{"id":1196,"date":"2020-11-24T19:32:34","date_gmt":"2020-11-24T19:32:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1130-de-2007\/"},"modified":"2020-11-24T19:32:34","modified_gmt":"2020-11-24T19:32:34","slug":"ley-1130-de-2007","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1130-de-2007\/","title":{"rendered":"LEY 1130 DE 2007"},"content":{"rendered":"<p>LEY 1130 DE 2007<FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2><P ALIGN=\"center\"><B><font face=\"Verdana\" SIZE=\"6\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/font><FONT SIZE=6  face=\"Arial\"> <\/p>\n<p><\/B><\/FONT><\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=6><P ALIGN=\"CENTER\"><b><font >LEY 1130 DE 2007<\/font><\/b><\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Arial\"><P ALIGN=\"CENTER\"><b><font  size=\"2\">(febrero 15)<\/font><\/b><\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2><P ALIGN=\"CENTER\"><font >por medio de la cual se aprueba el &quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999).<\/font><\/P><\/p>\n<div align=\"justify\"><b>*<font  size=\"2\">Resumen de Notas de Vigencia*<\/font><\/b><\/div>\n<div align=\"justify\">&nbsp;<\/div>\n<table cellSpacing=\"0\" cellPadding=\"6\" rules=\"none\" width=\"100%\" border=\"1\" frame=\"border\" id=\"table1\">\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" >NOTAS DE VIGENCIA:<\/font><\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" >&#8211; Ley y Protocolo declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante <b><a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-812-07.rtf\">Sentencia C-812-07<\/a><\/b> seg\u00fan Comunicado de Prensa de la Sala Plena de 3 de octubre de 2007, Magistrado Ponente Dr. Marco Gerardo Monroy Cabra.<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p><P ALIGN=\"CENTER\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"CENTER\"><b><font >El Congreso de Colombia<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"justify\"><font >Visto el texto del <I>&quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, <\/I>hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999), que a la letra dice:<\/font><\/P><P ALIGN=\"justify\"><font >(Para ser trascrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del Instrumento Internacional mencionado).<\/font><\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Book Antiqua\" SIZE=2><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2 ><P ALIGN=\"JUSTIFY\">CONSULTAR TEXTO EN EL ORIGINAL IMPRESO O EN FORMATO PDF<\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, La Haya, 26 de marzo de 1999<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Las Partes,<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Conscientes de la necesidad de mejorar la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado y de establecer un sistema reforzado de protecci\u00f3n para bienes culturales especialmente designados;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Reiterando la importancia de las disposiciones de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, adoptada en La Haya el 14 de mayo de 1954, y haciendo hincapi\u00e9 en la necesidad de completar esas disposiciones con medidas que refuercen su aplicaci\u00f3n;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Deseosas de proporcionar a las Altas Partes Contratantes en la Convenci\u00f3n un medio para participar m\u00e1s estrechamente en la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado mediante el establecimiento de procedimientos adecuados;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Considerando que las reglas que rigen la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado deber\u00edan reflejar la evoluci\u00f3n del derecho internacional;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Afirmando que las reglas del derecho internacional consuetudinario seguir\u00e1n rigiendo las cuestiones no reguladas en las disposiciones del presente Protocolo,<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Han convenido en lo siguiente:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 1<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Introducci\u00f3n<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 1\u00b0. <I>Definiciones<\/I>:<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >A los efectos del presente Protocolo:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Por &quot;Parte&quot; se entender\u00e1 un Estado Parte en el presente Protocolo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Por &quot;bienes culturales&quot; se entender\u00e1n los bienes culturales definidos en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Por &quot;Convenci\u00f3n&quot; se entender\u00e1 la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, adoptada en La Haya el 14 de mayo de 1954;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Por &quot;Alta Parte Contratante&quot; se entender\u00e1 un Estado Parte en la