{"id":1084,"date":"2020-11-24T19:24:05","date_gmt":"2020-11-24T19:24:05","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1017-de-2006\/"},"modified":"2020-11-24T19:24:05","modified_gmt":"2020-11-24T19:24:05","slug":"ley-1017-de-2006","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1017-de-2006\/","title":{"rendered":"LEY 1017 DE 2006"},"content":{"rendered":"<p>LEY 1017 DE 2006            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<p><\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 1017 DE 2006<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(febrero 27)<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No. 46.195 de 27 de febrero de 2006<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\">&nbsp;<\/p>\n<p><font size=\"2\"><b>*Resumen de Notas de Vigencia*<\/b><\/font><\/p>\n<table cellSpacing=\"0\" cellPadding=\"6\" rules=\"none\" width=\"100%\" border=\"1\" frame=\"border\" id=\"table1\">\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA:<\/font><\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8211; Convenio y ley aprobatoria declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante Sentencia<\/font><b><font size=\"2\" BGCOLOR=\"#00FF00\"><a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-931-07.rtf\">C-931-07<\/a><\/font><\/b><font size=\"2\"> de 8 de noviembre de 2007, Magistrado Ponente Dr. Marco Gerardo Monroy Cabra. Adicionalmente establece el fallo:<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><i><font size=\"2\">&quot;<\/font><\/i><b><i><font size=\"2\">Tercero.- Disponer<\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\"> que el Presidente de la Rep\u00fablica, al manifestar el consentimiento internacional para obligar al Estado colombiano por este Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido que el Gobierno de Colombia interpreta que el t\u00e9rmino \u201cconfiscaci\u00f3n\u201d contenido en este Convenio no se aplica al despojo de bienes l\u00edcitos impuesto por razones pol\u00edticas, que es la pena prohibida por el art\u00edculo 34 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica de Colombia, sino que est\u00e1 referido al procedimiento de decomiso previsto en el ordenamiento jur\u00eddico colombiano, en respeto de las garant\u00edas procesales, y al procedimiento de extinci\u00f3n de dominio conforme a lo previsto en la ley colombiana. <\/font><\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><i><font size=\"2\">Cuarto.- <\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\">Disponer que el presidente de la Rep\u00fablica al manifestar su consentimiento en obligarse internacionalmente por este Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido que la aplicaci\u00f3n el art\u00edculo 4\u00ba requiere de autorizaci\u00f3n judicial previa, cuando exista una norma jur\u00eddica que as\u00ed lo establezca. <\/font><\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><i><font size=\"2\">Quinto.- Disponer <\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\">que el Presidente de la Rep\u00fablica, al manifestar el consentimiento internacional para obligar al Estado colombiano por el presente Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido de advertir que el art\u00edculo 14-2 podr\u00e1 aplicarse sobre la base del respeto de los principios constitucionales vigentes, especialmente, de los derivados del debido proceso.&nbsp; <\/font><\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><i><font size=\"2\">Sexto.- Disponer <\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\">que el Presidente de la Rep\u00fablica, al manifestar el consentimiento internacional para obligar al Estado colombiano por el presente Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido de advertir que la prohibici\u00f3n contenida en el art\u00edculo 17 del referido Convenio opera a pesar de la especificaci\u00f3n en contrario de la parte solicitante. &quot;.<\/font><\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8211; Mediante Auto 311 de 2006, seg\u00fan Comunicado de Prensa de la Sala Plena de 8 de noviembre de 2006, Magistrado Ponente Dr. Marco Gerardo Monroy Cabra. la Corte Constitucional devuelve a la C\u00e1mara de Representantes la Ley con el fin de que tramite el saneamiento del vicio de procedimiento detectado en esta providencia; determina los plazos. En la decisi\u00f3n del Auto se establece:<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><font size=\"2\">&quot;<\/font><b><font size=\"2\">Primero.-<\/font><\/b><font size=\"2\">Por Secretar\u00eda General de la Corte Constitucional <\/font><b><font size=\"2\">devu\u00e9lvase <\/font><\/b><font size=\"2\">a la Presidencia de la C\u00e1mara de Representantes, la<b> Ley 1017 de 2006<\/b> <\/font><i><font size=\"2\">\u201cpor medio de la cual se aprueba<\/font><\/i><font size=\"2\"> <\/font><i><font size=\"2\">\u201cEl Convenio sobre blanqueo, detecci\u00f3n y confiscaci\u00f3n de los productos de un delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990\u201d, <\/font><\/i><font size=\"2\">con el fin de que tramite el saneamiento del vicio de procedimiento detectado en esta providencia.<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><font size=\"2\">&quot;Segundo.- <\/font><\/b><font size=\"2\">Conc\u00e9dase a la Comisi\u00f3n Segunda Constitucional Permanente de la C\u00e1mara de Representantes el t\u00e9rmino de 30 d\u00edas, contados a partir de la notificaci\u00f3n de este auto en la Presidencia de la misma, para que subsane el vicio detectado en esta providencia. <\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><font size=\"2\">&quot;Tercero.- <\/font><\/b><font size=\"2\">Una vez subsanado el vicio a que se refiere la parte considerativa de esta providencia, la C\u00e1mara de Representantes dispondr\u00e1 hasta el 20 de junio de 2007, para cumplir las etapas posteriores del proceso legislativo. Luego, el Presidente de la Rep\u00fablica tendr\u00e1 el plazo establecido en la Carta para sancionar el proyecto de ley. <\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"justify\"><b><font size=\"2\">&quot;Cuarto.- <\/font><\/b><font size=\"2\">Una vez cumplido el tr\u00e1mite anterior, el Presidente del Congreso remitir\u00e1 a la Corte la <b>Ley 1017 de 2006<\/b>, para decidir definitivamente sobre su exequibilidad.&quot;<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto del \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990, que a la letra dice:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser trascrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del Instrumento Internacional mencionado).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROYECTO DE LEY NUMERO 245 DE 2005 SENADO<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">por medio de la cual se aprueba el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, <BR>hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto del \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser trascrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del Instrumento Internacional mencionado).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Serie de Tratados Europeos n\u00famero 141.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONVENIO SOBRE BLANQUEO, DETECCI\u00d3N, EMBARGO Y CONFISCACI\u00d3N DE LOS PRODUCTOS DE UN DELITO<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Estrasburgo, consejo de Europa, Servicio de Ediciones y Documentaci\u00f3n Edici\u00f3n diciembre de 1990.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRE\u00c1MBULO<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Estados Miembros del Consejo de Europa y el resto de los Estados firmantes del presente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que el objetivo del Consejo de Europa es conseguir una mayor unidad entre sus miembros;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidos de la necesidad de perseguir una pol\u00edtica criminal com\u00fan, encaminada a la protecci\u00f3n de la sociedad;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que la lucha contra los delitos graves, que se ha convertido progresivamente en un problema internacional, exige el uso de m\u00e9todos modernos y efectivos a escala internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Creyendo que uno de dichos m\u00e9todos es el privar a los delincuentes de los productos del delito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que para alcanzar este objetivo es tambi\u00e9n necesario establecer un sistema de cooperaci\u00f3n internacional que tenga un buen funcionamiento,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han acordado lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"bCAPITULO\/b I\"><b><font size=\"2\">CAPITULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> I. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">USO DE LOS T\u00c9RMINOS. <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=1><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 1o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">USO DE LOS T\u00c9RMINOS. A los fines de este Convenio:<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) \u201cproductos\u201d significa cualquier ventaja econ\u00f3mica que se obtenga de la comisi\u00f3n de un delito. Puede consistir en cualquier propiedad de las definidas en el sub apartado b) de este art\u00edculo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) \u201cpropiedad\u201d incluye la propiedad de cualquier clase, ya sea material o inmaterial, mueble o inmueble, as\u00ed como los documentos o instrumentos que pongan de manifiesto el t\u00edtulo o cualquier inter\u00e9s sobre dicha propiedad;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) \u201cinstrumentos\u201d significa cualquier propiedad utilizada o que se pretenda utilizar, de cualquier forma, en su totalidad o en parte, para cometer un delito o delitos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) \u201cconfiscaci\u00f3n\u201d significa una pena o medida, ordenada por un Tribunal tras un procedimiento judicial relacionado con un delito o delitos, que finaliza con la privaci\u00f3n de la propiedad;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) \u201cdelito base\u201d significa cualquier delito como resultado del cual se han generado productos que puedan ser el objeto de un delito de los definidos en el art\u00edculo 6o de este Convenio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"bCAPITULO\/b II\"><b><font size=\"2\">CAPITULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> II. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">MEDIDAS A ADOPTAR EN EL \u00c1MBITO NACIONAL. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=2><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 2o.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> MEDIDAS DE CONFISCACI\u00d3N.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Partes adoptar\u00e1 aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias para permitir la confiscaci\u00f3n de los instrumentos y productos de un delito, o de las propiedades cuyo valor corresponda a dichos productos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier Parte puede, en el momento de la firma o cuando deposite su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, mediante declaraci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, declarar que el apartado 1 de este art\u00edculo se aplicar\u00e1 \u00fanicamente a aquellos delitos o clases de delitos que se especifiquen en dicha declaraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=3><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 3o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">MEDIDAS DE INVESTIGACI\u00d3N Y PROVISIONALES.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cada una de las Partes adoptar\u00e1 aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias para permitir identificar y localizar propiedades que sean susceptibles de confiscaci\u00f3n en virtud de lo dispuesto en el art\u00edculo 2o apartado 1, e impedir que se comercien, transmitan o enajenen dichas propiedades.