado el objeto y de los tribunales del Estado de matr\u00edcula de la aeronave o el helic\u00f3ptero.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La relevancia de estos instrumentos se encuentra en la reducci\u00f3n del riesgo en las transacciones relacionadas con la financiaci\u00f3n y el arrendamiento sobre equipos m\u00f3viles. Esta reducci\u00f3n del riesgo aumentar\u00e1 la disponibilidad de estos equipos y reducir\u00e1 el costo del cr\u00e9dito de aviaci\u00f3n, ampliando, por lo tanto, las alternativas financieras disponibles para las empresas y para los usuarios de equipos aeron\u00e1uticos. Un an\u00e1lisis econ\u00f3mico de los beneficios relacionados con la implementaci\u00f3n efectiva de estos instrumentos puede resumirse as\u00ed:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Beneficios para aerol\u00edneas. El tratado reduce los costos de cada transacci\u00f3n, les provee un mejor acceso a fuentes financieras y aumenta su eficiencia operativa y ganancias. Los ahorros en costos financieros se producen al reducir la tasa de inter\u00e9s de financiaci\u00f3n de cada aeronave. Para toda la industria mundial se han estimado ahorros superiores a los USD 5.000 millones anuales, basados en proyecciones de entrega de aeronaves a 20 a\u00f1os. Asimismo, se evitar\u00eda que a los transportadores a\u00e9reos nacionales se les impongan p\u00f3lizas de seguros, dep\u00f3sitos en dinero y garant\u00edas similares para respaldar sus obligaciones en los contratos de arrendamiento o compra de equipos, con lo cual podr\u00edan tener acceso a nuevas aeronaves, y el incremento en el valor de su capital accionario redundar\u00eda en una mayor competitividad de la industria a\u00e9rea colombiana;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Beneficios para los pasajeros y otros usuarios. Se prev\u00e9 que se beneficiar\u00e1n de reducciones en las tarifas, producidas por los menores gastos operacionales o de financiaci\u00f3n de las compa\u00f1\u00edas a\u00e9reas. Se estima que un decremento de las tarifas producir\u00e1 a largo plazo un incremento estimado de 48 millones de pasajeros-kil\u00f3metro por a\u00f1o en el mundo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Beneficios para los gobiernos. Obtienen beneficios, pues se reducen los niveles de deuda externa o interna en los casos en que hayan otorgado garant\u00edas para financiar adquisiciones de aeronaves. Tambi\u00e9n se benefician al reducirse el riesgo que corren cuando proveen cr\u00e9ditos de exportaci\u00f3n para incentivar las ventas de equipo aeron\u00e1utico;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Beneficios para los fabricantes de equipos aeron\u00e1uticos y sus proveedores. A trav\u00e9s de mayores ventas, producci\u00f3n y niveles de empleo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Beneficios para otros inversionistas (bancos y arrendadores de aeronaves). Al proveerles un mayor retorno o valor de su inversi\u00f3n. As\u00ed pues, si se reduce la presi\u00f3n de vender una aeronave usada en condiciones financieras dif\u00edciles, se aumenta el valor invertido en ella. En este caso se estima que vender una aeronave en tales condiciones puede conllevar a descuentos de hasta 13% sobre el valor real del equipo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En resumen, estos instrumentos regulan la financiaci\u00f3n y el arrendamiento de equipos m\u00f3viles, en l\u00ednea con las necesidades del mercado y pr\u00e1cticas usuales en estas materias, para aumentar la disponibilidad de los mismos y reducir los costos del cr\u00e9dito aeron\u00e1utico, en particular.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Es importante destacar que tanto el Convenio como su Protocolo no admiten reservas, sin embargo, prev\u00e9n la posibilidad de realizar declaraciones de acuerdo con el art\u00edculo 56 del Convenio y el art\u00edculo XXXII del Protocolo, las cuales pueden ser formuladas y levantadas en cualquier tiempo, de acuerdo con las condiciones de cada Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo en cuenta lo anterior, el Gobierno Nacional, a trav\u00e9s de la Ministra de Relaciones Exteriores, del Ministro de Comercio, Industria y Turismo y del Ministro de Transporte, solicita al honorable Congreso de la Rep\u00fablica, aprobar el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">De los honorables Congresistas,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Carolina Barco Isakson.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Comercio, Industria y Turismo,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Jorge Humberto Botero Angulo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Transporte,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Andr\u00e9s Uriel Gallego Henao.