Convenci\u00f3n;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >e) Por &quot;protecci\u00f3n reforzada&quot; se entender\u00e1 el sistema de protecci\u00f3n reforzada establecido en l os art\u00edculos 10 y 11;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >f) Por &quot;objetivo militar&quot; se entender\u00e1 un objeto que por su naturaleza, ubicaci\u00f3n, finalidad o utilizaci\u00f3n, contribuye eficazmente a la acci\u00f3n militar y cuya destrucci\u00f3n total o parcial, captura o neutralizaci\u00f3n ofrece en las circunstancias del caso una ventaja militar definida;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >g) Por &quot;il\u00edcito&quot; se entender\u00e1 realizado bajo coacci\u00f3n o de otra manera, en violaci\u00f3n de las reglas aplicables de la legislaci\u00f3n nacional del territorio ocupado o del derecho internacional;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >h) Por &quot;Lista&quot; se entender\u00e1 la Lista Internacional de Bienes Culturales bajo Protecci\u00f3n Reforzada establecida con arreglo al apartado b) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 27;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >i) Por &quot;Director General&quot; se entender\u00e1 el Director General de la Unesco;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >j) Por &quot;Unesco&quot; se entender\u00e1 la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >k) Por &quot;Primer Protocolo&quot; se entender\u00e1 el Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado adoptado en La Haya el 14 de mayo de 1954;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 2\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Relaci\u00f3n con la Convenci\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >El presente Protocolo complementa a la Convenci\u00f3n en lo relativo a las relaciones entre las Partes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 3\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >\u00c1mbito de aplicaci\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Adem\u00e1s de las disposiciones que se aplican en tiempo de paz, el presente Protocolo se aplicar\u00e1 en las situaciones previstas en los p\u00e1rrafos 1\u00b0 y 2\u00b0 del art\u00edculo 18 de la Convenci\u00f3n y en el p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 22.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Si una de las partes en un conflicto armado no est\u00e1 obligada por el presente Protocolo, las Partes en el presente Protocolo seguir\u00e1n obligadas por \u00e9l en sus relaciones rec\u00edprocas.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Asimismo, estar\u00e1n obligadas por el presente protocolo en sus relaciones con un Estado parte en el conflicto que no est\u00e9 obligado por \u00e9l, cuando ese Estado acepte sus disposiciones y durante todo el tiempo que las aplique.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 4\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Relaciones entre el Cap\u00edtulo 3 y otras disposiciones de la Convenci\u00f3n y del presente Protocolo.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Las disposiciones del Cap\u00edtulo 3 del presente Protocolo se aplicar\u00e1n sin perjuicio de:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) La aplicaci\u00f3n de las disposiciones del Cap\u00edtulo I de la Convenci\u00f3n y del Cap\u00edtulo 2 del presente Protocolo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) La aplicaci\u00f3n de las disposiciones del Cap\u00edtulo II de la Convenci\u00f3n entre las Partes del presente Protocolo o entre una Parte y un Estado que acepta y aplica el presente Protocolo con arreglo al p\u00e1rrafo 2\u00b0 del art\u00edculo 3\u00b0, en el entendimiento de que si a un bien cultural se le ha otorgado a la vez una protecci\u00f3n especial y una protecci\u00f3n reforzada, s\u00f3lo se aplicar\u00e1n las disposiciones relativas a la protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 2<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Disposiciones generales relativas a la protecci\u00f3n<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 5\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Salvaguardia de los bienes culturales.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Las medidas preparatorias adoptadas en tiempo de paz para salvaguardar los bienes culturales contra los efectos previsibles de un conflicto armado conforme al art\u00edculo 3\u00b0 de la Convenci\u00f3n comprender\u00e1n, en su caso, la preparaci\u00f3n de inventarios, la planificaci\u00f3n de medidas de emergencia para la protecci\u00f3n contra incendios o el derrumbamiento de estructuras, la preparaci\u00f3n del traslado de bienes culturales muebles o el suministro de una protecci\u00f3n adecuada in situ de esos bienes, y la designaci\u00f3n de autoridades competentes que se responsabilicen de la salvaguardia de los bienes culturales.