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=4><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 4o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">PODERES Y T\u00c9CNICAS ESPECIALES DE INVESTIGACI\u00d3N.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las partes adoptar\u00e1 aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias en orden a facultar a sus tribunales u otras autoridades competentes para ordenar que los archivos de un banco, financieros o comerciales sean puestos a su disposici\u00f3n o sean embargados, con el fin de llevar a cabo las acciones a que se refieren los art\u00edculos 2o y 3o. Ninguna Parte podr\u00e1 abstenerse de actuar en virtud de las disposiciones de este art\u00edculo bas\u00e1ndose en el secreto bancario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada una de las Partes tomar\u00e1 en consideraci\u00f3n la adopci\u00f3n de aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias para utilizar t\u00e9cnicas especiales de investigaci\u00f3n que faciliten la identificaci\u00f3n y seguimiento de los productos de un delito y la reuni\u00f3n de pruebas relacionadas con el mismo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dichas t\u00e9cnicas podr\u00e1n incluir control de \u00f3rdenes, observaci\u00f3n, interceptaci\u00f3n de telecomunicaciones, acceso a sistemas de Ordenador y \u00f3rdenes de presentar documentos espec\u00edficos.<\/font><\/p>\n<p><DIV><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\">*Nota jurisprudencial*<\/p>\n<table cellSpacing=\"0\" cellPadding=\"6\" rules=\"none\" width=\"100%\" border=\"1\" frame=\"border\" id=\"table2\">\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><font size=\"2\">&#8211; Con respecto a este art\u00edculo, establece la Corte Constitucional mediante Sentencia <\/font><b><font size=\"2\" BGCOLOR=\"#00FF00\"><a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-931-07.rtf\">C-931-07<\/a><\/font><\/b><font size=\"2\"> de 8 de noviembre de 2007, Magistrado Ponente Dr. Marco Gerardo Monroy Cabra:<\/font><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><i><font size=\"2\">&quot;Cuarto.- <\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\">Disponer que el presidente de la Rep\u00fablica al manifestar su consentimiento en obligarse internacionalmente por este Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido que la aplicaci\u00f3n el art\u00edculo 4\u00ba requiere de autorizaci\u00f3n judicial previa, cuando exista una norma jur\u00eddica que as\u00ed lo establezca<\/font><\/i><font size=\"2\">.&quot;<\/font><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=5><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 5o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">RECURSOS LEGALES.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cada una de las Partes adoptar\u00e1 aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias para asegurar que las partes interesadas afectadas por las medidas a que se refieren los art\u00edculos 2o y 3o tengan recursos legales efectivos en orden a la protecci\u00f3n de sus derechos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=6><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 6o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">DELITOS DE BLANQUEO.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Partes adoptar\u00e1 aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias para considerar como delitos en virtud de su derecho interno, cuando sean cometidos de forma intencionada:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La conversi\u00f3n o transmisi\u00f3n de propiedades, con conocimiento de que dichas propiedades son producto de un delito con el prop\u00f3sito de ocultar o disfrazar el origen il\u00edcito de las mismas o de ayudar a cualquier persona que est\u00e9 implicada en la comisi\u00f3n del delito base a evadir las consecuencias legales de sus acciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ocultaci\u00f3n o disfraz de la verdadera naturaleza, origen, localizaci\u00f3n, disposici\u00f3n, movimiento, propiedad o derechos en relaci\u00f3n con propiedades, con conocimiento de que dichas propiedades son producto de un delito, y sujeta a sus principios constitucionales y a los conceptos b\u00e1sicos de su sistema jur\u00eddico;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La adquisici\u00f3n, posesi\u00f3n o uso de propiedades, con conocimiento de que, en el momento de su recepci\u00f3n, dichas propiedades eran producto de un delito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La participaci\u00f3n en asociaci\u00f3n o conspiraci\u00f3n para cometer, tentativa de cometer y ayudar, inducir o facilitar y aconsejar y cometer cualquiera de los delitos que se establezcan de acuerdo con este art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A los fines de la puesta en pr\u00e1ctica o aplicaci\u00f3n del apartado 1 del presente art\u00edculo:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Ser\u00e1 irrelevante que el delito base est\u00e9 sometido o no a la jurisdicci\u00f3n criminal de la Parte;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) podr\u00e1 disponerse que los delitos a que se refiere aquel apartado no sean de aplicaci\u00f3n a las personas que cometieron el delito base;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El conocimiento, la intenci\u00f3n o la finalidad exigida como elemento de los delitos a que se refiere aquel apartado pueden deducirse de circunstancias objetivas, basadas en hechos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada una de las Partes podr\u00e1 adoptar aquellas medidas que considere necesarias para establecer tambi\u00e9n como delitos en virtud de su derecho interno todas o algunas de las acciones a que se refiere el apartado 1 de este art\u00edculo, en todos o algunos de los siguientes casos, cuando el delincuente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Deber\u00eda haber presumido que la propiedad era producto de un delito;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Actu\u00f3 con el m\u00f3vil de obtener un beneficio;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Actu\u00f3 con la finalidad de facilitar que se llevasen a cabo m\u00e1s actuaciones delictivas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada una de las Partes podr\u00e1, en el momento de la firma o cuando deposite su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, mediante declaraci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, declarar que el apartado 1 de este art\u00edculo se aplicar\u00e1 solamente a los delitos base o categor\u00edas de dichos delitos que se especifiquen en aquella declaraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"bCAPITULO\/b III\"><b><font size=\"2\">CAPITULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> III. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">COOPERACI\u00d3N INTERNACIONAL. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 1\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 1. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRINCIPIOS DE COOPERACI\u00d3N INTERNACIONAL. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=7><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 7o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">PRINCIPIOS Y MEDIDAS GENERALES PARA LA COOPERACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las partes cooperar\u00e1n entre s\u00ed en la mayor medida posible a los fines de las investigaciones y procedimientos judiciales que tengan por objeto la confiscaci\u00f3n de instrumentos y productos de un delito.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada una de las Partes adoptar\u00e1 aquellas medidas legislativas o de otra clase que puedan ser necesarias para permitirle cumplir, en las condiciones estipuladas es este Cap\u00edtulo, con las solicitudes:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) De confiscaci\u00f3n de bienes espec\u00edficos que sean productos o instrumentos de un delito, as\u00ed como de confiscaci\u00f3n de productos de un delito que consistan en la obligaci\u00f3n de pagar una suma de dinero que corresponda al valor de dichos productos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) De ayudar en la investigaci\u00f3n y medidas provisionales que tengan por finalidad cualquiera de las formas de confiscaci\u00f3n a que se refiere el apartado a anterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 2\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 2. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">AYUDA EN LA INVESTIGACI\u00d3N. <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=8><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 8o.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> OBLIGACI\u00d3N DE AYUDAR.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Partes se prestar\u00e1n entre s\u00ed, cuando se les solicite, la mayor ayuda posible en la identificaci\u00f3n y seguimiento de los instrumentos, productos de un delito y otras propiedades que sean susceptibles de confiscaci\u00f3n. Dicha asistencia incluir\u00e1 cualquier medida que proporcione y asegure medios de prueba relativos a la existencia, localizaci\u00f3n o movimiento, naturaleza, situaci\u00f3n jur\u00eddica o valor de las propiedades anteriormente mencionadas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=9><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 9o. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">EJECUCI\u00d3N DE LA AYUDA.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La ayuda prevista en el art\u00edculo 8o se prestar\u00e1 de la forma permitida y prevista por el derecho interno de la Parte requerida y de acuerdo con los procedimientos especificados en la solicitud, en la medida en que estos no sean incompatibles con dicho derecho interno.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=10><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 10. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">INFORMACI\u00d3N ESPONT\u00c1NEA.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sin perjuicio de sus propias investigaciones o procedimientos judiciales, cualquier Parte puede, sin que haya mediado solicitud previa, enviar a otra Parte informaci\u00f3n acerca de instrumentos o productos de un delito, cuando considere que la revelaci\u00f3n de dicha informaci\u00f3n puede facilitar a la Parte receptora el iniciar o el llevar a buen fin investigaciones o procedimientos judiciales, o que pueda llevar a dicha Parte a realizar una solicitud en virtud de este Cap\u00edtulo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 3\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 3. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">MEDIDAS PROVISIONALES. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=11><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 11. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">OBLIGACI\u00d3N DE ADOPTAR MEDIDAS PROVISIONALES.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A solicitud de una Parte que haya iniciado un procedimiento penal o un procedimiento que tenga por objeto una confiscaci\u00f3n, otra Parte adoptar\u00e1 las medidas provisionales necesarias, como el bloqueo o el embargo, para evitar que se negocie, se transmita o se enajene cualquier propiedad que, en un momento posterior, pueda ser objeto de solicitud de confiscaci\u00f3n o que pueda servir de fundamento jur\u00eddico a tal solicitud.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier Parte que haya recibido una solicitud de confiscaci\u00f3n conforme al art\u00edculo 13 adoptar\u00e1, cuando se le solicite, las medidas mencionadas en el apartado 1 del presente art\u00edculo en relaci\u00f3n con cualquier propiedad que sea objeto de la solicitud o que pueda servir de fundamento jur\u00eddico a tal solicitud.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=12><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 12. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">EJECUCI\u00d3N DE MEDIDAS PROVISIONALES.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las medidas provisionales mencionadas en el art\u00edculo 11 ser\u00e1n ejecutadas de la forma permitida y prevista por e l derecho interno de la Parte requerida y de acuerdo con los procedimientos especificados en la solicitud, en la medida en que no sean incompatibles con dicho derecho interno. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Antes de dejar sin efecto cualquier medida provisional adoptada en virtud del presente art\u00edculo, y siempre que sea posible, la parte que haya sido objeto de la solicitud dar\u00e1 la oportunidad a la Parte solicitante de presentar sus alegaciones a favor del mantenimiento de la medida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 4\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 4. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONFISCACI\u00d3N. <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=13><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 13. <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">OBLIGACI\u00d3N DE CONFISCAR.<\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier Parte que haya recibido de otra Parte una solicitud de confiscaci\u00f3n relativa a instrumentos o productos de un delito situados en su territorio deber\u00e1:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Mandar ejecutar una resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n emitida por un Tribunal de la Parte solicitante en relaci\u00f3n con dichos instrumentos o productos de un delito; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Remitir la solicitud a sus autoridades competentes a fin de obtener una resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n y, una vez obtenida, ejecutarla.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A los fines de la aplicaci\u00f3n del apartado 1 del presente art\u00edculo, cualquier Parte ser\u00e1, siempre que sea necesario, competente para iniciar un procedimiento de confiscaci\u00f3n de acuerdo con su derecho interno.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Lo previsto en el apartado 1 del presente<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> SER\u00c1 TAMBI\u00c9N DE APLICACI\u00d3N A LA CONFISCACI\u00d3N CONSISTENTE EN LA OBLIGACI\u00d3N DE PAGAR UNA SUMA DE DINERO CORRESPONDIENTE AL VALOR DE LOS PRODUCTOS DE UN DELITO, CUANDO LA PROPIEDAD SOBRE LA QUE PUEDE EJECUTARSE LA CONFISCACI\u00d3N EST\u00c9 SITUADA EN TERRITORIO DE LA PARTE REQUERIDA. EN ESTOS CASOS, SI CUANDO EJECUTE LA CONFISCACI\u00d3N DE ACUERDO CON LO PREVISTO EN EL APARTADO 1 LA PARTE REQUERIDA NO OBTIENE EL PAGO, PODR\u00c1 EJECUTAR LA PRETENSI\u00d3N SOBRE CUALQUIER PROPIEDAD DISPONIBLE A ESE FIN.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando la solicitud de confiscaci\u00f3n se refiera a un bien espec\u00edfico, las Partes podr\u00e1n acordar que la Parte requerida pueda ejecutar la confiscaci\u00f3n en forma de una obligaci\u00f3n de pagar una suma de dinero que corresponda al valor de aquel bien.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 14. <\/b>Ejecuci\u00f3n de la confiscaci\u00f3n.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los procedimientos para obtener y ejecutar la confiscaci\u00f3n en virtud del art\u00edculo 13 se regir\u00e1n por el derecho interno de la Parte requerida.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Parte requerida estar\u00e1 obligada por la constataci\u00f3n de los hechos en la medida en que estos vengan reflejados en una condena o resoluci\u00f3n judicial de la Parte solicitante, o en la medida en que dicha condena o resoluci\u00f3n judicial est\u00e9 basada impl\u00edcitamente en ellos.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\">*Nota jurisprudencial*<\/p>\n<table cellSpacing=\"0\" cellPadding=\"6\" rules=\"none\" width=\"100%\" border=\"1\" frame=\"border\" id=\"table3\">\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><font size=\"2\">&#8211; Con respecto a este art\u00edculo, establece la Corte Constitucional mediante Sentencia <\/font><b><font size=\"2\" BGCOLOR=\"#00FF00\"><a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-931-07.rtf\">C-931-07<\/a><\/font><\/b><font size=\"2\">&nbsp; de 8 de noviembre de 2007, Magistrado Ponente Dr. Marco Gerardo Monroy Cabra:<\/font><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><i><font size=\"2\">&quot;Quinto.- Disponer <\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\">que el Presidente de la Rep\u00fablica, al manifestar el consentimiento internacional para obligar al Estado colombiano por el presente Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido de advertir que el art\u00edculo 14-2 podr\u00e1 aplicarse sobre la base del respeto de los principios constitucionales vigentes, especialmente, de los derivados del debido proceso. <\/font><\/i><font size=\"2\">&quot;<\/font><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<div>\n<p align=\"justify\">&nbsp;<\/div>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada una de las partes podr\u00e1, en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, mediante declaraci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, declarara que el apartado 2 del presente art\u00edculo ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n \u00fanicamente con sujeci\u00f3n a sus principios constitucionales y a los conceptos b\u00e1sicos de su sistema jur\u00eddico.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando la confiscaci\u00f3n consista en la obligaci\u00f3n de pagar una suma de dinero, la autoridad competente de la Parte requerida convertir\u00e1 la cuant\u00eda de la misma a su moneda de curso legal, al tipo de Cambio vigente al momento en que se adopte la resoluci\u00f3n de ejecutar la confiscaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En el caso previsto en el art\u00edculo 13, apartado 1.a, la Parte solicitante ser\u00e1 la competente para decidir acerca de cualquier solicitud de revisi\u00f3n de la resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 15.<\/b> Propiedad confiscada.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Parte que haya sido objeto de la solicitud dispondr\u00e1 de cualquier propiedad confiscada de acuerdo con su derecho interno, salvo pacto en contrario de las Partes interesadas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 16.<\/b> Derecho de ejecuci\u00f3n y cuant\u00eda m\u00e1xima de la confiscaci\u00f3n.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La solicitud de confiscaci\u00f3n efectuada conforme al art\u00edculo 13 no afecta al derecho de la Parte solicitante de ejecutar por s\u00ed misma la resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio deber\u00e1 interpretarse en el sentido de permitir que el valor total de la confiscaci\u00f3n exceda de la cuant\u00eda de dinero especificada en la resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n. Si una de las Partes descubre que se puede dar esta situaci\u00f3n, las Partes interesadas deber\u00e1n iniciar consultas tendentes a evitar que dicho efecto se produzca.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 17. <\/b>Prisi\u00f3n por falta de pago.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Parte que haya sido objeto de la solicitud no podr\u00e1 imponer prisi\u00f3n por falta de pago, ninguna otra medida restrictiva de la libertad de una persona como resultado de una solicitud efectuada en virtud del art\u00edculo 13, si la Parte solicitante lo ha especificado as\u00ed en su solicitud.<\/font><\/p>\n<p><DIV><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\">*Nota jurisprudencial*<\/p>\n<table cellSpacing=\"0\" cellPadding=\"6\" rules=\"none\" width=\"100%\" border=\"1\" frame=\"border\" id=\"table4\">\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><font size=\"2\">&#8211; Con respecto a este art\u00edculo, establece la Corte Constitucional mediante Sentencia <\/font><b><font size=\"2\" BGCOLOR=\"#00FF00\"><a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-931-07.rtf\">C-931-07<\/a><\/font><\/b><font size=\"2\"> de 8 de noviembre de 2007, Magistrado Ponente Dr. Marco Gerardo Monroy Cabra:<\/font><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><i><font size=\"2\">&quot;Sexto.- Disponer <\/font><\/i><\/b><i><font size=\"2\">que el Presidente de la Rep\u00fablica, al manifestar el consentimiento internacional para obligar al Estado colombiano por el presente Convenio, formule una declaraci\u00f3n interpretativa en el sentido de advertir que la prohibici\u00f3n contenida en el art\u00edculo 17 del referido Convenio opera a pesar de la especificaci\u00f3n en contrario de la parte solicitante.<\/font><\/i><font size=\"2\">&quot;<\/font><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 5\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 5. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DENEGACI\u00d3N Y APLAZAMIENTO DE LA COOPERACI\u00d3N. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 18.<\/b> Motivos de denegaci\u00f3n.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La cooperaci\u00f3n prevista en el presente Cap\u00edtulo podr\u00e1 ser denegada cuando:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La medida solicitada sea contraria a los principios fundamentales del sistema jur\u00eddico de la Parte requerida; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ejecuci\u00f3n de la solicitud pueda perjudicar a la soberan\u00eda, seguridad, orden p\u00fablico u otros intereses esenciales de la Parte requerida; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) A juicio de la Parte requerida, la importancia del asunto al que se refiere la solicitud no justifique la adopci\u00f3n de la medida solicitada; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El delito al que se refiere la solicitud sea un delito pol\u00edtico o fiscal; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La Parte requerida considere que el cumplimiento de la medida solicitada ser\u00eda contrario al principio de ne bis in idem; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El delito al que se refiere la solicitud no constituya un delito en virtud del derecho interno de la Parte requerida, si este se hubiese cometido dentro de su jurisdicci\u00f3n. No obstante, este motivo de denegaci\u00f3n se aplica a la cooperaci\u00f3n prevista en la Secci\u00f3n 2 \u00fanicamente en la medida en que la asistencia solicitada implique la adopci\u00f3n de medidas coercitivas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La cooperaci\u00f3n prevista en la Secci\u00f3n 2, en la medida en que la asistencia solicitada implique la adopci\u00f3n de medidas coercitivas, as\u00ed como la prevista en la Secci\u00f3n 3 del presente Cap\u00edtulo, pueden ser tambi\u00e9n denegadas cuando las medidas solicitadas no se puedan adoptar en virtud del derecho interno de la Parte requerida a los fines de investigaciones o de procedimientos judiciales, si se tratase de un asunto interno similar.