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">LEY 424 DE 1998<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(enero 13)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">por la cual se ordena el seguimiento a los convenios internacionales suscritos por Colombia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Congreso de Colombia<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DECRETA:<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 1o. <\/b>El Gobierno Nacional a trav\u00e9s de la Canciller\u00eda presentar\u00e1 anualmente a las Comisiones Segundas de Relaciones Exteriores de Senado y C\u00e1mara y dentro de los primeros treinta d\u00edas calendario posteriores al per\u00edodo legislativo que se inicia cada 20 de julio, un informe pormenorizado acerca de c\u00f3mo se est\u00e1n cumpliendo y desarrollando los convenios internacionales vigentes suscritos por Colombia con otros Estados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 2o. <\/b>Cada dependencia del Gobierno Nacional encargada de ejecutar los Tratados Internacionales de su competencia y requerir la reciprocidad en los mismos, trasladar\u00e1 la informaci\u00f3n pertinente al Ministerio de Relaciones Exteriores y este a las Comisiones Segundas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 3o.<\/b> El texto completo de la presente ley se incorporar\u00e1 como anexo a todos y cada uno de los Convenios Internacionales que el Ministerio de Relaciones Exteriores presente a consideraci\u00f3n del Congreso.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 4o.<\/b> La presente ley rige a partir de su promulgaci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Amylkar Acosta Medina.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pedro Pumarejo Vega.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Carlos Ardila Ballesteros.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Diego Vivas Tafur.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Publ\u00edquese y ejec\u00fatese.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 13 de enero de 1998.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Mar\u00eda Emma Mej\u00eda V\u00e9lez.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bogot\u00e1, D. C., 21 de agosto de 2003<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobados. Som\u00e9tanse a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) \u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) Carolina Barco Isakson.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DECRETA:<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 1o. <\/b>Apru\u00e9banse el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 2o. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot;, firmados en Ciudad del Cabo el diecis\u00e9is (16) de noviembre de dos mil uno (2001), que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueban, obligar\u00e1n al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de los mismos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 3o.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Luis Humberto G\u00f3mez Gallo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Emilio Ram\u00f3n Otero Dajud.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Presidenta de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Zulema Jattin Corrales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Angelino Lizcano Rivera.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comun\u00edquese y c\u00famplase.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese, previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Bogot\u00e1, D. C., a 13 de julio de 2005.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Interior y de Justicia, delegatario de funciones presidenciales, conforme al <b> <a hrefx=\"..\/..\/decretos\/2005\/D2317de2005.htm\">Decreto n\u00famero 2317<\/a><\/b> del 8 de julio de 2005,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sabas Pretelt de la Vega.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Viceministro de Asuntos Multilaterales del Ministerio de Relaciones Exteriores, encargado de las funciones del despacho de la Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Jaime Gir\u00f3n Duarte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Transporte,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Andr\u00e9s Uriel Gallego Henao<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 967 DE 2005 &nbsp; LEY 967 DE 2005 (julio 13) Diario Oficial No. 45.970 de 15 de julio de 2005 Por medio de la cual se aprueban el &quot;Convenio Relativo a Garant\u00edas Internacionales sobre Elementos de Equipo M\u00f3vil&quot; y su &quot;Protocolo sobre Cuestiones Espec\u00edficas de los Elementos de Equipo Aeron\u00e1utico, del Convenio Relativo a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[20],"tags":[],"class_list":["post-1039","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2005"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1039","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1039"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1039\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1039"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1039"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1039"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}