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 6\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Respeto de los bienes culturales.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >A fin de garantizar el respeto de los bienes culturales de conformidad con el art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Una derogaci\u00f3n fundada en una necesidad militar imperativa conforme al p\u00e1rrafo 2\u00b0 del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n s\u00f3lo se podr\u00e1 invocar para dirigir un acto de hostilidad contra un bien cultural cuando y durante todo el tiempo en que:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >i) Ese bien cultural, por su funci\u00f3n, haya sido transformado en un objetivo militar; y<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >ii) No exista otra alternativa pr\u00e1cticamente posible para obtener una ventaja militar equivalente a la que ofrece el hecho de dirigir un acto de hostilidad contra ese objetivo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Una derogaci\u00f3n fundada en una necesidad militar imperativa conforme al p\u00e1rrafo 2\u00b0 del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n s\u00f3lo se podr\u00e1 invocar para utilizar bienes culturales con una finalidad que pueda exponerles a la destrucci\u00f3n o al deterioro cuando y durante todo el tiempo en que resulte imposible elegir entre esa utilizaci\u00f3n de los bienes culturales y otro m\u00e9todo factible para obtener una ventaja militar equivalente;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) La decisi\u00f3n de invocar una necesidad militar imperativa solamente ser\u00e1 tomada por el oficial que mande una fuerza de dimensi\u00f3n igual o superior a la de un batall\u00f3n, o de menor dimensi\u00f3n cuando las circunstancias no permitan actuar de otra manera;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) En caso de ataque basado en una decisi\u00f3n tomada de conformidad con el apartado a) se debe dar aviso con la debida antelaci\u00f3n y por medios eficaces, siempre y cuando las circunstancias lo permitan.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 7\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Precauciones en el ataque.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Sin perjuicio de otras precauciones exigidas por el derecho internacional humanitario en la conducci\u00f3n de operaciones militares, cada Parte en el conflicto debe:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Hacer todo lo que sea factible para verificar que los objetivos que se van a atacar no son bienes culturales protegidos en virtud del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Tomar todas las precauciones factibles en la elecci\u00f3n de los medios y m\u00e9todos de ataque para evitar y, en todo caso, reducir lo m\u00e1s posible los da\u00f1os que se pudieran causar incidentalmente a los bienes culturales protegidos en virtud del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Abstenerse de decidir un ataque cuando sea de prever que causar\u00e1 incidentalmente da\u00f1os a los bienes culturales protegidos en virtud del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n, que ser\u00edan excesivos en relaci\u00f3n con la ventaja militar concreta y directa prevista; y<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Suspender o anular un ataque si se advierte que:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >i) El objetivo es un bien cultural protegido en virtud del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >ii) Es de prever que el ataque causar\u00e1 incidentalmente da\u00f1os a los bienes culturales protegidos en virtud del art\u00edculo 4\u00b0 de la Convenci\u00f3n, que ser\u00edan excesivos en relaci\u00f3n con la ventaja militar concreta y directa prevista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 8\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Precauciones contra los efectos de las hostilidades.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >En toda la medida de lo posible, las Partes en conflicto deber\u00e1n:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Alejar los bienes culturales muebles de las proximidades de objetivos militares o suministrar una protecci\u00f3n adecuada <I>in situ<\/I>;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Evitar la ubicaci\u00f3n de objetivos militares en las proximidades de bienes culturales.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 9\u00b0. <\/font> <\/b> <I><b><font >Protecci\u00f3n de bienes culturales en territorio ocupado.