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando el ordenamiento jur\u00eddico de la parte requerida as\u00ed lo exija, la cooperaci\u00f3n prevista en la Secci\u00f3n 2, en la medida en que la asistencia implique la adopci\u00f3n de medidas coercitivas, as\u00ed como la prevista en la Secci\u00f3n 3 del presente Cap\u00edtulo, pueden ser tambi\u00e9n denegadas cuando las medidas solicitadas o cualesquiera otras medidas que tengan efectos similares no estuvieran permitidas por el ordenamiento jur\u00eddico de la Parte solicitante, o por lo que se refiere a las autoridades competentes de la Parte solicitante, cuando la solicitud no venga autorizada por un juez u otra autoridad judicial, incluido el Ministerio Fiscal, actuando cualquiera de estas autoridades en relaci\u00f3n con infracciones penales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La cooperaci\u00f3n prevista en la Secci\u00f3n 4 del presente Cap\u00edtulo podr\u00e1 ser tambi\u00e9n denegada cuando:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) De acuerdo con el ordenamiento jur\u00eddico de la Parte requerida, no est\u00e9 prevista la confiscaci\u00f3n en relaci\u00f3n con el tipo de delito a que se refiere la solicitud; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Sin perjuicio de la obligaci\u00f3n a que se refiere el art\u00edculo 13, apartado 3, fuese contraria a los principios del ordenamiento jur\u00eddico interno de la Parte requerida relativos a los l\u00edmites de la confiscaci\u00f3n con respecto a las relaciones entre un delito y;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. Una ventaja econ\u00f3mica que pueda ser considerada como su producto; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. Cualquier propiedad que pueda ser considerada como su instrumento; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) de acuerdo con el ordenamiento jur\u00eddico de la Parte requerida la confiscaci\u00f3n ya no pueda ser impuesta o ejecutada por causa de prescripci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La solicitud no se refiera a una condena previa, ni a una resoluci\u00f3n de naturaleza jur\u00eddica, ni a una declaraci\u00f3n en dicha resoluci\u00f3n de que se han cometido uno o varios delitos, sobre cuya base se ha ordenado o se solicita la confiscaci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) la confiscaci\u00f3n no sea ejecutoria en la Parte solicitante, o est\u00e9 todav\u00eda sujeta a las v\u00edas de recurso ordinarias; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) La solicitud se refiera a un mandamiento de confiscaci\u00f3n resultante de una resoluci\u00f3n adoptada en ausencia de la persona contra la cual se dirige el mandamiento y, a juicio de la Parte requerida, el procedimiento seguido por la Parte solicitante para alcanzar dicha resoluci\u00f3n no satisface los derechos m\u00ednimos de defensa legalmente reconocidos a cualquier persona contra la que se dirige una acusaci\u00f3n penal.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 19.<\/b> Aplazamiento.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Parte requerida puede aplazar la ejecuci\u00f3n de una solicitud, cuando dicha ejecuci\u00f3n pudiese perjudicar las investigaciones o procedimientos que lleven a cabo sus autoridades.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 20.<\/b> Aceptaci\u00f3n parcial o condicional de una solicitud.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Antes de denegar o aplazar la cooperaci\u00f3n prevista en el presente art\u00edculo, la Parte requerida examinar\u00e1, cuando sea procedente tras haber consultado a la Parte solicitante, la posibilidad de conceder lo solicitado parcialmente o sujeto a aquellas condiciones que estime necesarias.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 6\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 6. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">NOTIFICACI\u00d3N Y PROTECCI\u00d3N DE LOS DERECHOS DE TERCERAS PERSONAS. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 21.<\/b> Notificaci\u00f3n de documentos.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes se proporcionar\u00e1n mutuamente la mayor ayuda posible para la notificaci\u00f3n de documentos judiciales a las personas afectadas por las medidas provisionales y de confiscaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Nada de lo dispuesto en el presente art\u00edculo pretende interferir con:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La posibilidad de enviar documentos judiciales por v\u00eda postal, directamente a personas que se encuentren en el extranjero;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La posibilidad de que los agentes judiciales, funcionarios u otras autoridades competentes de la Parte de origen efect\u00faen la notificaci\u00f3n de documentos judiciales directamente a trav\u00e9s de las autoridades consulares de dicha Parte, o a trav\u00e9s de agentes judiciales, funcionarios u otras autoridades competentes de la Parte de destino, salvo cuando la Parte de destin\u00f3 haga una declaraci\u00f3n en sentido contrario al Secretario General del Consejo de Europa en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando se notifiquen documentos judiciales a personas que se encuentren en el extranjero afectadas por medidas provisionales o de confiscaci\u00f3n dictadas por la Parte enviante, dicha Parte indicar\u00e1 los recursos legales de que disponen dichas personas en virtud de su derecho interno.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 22.<\/b> Reconocimiento de resoluciones extranjeras.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando tramite una solicitud de cooperaci\u00f3n en virtud de las Secciones 3 y 4, la Parte requerida reconocer\u00e1 cualquier resoluci\u00f3n judicial adoptada en la Parte solicitante en relaci\u00f3n con derechos reivindicados por terceros.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Podr\u00e1 denegarse el reconocimiento cuando:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los terceros no hayan tenido suficiente oportunidad de hacer valer sus derechos; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La resoluci\u00f3n sea incompatible con una resoluci\u00f3n anteriormente adoptada en la Parte requerida sobre la misma materia; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Sea incompatible con el orden p\u00fablico de la parte requerida; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La resoluci\u00f3n haya sido adoptada en contra de las disposiciones sobre competencia exclusiva previstas en el ordenamiento jur\u00eddico de la Parte requerida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Secci\u00f3n 7\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N<\/font><\/b><font size=\"2\"> 7. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">NORMAS DE PROCEDIMIENTO Y OTRAS NORMAS GENERALES. <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 23.<\/b> Autoridad central.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes designar\u00e1n una autoridad central o, en caso necesario, diversas autoridades, que ser\u00e1n las responsables de enviar y contestar las solicitudes efectuadas en virtud de este Cap\u00edtulo, de la ejecuci\u00f3n de dichas solicitudes o de la transmisi\u00f3n de las mismas a las autoridades competentes para su ejecuci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada una de las Partes, en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, comunicar\u00e1 al Secretario General del Consejo de Europa los nombres y direcciones de las autoridades designadas en cumplimiento del apartado 1 del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 24. <\/b>Comunicaci\u00f3n directa.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las autoridades centrales se comunicar\u00e1n directamente entre ellas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de urgencia las solicitudes o comunicaciones previstas en el presente Cap\u00edtulo podr\u00e1n ser enviadas directamente por las autoridades judiciales, incluido el Ministerio Fiscal, de la Parte solicitante a tales autoridades de la Parte requerida. En tales casos se enviar\u00e1 al mismo tiempo una copia a la autoridad central de la Parte requerida a trav\u00e9s de la autoridad central de la Parte solicitante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cualquier solicitud o comunicaci\u00f3n formulada en virtud de los apartados 1 y 2 del presente art\u00edculo podr\u00e1 ser presentada a trav\u00e9s de la organizaci\u00f3n Internacional de Polic\u00eda Criminal (Interpol).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando se realice una solicitud de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del presente art\u00edculo y la autoridad no sea competente para tramitar dicha solicitud, la trasmitir\u00e1 a la autoridad nacional competente e informar\u00e1 de ello directamente a la Parte solicitante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las solicitudes o comunicaciones efectuadas en virtud de lo dispuesto en la Secci\u00f3n 2 del presente Cap\u00edtulo que no impliquen la adopci\u00f3n de medidas coercitivas podr\u00e1n ser transmitidas directamente por las autoridades competentes de la Parte solicitante a las autoridades competentes de la Parte requerida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 25. <\/b>Forma e idioma de las solicitudes.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todas las solicitudes previstas en el presente Cap\u00edtulo se efectuar\u00e1n por escrito. Podr\u00e1n utilizarse los medios modernos de telecomunicaci\u00f3n, como por ejemplo el fax.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A reserva de lo dispuesto en el apartado 3 del presente art\u00edculo, no se exigir\u00e1n las traducciones de las solicitudes ni los documentos que les sirvan de apoyo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, cualquier Parte podr\u00e1 comunicar, mediante declaraci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, que se reserva el derecho a exigir que las solicitudes que se le formulen y los documentos que sirvan de apoyo a las mismas vayan acompa\u00f1ados de una traducci\u00f3n a su propio idioma o a uno de los idiomas oficiales del Consejo de Europa, o a uno de los idiomas que ella indique. Con esta misma ocasi\u00f3n podr\u00e1 declarar que est\u00e1 dispuesta a aceptar las traducciones a cualquier otro idioma que especifique. Las restantes partes podr\u00e1n aplicar el principio de reciprocidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 26.<\/b> Legalizaci\u00f3n.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los documentos enviados en aplicaci\u00f3n del presente Cap\u00edtulo estar\u00e1n exentos de todas las formalidades de legalizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 27.<\/b> Contenido de la solicitud.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier solicitud de cooperaci\u00f3n en virtud del presente Cap\u00edtulo deber\u00e1 especificar:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La autoridad que formule la solicitud y la autoridad encargada de las investigaciones o procedimientos judiciales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El objeto y el motivo de la solicitud;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los temas incluidos, los hechos pertinentes (como la fecha, lugar y circunstancias del delito), a que se refieren las investigaciones o procedimientos judiciales, excepto en el caso de una solicitud de notificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) En la medida en que la cooperaci\u00f3n suponga la adopci\u00f3n de medidas coercitivas:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. El texto de las disposiciones legales o, cuando no sea posible un informe sobre las normas jur\u00eddicas aplicables; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. Una indicaci\u00f3n de que la medida solicitada o cualquier otra medida que tenga un efecto similar puede ser adoptada en el territorio de la Parte solicitante en virtud de su propio derecho interno;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Cuando sea necesario y en la medida de lo posible:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. Detalles acerca de la persona o personas implicadas, incluyendo nombre, fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad y situaci\u00f3n y, cuando se trate de una persona jur\u00eddica, su domicilio social; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. La propiedad en relaci\u00f3n con la cual se solicita la cooperaci\u00f3n, su situaci\u00f3n, su relaci\u00f3n con la persona o personas implicadas, cualquier conexi\u00f3n con el delito, as\u00ed como cualquier informaci\u00f3n de que disponga en relaci\u00f3n con los intereses de otras personas sobre dicha propiedad; y <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) cualquier procedimiento especial que la Parte solicitante desee que se siga.