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Sin perjuicio de las disposiciones de los art\u00edculos 4\u00b0 y 5\u00b0 de la Convenci\u00f3n, toda Parte que ocupe total o parcialmente el territorio de otra Parte prohibir\u00e1 e impedir\u00e1 con respecto al territorio ocupado:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Toda exportaci\u00f3n y cualquier otro desplazamiento o transferencia de propiedad il\u00edcitos de bienes culturales;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Toda excavaci\u00f3n arqueol\u00f3gica, salvo cuando sea absolutamente indispensable para salvaguardar, registrar o conservar bienes culturales;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Toda transformaci\u00f3n o modificaci\u00f3n de la utilizaci\u00f3n de bienes culturales con las que se pretenda ocultar o destruir testimonios de \u00edndole cultural, hist\u00f3rica o cient\u00edfica.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Toda excavaci\u00f3n arqueol\u00f3gica, transformaci\u00f3n o modificaci\u00f3n de la utilizaci\u00f3n de bienes culturales en un territorio ocupado deber\u00e1 efectuarse, a no ser que las circunstancias no lo permitan, en estrecha cooperaci\u00f3n con las autoridades nacionales competentes de ese territorio ocupado.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 3<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Protecci\u00f3n reforzada<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 10. <\/font> <\/b> <I><b><font >Protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Un bien cultural podr\u00e1 ponerse bajo protecci\u00f3n reforzada siempre que cumpla las tres condiciones siguientes:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Que sea un patrimonio cultural de la mayor importancia para la humanidad;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Que est\u00e9 protegido por medidas nacionales adecuadas, jur\u00eddicas y administrativas, que reconozcan su valor cultural e hist\u00f3rico excepcional y garanticen su protecci\u00f3n en el m\u00e1s alto grado; y<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Que no sea utilizado con fines militares o para proteger instalaciones militares, y que haya sido objeto de una declaraci\u00f3n de la Parte que lo controla, en la que se confirme que no se utilizar\u00e1 para esos fines.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 11. <\/font> <\/b> <I><b><font >Concesi\u00f3n de la protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Cada Parte someter\u00e1 al Comit\u00e9 una lista de los bienes culturales para los que tiene intenci\u00f3n de solicitar la concesi\u00f3n de la protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. La Parte b ajo cuya jurisdicci\u00f3n o control se halle un bien cultural podr\u00e1 pedir su inscripci\u00f3n en la Lista que se establecer\u00e1 en virtud del apartado b) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 27. Esta petici\u00f3n comprender\u00e1 toda la informaci\u00f3n necesaria relativa a los criterios mencionados en el art\u00edculo 10. El Comit\u00e9 podr\u00e1 invitar a una Parte a que pida la inscripci\u00f3n de ese bien cultural en la Lista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. Otras Partes, el Comit\u00e9 Internacional del Escudo Azul y otras organizaciones no gubernamentales con la competencia apropiada podr\u00e1n recomendar al Comit\u00e9 un bien cultural espec\u00edfico. En ese caso, el Comit\u00e9 podr\u00e1 tomar la decisi\u00f3n de invitar a una Parte a que pida la inscripci\u00f3n de ese bien cultural en la Lista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. Ni la petici\u00f3n de inscripci\u00f3n de un bien cultural situado en un territorio, bajo una soberan\u00eda o una jurisdicci\u00f3n que reivindiquen m\u00e1s de un Estado, ni la inscripci\u00f3n de ese bien perjudicar\u00e1n en modo alguno los derechos de las partes en litigio.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >5. Cuando el Comit\u00e9 reciba una petici\u00f3n de inscripci\u00f3n en la Lista informar\u00e1 de ella a todas las Partes. En un plazo de sesenta d\u00edas, las Partes podr\u00e1n someter al Comit\u00e9 sus alegaciones con respecto a esa petici\u00f3n. Esas alegaciones se fundar\u00e1n exclusivamente en los criterios mencionados en el art\u00edculo 10. Deber\u00e1n ser precisas y apoyarse en hechos. El Comit\u00e9 examinar\u00e1 esas alegaciones y proporcionar\u00e1 a la Parte que haya pedido la inscripci\u00f3n una posibilidad razonable de responder antes de que se tome la decisi\u00f3n. Cuando se presenten esas alegaciones al Comit\u00e9, las decisiones sobre la inscripci\u00f3n en la Lista se tomar\u00e1n, no obstante lo dispuesto en el art\u00edculo 26, por mayor\u00eda de las cuatro quintas partes de los miembros del Comit\u00e9 presentes y votantes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >6. Al tomar una decisi\u00f3n sobre una petici\u00f3n, el Comit\u00e9 procurar\u00e1 solicitar el dictamen de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, as\u00ed como el de expertos particulares.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >7. La decisi\u00f3n de conceder o negar la protecci\u00f3n reforzada s\u00f3lo se puede basar en los criterios mencionados en el art\u00edculo 10.