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La solicitud de medidas provisionales en virtud de la Secci\u00f3n 3 relacionada con el embargo de propiedades que podr\u00edan ser objeto de una orden de confiscaci\u00f3n consistente en el pago de una suma de dinero, deber\u00e1n indicar tambi\u00e9n la cuant\u00eda m\u00e1xima que se pretende recuperar sobre dicho bien.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Adem\u00e1s de las indicaciones mencionadas en el apartado 1, cualquier solicitud efectuada en virtud de la Secci\u00f3n 4 deber\u00e1 contener:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En el caso del art\u00edculo 13, apartado 1.a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. Una copia aut\u00e9ntica certificada de la resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n dictada por el Tribunal de la Parte solicitante as\u00ed como un informe de los fundamentos que sirvieron de base para adoptar dicha resoluci\u00f3n, cuando no est\u00e9n indicados en la propia resoluci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. Una certificaci\u00f3n de la autoridad competente de la Parte solicitante de que la resoluci\u00f3n de confiscaci\u00f3n es ejecutoria y no est\u00e1 sujeta a las v\u00edas de recurso ordinarias;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii. Informaci\u00f3n acerca de la medida en que se solicita que se ejecute la resoluci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv. Informaci\u00f3n acerca de la necesidad de adoptar mediadas provisionales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En el caso del art\u00edculo 13, apartado 1.b) un informe de los hechos invocados por la Parte solicitante que sean suficientes para permitir a la Parte requerida obtener la resoluci\u00f3n en virtud de su derecho interno:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cuando terceras personas hayan tenido oportunidad de reivindicar derechos, aquellos documentos que demuestren que as\u00ed ha sido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 28.<\/b> Solicitudes defectuosas.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando una solicitud no cumpla lo dispuesto en el presente Cap\u00edtulo o la informaci\u00f3n facilitada no sea suficiente para permitir a la Parte requerida tramitar la solicitud, dicha Parte podr\u00e1 pedir a la Parte solicitante que subsane la solicitud o la complete con informaci\u00f3n complementaria.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Parte requerida podr\u00e1 fijar una fecha l\u00edmite para la recepci\u00f3n de dichas modificaciones o informaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En espera de recibir las modificaciones o informaci\u00f3n solicitadas en relaci\u00f3n con las solicitudes previstas en la Secci\u00f3n 4 del presente Cap\u00edtulo, la Parte solicitada podr\u00e1 adoptar cualquiera de las medidas a que se refieren las Secciones 2 \u00f3 3 del presente Cap\u00edtulo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 29. <\/b>Pluralidad de solicitudes.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando la Parte requerida recibe m\u00e1s de una solicitud en virtud de las Secciones 3 \u00f3 4 del presente Cap\u00edtulo relacionadas con la misma persona o propiedad, la pluralidad de solicitudes no impedir\u00e1 a dicha Parte tramitar aquellas solicitudes que supongan la adopci\u00f3n de medidas provisionales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el caso de pluralidad de solicitudes en virtud de la Secci\u00f3n 4 del presente Cap\u00edtulo, la Parte requerida estudiar\u00e1 la posibilidad de consultar a las Partes solicitantes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 30. <\/b>Obligaci\u00f3n de motivar.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Parte requerida deber\u00e1 motivar cualquier decisi\u00f3n de denegar, aplazar o condicionar cualquier cooperaci\u00f3n solicitada en virtud del presente cap\u00edtulo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 31.<\/b> Informaci\u00f3n.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Parte requerida informar\u00e1 a la mayor brevedad a la Parte solicitante de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las actuaciones iniciadas como consecuencia de una solicitud formulada en virtud, del presente Cap\u00edtulo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El resultado final de las actuaciones realizadas como consecuencia de la solicitud;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La decisi\u00f3n de denegar, aplazar o condicionar; en todo o en parte, cualquier cooperaci\u00f3n prevista en el presente Cap\u00edtulo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Cualesquiera circunstancias que hagan imposible llevar a cabo la actuaci\u00f3n solicitada, o que puedan retrasarla de forma considerable; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) En el caso de medidas provisionales adoptadas en virtud de una solicitud de las previstas en las Secciones 2 \u00f3 3 del presente Cap\u00edtulo, de aquellas disposiciones de su derecho interno que conducir\u00edan autom\u00e1ticamente al levantamiento de la medida provisional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Parte solicitante informar\u00e1 a la mayor brevedad a la Parte requerida de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cualquier revisi\u00f3n, resoluci\u00f3n u otra circunstancia por raz\u00f3n de la cual al orden de confiscaci\u00f3n deja de tener car\u00e1cter ejecutorio, total o parcialmente; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cualquier acontecimiento, de hecho legal, por raz\u00f3n del cual deje de estar justificada cualquier actuaci\u00f3n iniciada en virtud del presente cap\u00edtulo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando una Parte, bas\u00e1ndose en la misma orden de confiscaci\u00f3n, solicita la confiscaci\u00f3n en m\u00e1s de otra Parte, deber\u00e1 informar de ello a todas las Partes afectadas por la ejecuci\u00f3n de la orden a que se refiere la solicitud.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 32.<\/b> Utilizaci\u00f3n restringida.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Parte requerida puede subordinar el cumplimiento de la ejecuci\u00f3n de una solicitud a la condici\u00f3n de que la informaci\u00f3n o pruebas obtenidas no puedan ser utilizadas ni transmitidas, sin su consentimiento previo, por las autoridades de la Parte solicitante para investigaciones o procedimientos judiciales diferentes de aquellos especificados en la solicitud.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquiera de las Parte podr\u00e1, en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, mediante declaraci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, declarar que, sin su consentimiento previo, la informaci\u00f3n o pruebas a que se refiere el presente Cap\u00edtulo no podr\u00e1n ser utilizadas ni transmitidas por las autoridades de la Parte solicitante para investigaciones o procedimientos judiciales diferentes de aquellos especificados en la solicitud.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 33. <\/b>Confidencialidad.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Parte solicitante podr\u00e1 exigir a la Parte requerida que guarde confidencialidad sobre los hechos y contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para ejecutar la solicitud. Cuando la Parte requerida no pueda cumplir la exigencia de confidencialidad, deber\u00e1 informar de ello a la mayor brevedad a la Parte solicitante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Parte solicitante, si as\u00ed se le solicita y cuando no sea contrario a los principios b\u00e1sicos de su ordenamiento jur\u00eddico interno, deber\u00e1 mantener la confidencialidad de cualquier prueba e informaci\u00f3n que le facilite la Parte requerida, salvo en la medida en que la revelaci\u00f3n de las mismas sea necesaria para las investigaciones o procedimientos judiciales descritos en la solicitud.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Sujeta a las disposiciones de su derecho interno, cualquier Parte que haya recibido informaci\u00f3n espont\u00e1nea en virtud del art\u00edculo 10 deber\u00e1 cumplir cualquier exigencia de confidencialidad que pueda imponerle la Parte que suministra la informaci\u00f3n. Si la otra Parte no puede cumplir esa exigencia, deber\u00e1 informar de ello a la mayor brevedad a la Parte transm\u00edtete.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 34.<\/b> Costes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los costes ordinarios derivados del cumplimiento de una solicitud deber\u00e1n ser satisfechos por la Parte requerida. Cuando sean necesarios costes de naturaleza sustancial o extraordinaria para llevar a cabo una solicitud, las Partes se consultar\u00e1n, en orden a acordar las condiciones en que se va a cumplir la solicitud, as\u00ed como la forma en que van a asumirse los costes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 35.<\/b> Da\u00f1os y perjuicios.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando una persona haya interpuesto una acci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios resultantes de un acto u omisi\u00f3n relacionado con la cooperaci\u00f3n prevista en el presente Cap\u00edtulo, las Partes interesadas tomar\u00e1n en consideraci\u00f3n consultarse mutuamente, cuando corresponda, en orden a determinar la eventua1 indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios que pueda corresponder.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cualquier Parte que haya sido objeto de un procedimiento en reclamaci\u00f3n de da\u00f1os y perjuicios deber\u00e1 hacer lo posible para informar a la otra Parte de dicha reclamaci\u00f3n, cuando esta Parte pueda tener un inter\u00e9s en el asunto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><A name=\"bCAPITULO\/b IV\"><b><font size=\"2\">CAPITULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> IV. <\/font> <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES FINALES. <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 36.<\/b> Firma y entrada en vigor.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">I. El presente Convenio estar\u00e1 abierto a la firma de los Estados miembros del Consejo de Europa, as\u00ed como de aquellos Estados no miembros que hayan participado en su elaboraci\u00f3n. Dichos Estados pueden expresar su consentimiento de quedar obligados mediante:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Firma sin reserva en cuanto a la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Firma sujeta a ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n, seguida de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o aceptaci\u00f3n ser\u00e1n depositados ante el Secretario General del Consejo de Europa.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El presente convenio entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha den que tres Estados, de los cuales al menos dos sean Estados Miembros del Consejo de Europa, hayan expresado su consentimiento de obligarse por el Convenio, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 1.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Con relaci\u00f3n a cualquier Estado firmante que posteriormente exprese su consentimiento de quedar obligado por el Convenio, este entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de expresi\u00f3n de su consentimiento de obligarse por el Convenio, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 1.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 37.<\/b> Adhesi\u00f3n.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Despu\u00e9s de la entrada en vigor del presente Convenio, el Comit\u00e9 de Ministros del Consejo de Europa, previa consulta con los Estados Contratantes del Convenio, podr\u00e1 invitar a cualquier Estado no miembro del Consejo y que no haya participado en su elaboraci\u00f3n a que se adhiera al presente Convenio, mediante resoluci\u00f3n adoptada por la mayor\u00eda prevista en el art\u00edculo 20.d) del Estatuto del Consejo de Europa y mediante el voto un\u00e1nime de los representantes de los Estados Contratantes que tienen derecho a esca\u00f1o en el Comit\u00e9.