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >8. En casos excepcionales, cuando el Comit\u00e9 ha llegado a la conclusi\u00f3n de que la Parte que pide la inscripci\u00f3n de un bien cultural en la Lista no puede cumplir con el criterio del p\u00e1rrafo b) del art\u00edculo 10, podr\u00e1 tomar la decisi\u00f3n de conceder la protecci\u00f3n reforzada siempre que la Parte solicitante someta una petici\u00f3n de asistencia internacional en virtud del art\u00edculo 32.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >9. Desde el comienzo de las hostilidades, una Parte en el conflicto podr\u00e1 pedir, por motivos de urgencia, la protecci\u00f3n reforzada de los bienes culturales bajo su jurisdicci\u00f3n o control, sometiendo su petici\u00f3n al Comit\u00e9. El Comit\u00e9 transmitir\u00e1 inmediatamente esta demanda a todas las Partes en el conflicto. En ese caso, el Comit\u00e9 examinar\u00e1 urgentemente las alegaciones de las Partes interesadas. La decisi\u00f3n de conceder la protecci\u00f3n reforzada con car\u00e1cter provisional se tomar\u00e1 con la mayor rapidez posible y, no obstante lo dispuesto en el art\u00edculo 26, por mayor\u00eda de las cuatro quintas partes de los miembros del Comit\u00e9 presentes y votantes. El Comit\u00e9 podr\u00e1 conceder la protecci\u00f3n reforzada, a la espera del resultado del procedimiento normal de concesi\u00f3n de dicha protecci\u00f3n, siempre que se cumpla con las disposiciones de los p\u00e1rrafos a) y c) del art\u00edculo 10.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >10. El Comit\u00e9 conceder\u00e1 la protecci\u00f3n reforzada a un bien cultural a partir del momento en que se inscriba en la Lista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >11. El Director General notificar\u00e1 sin espera al Secretario General de las Naciones Unidas y a todas las Partes toda decisi\u00f3n del Comit\u00e9 relativa a la inscripci\u00f3n de un bien cultural en la Lista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 12. <\/font> <\/b> <I><b><font >Inmunidad de los bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Las Partes en un conflicto garantizar\u00e1n la inmunidad de los bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada, absteni\u00e9ndose de hacerlos objeto de ataques y de utilizar esos bienes o sus alrededores inmediatos en apoyo de acciones militares.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 13. <\/font> <\/b> <I><b><font >P\u00e9rdida de la protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Los bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada s\u00f3lo perder\u00e1n esa protecci\u00f3n:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Cuando esa protecci\u00f3n se anule o suspenda en virtud del art\u00edculo 14; o<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Cuando y durante todo el tiempo en que la utilizaci\u00f3n del bien lo haya convertido en un objetivo militar.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. En las circunstancias previstas en el apartado b) del p\u00e1rrafo 1\u00b0, ese bien s\u00f3lo podr\u00e1 ser objeto de un ataque:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Cuando ese ataque sea el \u00fanico medio factible para poner t\u00e9rmino a la utilizaci\u00f3n de ese bien mencionado en el apartado b) del p\u00e1rrafo 1\u00b0;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Cuando se hayan tomado todas las precauciones pr\u00e1cticamente posibles en la elecci\u00f3n de los medios y m\u00e9todos de ataque, con miras a poner t\u00e9rmino a esa utilizaci\u00f3n y evitar, o en todo caso reducir al m\u00ednimo, los da\u00f1os del bien cultural.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Cuando, a menos que las circunstancias no lo permitan, por exigencias de leg\u00edtima defensa inmediata:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >i) El ataque haya sido ordenado por el nivel m\u00e1s alto del mando operativo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >ii) Se haya dado un aviso con medios eficaces a las fuerzas adversarias, inst\u00e1ndolas a poner un t\u00e9rmino a la utilizaci\u00f3n mencionada en el apartado b) del p\u00e1rrafo 1\u00b0; y<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >iii) Se haya concedido un plazo razonable a las fuerzas adversarias para regularizar la situaci\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 14. <\/font> <\/b> <I><b><font >Suspensi\u00f3n y anulaci\u00f3n de la protecci\u00f3n reforzada.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Cuando un bien cultural no satisfaga alguno de los criterios enunciados en el art\u00edculo 10 del presente Protocolo, el Comit\u00e9 podr\u00e1 suspender o anular su protecci\u00f3n reforzada retir\u00e1ndolo de la Lista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. En caso de violaciones graves del art\u00edculo 12 por utilizaci\u00f3n de bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada en apoyo de una acci\u00f3n militar, el Comit\u00e9 podr\u00e1 suspender la protecci\u00f3n reforzada de esos bienes. Cuando esas violaciones sean continuas, el Comit\u00e9 podr\u00e1 excepcionalmente anular su protecci\u00f3n reforzada retir\u00e1ndolo de la Lista.