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En relaci\u00f3n con cualquier Estado que se adhiera, el Convenio entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de dep\u00f3sito del instrumento de adhesi\u00f3n ante el Secretario General del Consejo de Europa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 38. <\/b>Aplicaci\u00f3n territorial.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier Estado puede, en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesivo, especificar el territorio o territorios a los que ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n el presente convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier Estado puede, en cualquier momento posterior, mediante declaraci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, ampliar la aplicaci\u00f3n del presente convenio a cualquier otro territorio especificado en la declaraci\u00f3n. Con respecto a dicho territorio, el Convenio entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de recepci\u00f3n de aquella declaraci\u00f3n por el Secretario General.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cualquier declaraci\u00f3n realizada en virtud de los p\u00e1rrafos anteriores podr\u00e1 ser retirada, en relaci\u00f3n con el territorio especificado en dicha declaraci\u00f3n, mediante notificaci\u00f3n dirigida al Secretario General. La retirada entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de recepci\u00f3n de dicha notificaci\u00f3n por el Secretario General.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 39.<\/b> Relaciones con otros convenios y acuerdos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio no afecta los derechos y compromisos derivados de los convenios internacionales multilaterales relativos a materias espec\u00edficas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Partes del Convenio pueden concluir acuerdos bilaterales o multilaterales entre s\u00ed sobre las materias que trata el presente Convenio, a los fines de completar o reforzar sus disposiciones o facilitar la aplicaci\u00f3n de los principios en \u00e9l consagrados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En caso de que dos o m\u00e1s Partes hayan concluido ya cualquier acuerdo o tratado en relaci\u00f3n con una materia tratada en el presente Convenio, o hayan establecido de cualquier otra forma sus relaciones con respecto a dicha materia, tendr\u00e1 derecho a aplicar aquel acuerdo o tratado, o a regular sus relaciones de acuerdo con el mismo, en lugar del presente Convenio, cuando ello facilite la cooperaci\u00f3n internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 40.<\/b> Reservas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier Estado podr\u00e1, en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, declarar que va a hacer uso de una o m\u00e1s de las reservas previstas en el art\u00edculo 2o, apartado 2, art\u00edculo 6o, apartado 4, art\u00edculo 14, apartado 3, art\u00edculo 21, apartado 2, art\u00edculo 25, apartado 3 y art\u00edculo 32, apartado 2. No podr\u00e1 hacerse ninguna otra reserva.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier Estado que haya hecho una reserva en virtud del apartado anterior podr\u00e1 reiterarla, total o parcialmente, mediante notificaci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa. La reserva entrar\u00e1 en vigor en la fecha de recepci\u00f3n de dicha notificaci\u00f3n por el Secretario General.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Ninguna Parte que haya hecho una reserva en relaci\u00f3n con una disposici\u00f3n del presente convenio podr\u00e1 reclamar la aplicaci\u00f3n de dicha disposici\u00f3n por otra Parte; podr\u00e1, no obstante, si su reserva es parcial o condicional, reclamar la aplicaci\u00f3n de dicha disposici\u00f3n en la misma medida en que ella misma la haya aceptado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 41. <\/b>Enmiendas.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier parte podr\u00e1 proponer enmiendas al presente Convenio, que ser\u00e1n comunicadas por el Secretario General del Consejo de Europa a los Estados Miembros del Consejo de Europa, as\u00ed como a todos aquellos Estados no miembros que se hayan adherido o que hayan sido invitados a adherirse al presente convenio, de acuerdo con lo dispuesto en el art\u00edculo 37. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier enmienda propuesta por una Parte ser\u00e1 comunicada al Comit\u00e9 Europeo para Problemas Criminales, que someter\u00e1 al Comit\u00e9 de Ministros su dictamen acerca de la enmienda propuesta.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Comit\u00e9 de Ministros estudiar\u00e1 la enmienda propuesta y el dictamen remitido por el Comit\u00e9 Europeo para Problemas Criminales y podr\u00e1 adoptarla enmienda.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El texto de cualquier enmienda adoptada por el Comit\u00e9 de Ministros de acuerdo con el apartado 3 del presente art\u00edculo ser\u00e1 remitido a las Partes para su aceptaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cualquier enmienda adoptada de acuerdo con el apartado 3 del presente art\u00edculo entrar\u00e1 en vigor al tercer d\u00eda despu\u00e9s de que todas las Partes hayan informado al Secretario General de su aceptaci\u00f3n de la misma.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 42.<\/b> Resoluci\u00f3n de controversias.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Se mantendr\u00e1 informado al Comit\u00e9 Europeo para Problemas Criminales del Consejo de Europa en relaci\u00f3n con la interpretaci\u00f3n y aplicaci\u00f3n del presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de que surja una controversia entre las Partes relativa a la interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n del presente Convenio, buscar\u00e1n la resoluci\u00f3n de la controversia, mediante la negociaci\u00f3n o cualquier otro medio pac\u00edfico de su elecci\u00f3n, incluido el sometimiento de la controversia ante el Comit\u00e9 Europeo para Problemas Criminales, ante un Tribunal de Arbitraje, cuyas resoluciones ser\u00e1n obligatorias para las Partes o ante el Tribunal Internacional de Justicia, seg\u00fan se acuerde por las Partes interesadas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 43. <\/b>Denuncia. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. cualquier Parte puede, en cualquier momento, denunciar el presente Convenio, mediante notificaci\u00f3n dirigida al Secretario General del Consejo de Europa.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Dicha denuncia entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posterior a la fecha de recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n por el Secretario General.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. No obstante, el presente Convenio continuar\u00e1 aplic\u00e1ndose a la ejecuci\u00f3n en virtud del art\u00edculo 14 de una confiscaci\u00f3n que haya sido solicitada de conformidad con las disposiciones del presente Convenio con anterioridad a la fecha en que dicha denuncia entre en vigor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 44.<\/b> Notificaciones.<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del Consejo de Europa notificar\u00e1 a los Estados miembros del Consejo, as\u00ed como a cualquier Estado que se haya adherido al presente Convenio, de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cualquier firma;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El dep\u00f3sito de cualquier instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cualquier fecha de entrada en vigor del presente Convenio, conforme a los art\u00edculos 36 y 37;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Cualquier reserva realizada en virtud del art\u00edculo 40, apartado 1;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e). Cualquier otro acto, notificaci\u00f3n o comunicaci\u00f3n relativos al presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En testimonio de lo cual los abajo firmantes, debidamente autorizados al efecto, han firmado el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en Estrasburgo, a 8 de noviembre de 1990, en ingl\u00e9s y franc\u00e9s, siendo ambos textos igualmente aut\u00e9nticos, en un solo ejemplar que ser\u00e1 depositado en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General del Consejo de Europa, remitir\u00e1 copias certificadas a cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa, a los Estados no miembros que han participado en la elaboraci\u00f3n del presente Convenio y a cualquier otro Estado invitado a adherirse a \u00e9l. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bogot\u00e1, D. C., 8 de octubre de 2004<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) \u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ<\/font><\/b><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores (Fdo.),<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAROLINA BARCO ISAKSON.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 1o.<\/b> Apru\u00e9base el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el ocho (8) de noviembre de mil novecientos noventa (1990).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 2o.<\/b> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o de la Ley 7\u00aa de 1944, el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburg o el ocho (8) de noviembre de mil novecientos noventa (1990), que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 3o. <\/b>La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Bogot\u00e1, D. C., a \u2026<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentado al honorable Congreso de la Rep\u00fablica por el Ministro del Interior y de Justicia y la Ministra de Relaciones Exteriores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Interior y de Justicia,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SABAS PRETELT DE LA VEGA.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAROLINA BARCO ISAKSON.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EXPOSICI\u00d3N DE MOTIVOS<\/font><\/b><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Honorables Senadores y Representantes:<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En nombre del Gobierno Nacional y en cumplimiento de lo dispuesto en los art\u00edculos <a hrefx=\"CONS_P91.HTM#150\">150<\/A> numeral 16 y <a hrefx=\"CONS_P91.HTM#189\">189<\/A> numeral 2 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica de Colombia, presentamos a consideraci\u00f3n del honorable Congreso de la Rep\u00fablica el Proyecto de ley por medio de la cual se aprueba el \u201cConvenio sobre blanqueo, detecci\u00f3n, embargo y confiscaci\u00f3n de los productos de un delito\u201d hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Convenio sobre blanqueo, detecci\u00f3n, embargo y confiscaci\u00f3n de los productos de un delito, en adelante denominado \u201cel Convenio\u201d, se constituye en el primer instrumento multilateral del Consejo de Europa que aborda de manera espec\u00edfica el tema de lavado de activos y establece medidas de cooperaci\u00f3n judicial tendientes a la identificaci\u00f3n y seguimiento del producto de un delito y de los instrumentos con los cuales se llev\u00f3 a cabo, con fines de decomiso.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No obstante ser concebido, en principio, como un instrumento de aplicaci\u00f3n regional, atendiendo el car\u00e1cter transnacional de la conducta se incorpor\u00f3 en el texto mismo del tratado una cl\u00e1usula que posibilita la adhesi\u00f3n de un Estado no miembro del Consejo y que no hubiere participado en su elaboraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">As\u00ed, por la importancia que para Colombia reviste contar con un marco de cooperaci\u00f3n judicial internacional en la lucha contra el lavado de activos, present\u00f3 ante el Consejo de Europa, en febrero de 1995, su solicitud formal de adhesi\u00f3n al Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Surtidos los requerimientos internos de orden legal y los pasos previstos en el art\u00edculo 37 del Convenio, el Comit\u00e9 de Ministros del Consejo de Europa comunic\u00f3 mediante Nota Diplom\u00e1tica de fecha 19 de febrero de 2004 su decisi\u00f3n de invitar a Colombia a adherir al instrumento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El blanqueo de capitales es hoy reconocido como una de las conductas delictivas de naturaleza transnacional de mayor gravedad. Consciente de ello, la comunidad internacional ha hecho referencia expresa a esta conducta en instrumentos tales como la Convenci\u00f3n de Viena de 1988 contra el tr\u00e1fico il\u00edcito de estupefacientes, la Convenci\u00f3n de Palermo contra la delincuencia transnacional organizada y, m\u00e1s recientemente, en la Convenci\u00f3n de M\u00e9rida contra la Corrupci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aunado al marco gestado al interior de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas, organismos especializados en la materia se han encargado del dise\u00f1o de lineamientos m\u00ednimos en procura del fortalecimiento de los sistemas legales antilavado de los pa\u00edses. En este contexto, las 40 recomendaciones del Grupo de Acci\u00f3n Financiera Internacional, GAFI, constituyen un punto obligado de referencia en la medici\u00f3n de las fortalezas y debilidades de las pol\u00edticas adoptadas contra el delito de lavado de activos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La lucha contra la delincuencia organizada encuentra en el combate al lavado de dinero su pilar m\u00e1s importante. En este empe\u00f1o, es eslab\u00f3n indispensable el fortalecimiento de los canales de cooperaci\u00f3n judicial. Deben generarse conductos \u00e1giles que sin caer en el excesivo tr\u00e1mite y ritualismo procesal, permitan a las autoridades obrar con inmediatez y certeza. El car\u00e1cter din\u00e1mico del delito de lavado de activos amerita una reacci\u00f3n consecuente. La dilaci\u00f3n en la respuesta a las solicitudes de cooperaci\u00f3n judicial s\u00f3lo favorece los prop\u00f3sitos il\u00edcitos de la delincuencia organizada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Es por tal raz\u00f3n que el lavado de activos no puede ser afrontado de manera aislada por los pa\u00edses en los cuales los delitos generadores de riqueza il\u00edcita se presentan con mayor frecuencia. Debe concurrir la participaci\u00f3n de toda la comunidad internacional a trav\u00e9s de la generaci\u00f3n de un frente com\u00fan contra este delito. Debemos recordar que el capital mal habido divaga por el orbe en busca de estructuras financieras d\u00e9biles o complacientes, vali\u00e9ndose de la carencia de controles, de las m\u00faltiples posibilidades de camuflaje que ofrecen las novedades tecnol\u00f3gicas, y en el peor de los casos, de la laxitud de los ordenamientos jur\u00eddicos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En este entendido, el Convenio erige la cooperaci\u00f3n internacional sobre la base de un amplio espectro de conductas subyacentes al lavado de activos, no restringiendo las posibilidades de cooperaci\u00f3n a un listado taxativo de conductas, constituy\u00e9ndose en una valiosa herramienta que impide a las organizaciones delictivas ampararse en la exigibilidad del principio de doble incriminaci\u00f3n para evadir requerimientos de autoridades judiciales extranjeras.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Contenido del Convenio<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Convenio consta de un pre\u00e1mbulo y 44 art\u00edculos divididos en cuatro Cap\u00edtulos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El primer Cap\u00edtulo determina el alcance del instrumento a partir de la definici\u00f3n de los t\u00e9rminos: \u201cproducto\u201d, \u201cpropiedad\u201d, \u201cconfiscaci\u00f3n\u201d, \u201cinstrumentos\u201d y \u201cdelito base\u201d.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se resalta que la definici\u00f3n de confiscaci\u00f3n enunciada en el literal d) se asimila a los conceptos de decomiso y extinci\u00f3n de dominio previstos en el ordenamiento jur\u00eddico colombiano y no a la medida proscrita por el art\u00edculo <a hrefx=\"CONS_P91.HTM#34\">34<\/A> de la Constituci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">As\u00ed ha sido aclarado por v\u00eda jurisprudencial, cuando la Corte Constitucional ha abordado el estudio de disposiciones similares contenidas en otros Instrumentos multilaterales, tales como la Convenci\u00f3n de Viena de 1988:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u201c(&#8230;) la Corte considera que el art\u00edculo 5o de la Convenci\u00f3n no posibilita formas de confiscaci\u00f3n prohibidas por la Constituci\u00f3n. En efecto, este art\u00edculo posibilita tres formas de decomiso: De un lado, de los instrumentos utilizados para cometer los delitos tipificados de conformidad con los mandatos de la Convenci\u00f3n; de otro lado, del \u201cproducto\u201d, esto es, de los beneficios obtenidos o derivados directa o indirectamente de la comisi\u00f3n de tales delitos; y, tercero, de \u201cbienes cuyo valor equivalga al de ese producto\u201d.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las dos primeras formas de extinci\u00f3n de dominio constituyen los casos cl\u00e1sicos de decomiso que, conforme a la reiterada jurisprudencia rese\u00f1ada en esta sentencia, son leg\u00edtimos desde el punto de vista constitucional. La tercera forma de extinci\u00f3n de dominio amerita un examen m\u00e1s detallado, por cuanto se podr\u00eda pensar que la Convenci\u00f3n, al autorizar que se prive a una persona de la propiedad de bienes cuyo valor sea considerado equivalente al producto de las actividades il\u00edcitas, podr\u00eda dar lugar a confiscaciones. La Corte no comparte esa concepci\u00f3n. En efecto, el an\u00e1lisis precedente ha mostrado que elemento esencial que configura una confiscaci\u00f3n es una sanci\u00f3n que consiste en la privaci\u00f3n arbitraria -esto es injustificada- y desproporcionada -esto es, sin ninguna medida de equivalencia- de los bienes leg\u00edtimamente adquiridos por un particular, en beneficio del fisco y en general por motivos de persecuci\u00f3n pol\u00edtica. Por eso, cuando la sanci\u00f3n de la privaci\u00f3n de un bien deriva de una causa leg\u00edtima -como ser consecuencia de la comisi\u00f3n de un il\u00edcito- y se rige por principios de equivalencia, ella se ajusta al ordenamiento constitucional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">[\u2026]<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Es entonces una figura ampliada de decomiso que parece razonable, debido a la dificultad objetiva que existe para comprobarlas relaciones entre las actividades delincuenciales de una persona y la propiedad de bienes determinados. Sin embargo, la Corte considera que esta posibilidad de extinguir el dominio de bienes cuyo valor equivalga al del producto de una actividad il\u00edcita no constituye confiscaci\u00f3n, por cuanto deriva de un motivo constitucional leg\u00edtimo\u201d. (Sentencia C-<A hrefx=\"..\/sentencias\/C-176-94.RTF\">176<\/A> de 1994).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En el mismo sentido, el concepto de propiedad es coherente con el alcance del t\u00e9rmino \u201cbienes\u201d contenido en el art\u00edculo <A hrefx=\"L0793002.HTM#3\">3o<\/A>, de la Ley 793 de 2002.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por su parte, la definici\u00f3n de \u201cdelito base\u201d presenta una cobertura amplia que no se limita al listado taxativo de delitos fuente o subyacentes de lavado de activos. Esta previsi\u00f3n, resulta de especial importancia en materia de cooperaci\u00f3n judicial, pues permite superar las dificultades propias de los sistemas en los que la concurrencia de la doble tipificaci\u00f3n es determinante para el suministro de asistencia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Cap\u00edtulo Segundo aborda las medidas internas que deber\u00e1n ser adoptadas por los pa\u00edses que se hagan parte del Convenio. En un primer orden se se\u00f1ala el compromiso de establecer el marco legal que permita el comiso o la extinci\u00f3n de dominio sobre los bienes y productos de un delito, y de propiedades cuyo valor corresponda a dichos productos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El art\u00edculo 4o, por su parte, insta a los pa\u00edses a adoptar herramientas legales relacionadas con la inoponibilidad del secreto bancario ante requerimiento de autoridad judicial u otra autoridad competente. Para facilitar la identificaci\u00f3n y seguimiento de los productos de un delito, y en consecuencia, el recaudo de pruebas, el numeral 2o de este art\u00edculo sugiere a los Estados Parte emplear t\u00e9cnicas de investigaci\u00f3n tales como la interceptaci\u00f3n de telecomunicaciones, el acceso a sistemas de ordenador y \u00f3rdenes de presentar documentos espec\u00edficos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Para terminar este Cap\u00edtulo, el art\u00edculo 6o desglosa las modalidades de blanqueo que deben ser objeto de tipificaci\u00f3n. Dentro de ellas se destacan: Conversi\u00f3n o transmisi\u00f3n de propiedades, ocultaci\u00f3n o disfraz del origen, y la adquisici\u00f3n, posesi\u00f3n o uso de propiedades, con conocimiento de que, al momento de su recepci\u00f3n, dichas propiedades eran producto de un delito.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Basta se\u00f1alar, para verificar la concordancia del Convenio en este punto con el tipo penal descrito en el art\u00edculo <A hrefx=\"L0599000.HTM#323\">323<\/A> de la Ley 599 de 2000, que los supuestos en aquel listado se encuentran comprendidos en su totalidad a manera de verbos rectores en el r\u00e9gimen punitivo sustancial colombiano.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Debe anotarse que a nivel interno funge como mecanismo penal sustantivo complementario el delito de receptaci\u00f3n, aplicable respecto de las conductas no especificadas en el tipo penal de blanqueo de capitales, siempre que no concurra conducta sancionada con pena mayor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Cap\u00edtulo Tercero del Convenio se divide en 7 secciones a trav\u00e9s de las cuales aborda in extenso lo relativo a la cooperaci\u00f3n internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En la secci\u00f3n 1 se reitera el compromiso a cargo de los Estados Parte de adoptar medidas internas que permitan una efectiva cooperaci\u00f3n internacional, en particular aquellas destinadas a atender solicitudes de decomiso de bienes producto o instrumento de un delito.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Con el fin de materializar este prop\u00f3sito, la secci\u00f3n 2 \u2013art\u00edculos 8 a 10\u2013 se refiere a la obligaci\u00f3n de brindar la mayor ayuda posible para la identificaci\u00f3n y seguimiento del producto o instrumentos de un delito. Para tal fin, la secci\u00f3n 3 establece el deber de adoptar, cuando medie solicitud en tal sentido, las medidas provisionales necesarias para evitar que se negocie, se transmita o se enajene cualquier propiedad que, en un momento posterior, pueda ser objeto de solicitud de decomiso o que pueda servir de fundamento jur\u00eddico a tal solicitud.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El procedimiento para proceder al decomiso solicitado por autoridad competente extranjera se encuentra detallado en la secci\u00f3n 4 del Cap\u00edtulo 3.