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. El Director General notificar\u00e1 sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y a todas las Partes en el presente Protocolo toda decisi\u00f3n del Comit\u00e9 relativa a la suspensi\u00f3n o anulaci\u00f3n de la protecci\u00f3n reforzada de un bien cultural.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. Antes de tomar una decisi\u00f3n de esta \u00edndole, el Comit\u00e9 ofrecer\u00e1 a las Partes la posibilidad de que den a conocer sus pareceres.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 4<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Responsabilidad penal y jurisdicci\u00f3n<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 15. <\/font> <\/b> <I><b><font >Violaciones graves del presente Protocolo<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Cometer\u00e1 una infracci\u00f3n en el sentido de este Protocolo toda persona que, deliberadamente y en violaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n o del presente Protocolo, realice uno de los siguientes actos:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Hacer objeto de un ataque a un bien cultural bajo protecci\u00f3n reforzada;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Utilizar los bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada o sus alrededores inmediatos en apoyo de acciones militares;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Causar destrucciones importantes en los bienes culturales protegidos por la Convenci\u00f3n y el presente Protocolo o apropi\u00e1rselos a gran escala;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Hacer objeto de un ataque a un bien cultural protegido por la Convenci\u00f3n y el presente Protocolo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >e) Robar, saquear o hacer un uso indebido de los bienes culturales protegidos por la Convenci\u00f3n, y perpetrar actos de vandalismo contra ellos.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Cada Parte adoptar\u00e1 las medidas que sean necesarias para tipificar como delitos, con arreglo a su legislaci\u00f3n nacional, las infracciones indicadas en el presente art\u00edculo, y para sancionar esas infracciones con penas adecuadas. Al hacer esto, las Partes se conformar\u00e1n a los principios generales del derecho y del derecho internacional, comprendidas las normas que hacen extensible la responsabilidad penal individual a personas que no han sido autoras directas de los actos.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 16. <\/font> <\/b> <I><b><font >Jurisdicci\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 2\u00b0, cada Parte adoptar\u00e1 las medidas legislativas necesarias para establecer su jurisdicci\u00f3n respecto de las infracciones indicadas en el art\u00edculo 15, en los siguientes casos:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Cuando la infracci\u00f3n se haya cometido en el territorio de este Estado;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Cuando el presunto autor sea un nacional de este Estado;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Cuando se trate de las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del primer p\u00e1rrafo del art\u00edculo 15, en caso de que el presunto autor est\u00e9 presente en el territorio de este Estado;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Con respecto al ejercicio de la jurisdicci\u00f3n, y sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 28 de la Convenci\u00f3n:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) El presente Protocolo no excluye que se pueda incurrir en responsabilidad penal individual ni que se ejerza la jurisdicci\u00f3n en virtud del derecho nacional e internacional aplicable, y tampoco afecta al ejercicio de la jurisdicci\u00f3n en virtud del derecho internacional consuetudinario;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Excepto en el caso en que un Estado que no es Parte en el presente Protocolo pueda aceptarlo y aplicar sus disposiciones con arreglo al p\u00e1rrafo 2\u00b0 del art\u00edculo 3\u00b0, los miembros de las fuerzas armadas y los nacionales de un Estado que no es Parte en el presente Protocolo, salvo aquellos de sus nacionales que sirven en las fuerzas armadas de un Estado que es Parte en el presente Protocolo, no incurrir\u00e1n en responsabilidad penal individual en virtud del presente Protocolo, que adem\u00e1s no impone ninguna obligaci\u00f3n relativa al establecimiento de jurisdicci\u00f3n con respecto a esas personas ni a su extradici\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 17. <\/font> <\/b> <I><b><font >Procesamiento.