<\/font><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las causales de denegaci\u00f3n o aplazamiento de la cooperaci\u00f3n internacional se describen en la secci\u00f3n 5. Dentro de las causales que pueden dar lugar a la negativa se destacan:<\/font><\/p>\n<p> <UL>  <LI><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la medida solicitada sea contraria a los principios fundamentales del sistema jur\u00eddico de la Parte requerida;   <\/font><\/p>\n<p>  <DIV>&nbsp;<\/DIV>     <LI><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la ejecuci\u00f3n de la solicitud pueda perjudicar a la soberan\u00eda, seguridad, orden p\u00fablico u otros intereses esenciales de la Parte requerida; o   <\/font>   <\/p>\n<p>  <DIV>&nbsp;<\/DIV>     <LI><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que el delito al que se refiere la solicitud sea un delito pol\u00edtico o fiscal; o   <\/font>   <\/p>\n<p>  <DIV>&nbsp;<\/DIV>     <LI><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la Parte requerida considere que el cumplimiento de la medida solicitada ser\u00eda contrario al principio de ne bis in idem. <\/font> <\/LI><\/UL><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No est\u00e1 dem\u00e1s anotar que la ejecuci\u00f3n de las solicitudes est\u00e1 sujeta a los l\u00edmites establecidos en el ordenamiento jur\u00eddico de la Parte requerida, con lo cual las previsiones del Convenio acogen cabalmente los principios del derecho internacional p\u00fablico.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Es oportuno se\u00f1alar que el art\u00edculo <A hrefx=\"L0904004.HTM#1\">507<\/A> del C\u00f3digo de Procedimiento Penal dispone que la extinci\u00f3n del derecho de dominio o cualquier otra medida que implique la p\u00e9rdida o suspensi\u00f3n del poder dispositivo sobre bienes podr\u00e1 ejecutarse en Colombia por orden de autoridad extranjera competente, con lo cual se verifica que el ordenamiento jur\u00eddico interno cuenta con las herramientas adecuadas a los fines del Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las secciones 6 y 7 contienen las reglas de notificaci\u00f3n y protecci\u00f3n de los derechos de terceras personas, y el procedimiento general de aplicaci\u00f3n de las disposiciones contenidas en el Convenio, tales como designaci\u00f3n de autoridades centrales, forma e idioma de las solicitudes, exenci\u00f3n de formalidades de legalizaci\u00f3n, contenido de las solicitudes, uso de la informaci\u00f3n, confidencialidad y costos, entre otros.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por \u00faltimo el Cap\u00edtulo Cuarto est\u00e1 integrado por cl\u00e1usulas comunes a instrumentos de car\u00e1cter multilateral, relacionadas con la formulaci\u00f3n de reservas, enmiendas, soluci\u00f3n de controversias y entrada en vigor. Se resalta la disposici\u00f3n contenida en el art\u00edculo 37 \u2013adhesi\u00f3n\u2013 que define el marco legal y procedimental que permite a Estados no miembros del Consejo de Europa y que no hubieren participado en la elaboraci\u00f3n del Convenio, adherir al mismo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Convenio de Estrasburgo hace parte del denominado bloque jur\u00eddico internacional antilavado. Su principal aporte es, como ya se anot\u00f3, extender el marco de cooperaci\u00f3n judicial a medidas y delitos fuente de blanqueo de capitales distintos de los enunciados en otros instrumentos multilaterales, por lo que su incorporaci\u00f3n al ordenamiento jur\u00eddico colombiano constituir\u00eda una valiosa herramienta contra la delincuencia organizada trasnacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo en cuenta lo anterior, el Gobierno Nacional, a trav\u00e9s del Ministro del Interior y de Justicia y de la Ministra de Relaciones Exteriores, solicita al honorable Congreso de la Rep\u00fablica aprobar el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">De los honorables Senadores y Representantes,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Interior y de Justicia,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SABAS PRETELT DE LA VEGA.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAROLINA BARCO ISAKSON.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">LEY <A hrefx=\"L0424_98.HTM#1\">424<\/A> DE 1998 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(enero 13) <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">por la cual se ordena el seguimiento a los convenios internacionales <BR>suscritos por Colombia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE COLOMBIA <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">: <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 1o.<\/b> El Gobierno Nacional a trav\u00e9s de la Canciller\u00eda presentar\u00e1 anualmente a las Comisiones Segundas de Relaciones Exteriores de Senado y C\u00e1mara, y dentro de los primeros treinta d\u00edas calendario posteriores al per\u00edodo legislativo que se inicia cada 20 de julio, un informe pormenorizado acerca de c\u00f3mo se est\u00e1n cumpliendo y desarrollando los Convenios Internacionales vigentes suscritos por Colombia con otros Estados. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 2o.<\/b> Cada dependencia del Gobierno nacional encargada de ejecutar los Tratados Internacionales de su competencia y requerir la reciprocidad en los mismos, trasladar\u00e1 la informaci\u00f3n pertinente al Ministerio de Relaciones Exteriores y este, a las Comisiones Segundas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 3o.<\/b> El texto completo de la presente ley se incorporar\u00e1 como anexo a todos y cada uno de los Convenios Internacionales que el Ministerio de Relaciones Exteriores presente a consideraci\u00f3n del Congreso. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Art\u00edculo 4o. <\/b>La presente ley rige a partir de su promulgaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">AMYLKAR ACOSTA MEDINA. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PEDRO PUMAREJO VEGA.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CARLOS ARDILA BALLESTEROS. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">DIEGO VIVAS TAFUR. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA-GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Publ\u00edquese y ejec\u00fatese. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 13 de enero de 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">MAR\u00cdA EMMA MEJ\u00cdA V\u00c9LEZ. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bogot\u00e1, D. C., 8 de octubre de 2004<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la Consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos Constitucionales.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(FDO.) \u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ.<\/font><\/b><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAROLINA BARCO ISAKSON.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <br \/>AMYLKAR ACOSTA MEDINA. <\/p>\n<p>El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <br \/>PEDRO PUMAREJO VEGA.<\/p>\n<p>El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <br \/>CARLOS ARDILA BALLESTEROS. <\/p>\n<p>El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <br \/>DIEGO VIVAS TAFUR. <\/p>\n<p>REPUBLICA DE COLOMBIA-GOBIERNO NACIONAL<\/p>\n<p>Publ\u00edquese y ejec\u00fatese. <br \/>Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 13 de enero de 1998. <\/p>\n<p>ERNESTO SAMPER PIZANO. <\/p>\n<p>La Ministra de Relaciones Exteriores, <br \/>MAR\u00cdA EMMA MEJ\u00cdA V\u00c9LEZ. <\/p>\n<p>RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO<br \/>PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/p>\n<p>Bogot\u00e1, D. C., 8 de octubre de 2004<\/p>\n<p>Aprobado. Som\u00e9tase a la Consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos Constitucionales.<\/p>\n<p>(FDO.) \u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ.<\/p>\n<p>La Ministra de Relaciones Exteriores,<br \/>CAROLINA BARCO ISAKSON.<\/p>\n<p>DECRETA:<\/p>\n<p>ART\u00cdCULO 1o. Apru\u00e9base el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el ocho (8) de noviembre de mil novecientos noventa (1990).<\/p>\n<p>ART\u00cdCULO 2o. De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o de la Ley 7\u00aa de 1944, el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el ocho (8) de noviembre de mil novecientos noventa (1990), que por el art\u00edculo 1o de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo.<\/p>\n<p>ART\u00cdCULO 3o. La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/p>\n<p>La Presidenta del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<br \/>CLAUDIA BLUM DE BARBERI.<\/p>\n<p>El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<br \/>EMILIO RAM\u00d3N OTERO DAJUD.<\/p>\n<p>El Presidente del la honorable C\u00e1mara de Representantes,<br \/>JULIO E. GALLARDO ARCHBOLD.<\/p>\n<p>El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<br \/>ANGELINO LIZCANO RIVERA.<\/p>\n<p>REPUBLICA DE COLOMBIA \u2013 GOBIERNO NACIONAL<\/p>\n<p>Comun\u00edquese y c\u00famplase.<br \/>Ejec\u00fatese, previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica.<\/p>\n<p>Dada en Bogot\u00e1, D. C., a 27 de febrero de 2006.<\/p>\n<p>\u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ<\/p>\n<p>La Ministra de Relaciones Exteriores,<br \/>CAROLINA BARCO ISAKSON.<\/p>\n<p>SENADO DE LA REPUBLICA<\/p>\n<p>Secretar\u00eda General (Art. 139 y ss. Ley 5\u00aa de 1992)<\/p>\n<p>El d\u00eda 4 del mes de abril del a\u00f1o 2005 se radic\u00f3 en este Despacho el Proyecto de ley n\u00famero 243, con todos y cada uno de los requisitos constitucionales y legales, por Minrelaciones, doctora Carolina Barco; Minterior, doctor Sabas Pretelt.<\/p>\n<p>El Secretario General,<br \/>EMILIO OTERO DAJUD.<\/p>\n<p>SENADO DE LA REPUBLICA<\/p>\n<p>SECRETARIA GENERAL<\/p>\n<p>Tramitaci\u00f3n de Leyes<\/p>\n<p>Bogot\u00e1, D. C., abril 4 de 2005<\/p>\n<p>Se\u00f1or Presidente:<\/p>\n<p>Con el fin de que se proceda a repartir el Proyecto de ley n\u00famero 145 de 2005 Senado, por medio de la cual se crea el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de 1990, me permito pasar a su despacho el expediente de la mencionada iniciativa que fue presentada en el d\u00eda de hoy ante Secretar\u00eda General. La materia de que trata el mencionado proyecto de ley, es competencia de la Comisi\u00f3n Segunda Constitucional Permanente, de conformidad con las disposiciones reglamentarias y de ley.<\/p>\n<p>El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<br \/>EMILIO OTERO DAJUD.<\/p>\n<p>PRESIDENCIA DEL HONORABLE SENADO DE LA REPUBLICA<\/p>\n<p>Bogot\u00e1, D. C., abril 4 de 2005<\/p>\n<p>De conformidad con el informe de Secretar\u00eda General, dese por repartido el proyecto de ley de la referencia a la Comisi\u00f3n Segunda Constitucional y env\u00edese copia del mismo a la Imprenta Nacional con el fin de que sea publicado en la Gaceta del Congreso.<\/p>\n<p>C\u00famplase.<\/p>\n<p>El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<br \/>LUIS HUMBERTO G\u00d3MEZ GALLO.<\/p>\n<p>El secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<br \/>EMILIO OTERO DAJUD.<\/p>\n<p>&lt;1&gt; &lt;Ver en el Resumen de Notas de Vigencia el Numeral 3 del Fallo de la Corte sobre el t\u00e9rmino &quot;confiscaci\u00f3n<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 1017 DE 2006 &nbsp; LEY 1017 DE 2006 (febrero 27) Diario Oficial No. 46.195 de 27 de febrero de 2006 &nbsp; CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA Por medio de la cual se aprueba el \u201cConvenio sobre Blanqueo, Detecci\u00f3n, Embargo y Confiscaci\u00f3n de los Productos de un Delito\u201d, hecho en Estrasburgo el 8 de noviembre de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[21],"tags":[],"class_list":["post-1084","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2006"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1084","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1084"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1084\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1084"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1084"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1084"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}