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. La Parte en cuyo territorio se comprobase la presencia del presunto autor de una de las infracciones enunciadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15, si no extradita a esa persona, someter\u00e1 su caso sin excepci\u00f3n alguna ni tardanza excesiva a las autoridades competentes para que la procesen con arreglo a un procedimiento conforme a su derecho nacional o, si procede, a las normas pertinentes del derecho internacional.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Sin perjuicio, llegado el caso, de las normas pertinentes del derecho internacional, a toda persona contra la que se instruya un procedimiento en virtud de la Convenci\u00f3n o del presente Protocolo se le garantizar\u00e1 un tratamiento equitativo y un proceso imparcial en todas las etapas del procedimiento con arreglo al derecho nacional e internacional, y en ning\u00fan caso se le proporcionar\u00e1n menos garant\u00edas de las que reconoce el derecho internacional.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 18. <\/font> <\/b> <I><b><font >Extradici\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15 se reputar\u00e1n incluidas entre las que dan lugar a extradici\u00f3n en todo tratado de extradici\u00f3n concertado entre Partes con anterioridad a la entrada en vigor del presente Protocolo. Las Partes se comprometen a incluir tales infracciones en todo tratado de extradici\u00f3n que concierten posteriormente entre s\u00ed.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Cuando una Parte que subordine la extra dici\u00f3n a la existencia de un tratado reciba una solicitud de extradici\u00f3n de otra Parte con la que no tenga concertado un tratado de extradici\u00f3n, la Parte intimada podr\u00e1, a su elecci\u00f3n, considerar que el presente Protocolo constituye la base jur\u00eddica para la extradici\u00f3n con respecto a las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. Las Partes que no subordinen la extradici\u00f3n a la existencia de un tratado reconocer\u00e1n las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15 como casos de extradici\u00f3n entre ellas, con sujeci\u00f3n a las condiciones estipuladas en la legislaci\u00f3n de la Parte requerida.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. De ser necesario, a los fines de la extradici\u00f3n entre Partes se considerar\u00e1 que las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15 se han cometido no s\u00f3lo en el lugar en que se perpetraron, sino tambi\u00e9n en el territorio de las Partes que hayan establecido su jurisdicci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 16.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 19. <\/font> <\/b> <I><b><font >Asistencia judicial rec\u00edproca.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las Partes se prestar\u00e1n la mayor asistencia posible en relaci\u00f3n con cualquier investigaci\u00f3n, proceso penal o procedimiento de extradici\u00f3n relacionados con las infracciones indicadas en el art\u00edculo 15, comprendida la asistencia con miras a la obtenci\u00f3n de las pruebas necesarias para el procedimiento de que dispongan.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Las Partes cumplir\u00e1n las obligaciones que les incumban en virtud del p\u00e1rrafo 1\u00b0 de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial rec\u00edproca que existan entre ellas. A falta de esos tratados o acuerdos, las Partes se prestar\u00e1n esa asistencia de conformidad con su legislaci\u00f3n nacional.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 20. <\/font> <\/b> <I><b><font >Motivos de rechazo.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. A los fines de la extradici\u00f3n, las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15, y a los fines de la asistencia judicial rec\u00edproca, las infracciones indicadas en el art\u00edculo 15 no ser\u00e1n consideradas delitos pol\u00edticos, delitos conexos a delitos pol\u00edticos ni delitos inspirados en motivos pol\u00edticos. En consecuencia, no se podr\u00e1 rechazar una petici\u00f3n de extradici\u00f3n o de asistencia judicial rec\u00edproca formulada en relaci\u00f3n con una infracci\u00f3n de ese car\u00e1cter por el \u00fanico motivo de que se refiere a un delito pol\u00edtico o un delito inspirado en motivos pol\u00edticos.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2 Ninguna disposici\u00f3n del presente Protocolo se interpretar\u00e1 en el sentido de que imponga una obligaci\u00f3n de extraditar o de prestar asistencia judicial rec\u00edproca, si la Parte requerida tiene motivos fundados para creer que la petici\u00f3n de extradici\u00f3n por las infracciones indicadas en los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 15 o la petici\u00f3n de asistencia judicial rec\u00edproca en relaci\u00f3n con las infracciones del art\u00edculo 15 se han formulado con el fin de procesar o sancionar a una persona por motivos de raza, religi\u00f3n, nacionalidad, origen \u00e9tnico u opiniones pol\u00edticas, o que el hecho de acceder a la petici\u00f3n podr\u00eda perjudicar la situaci\u00f3n de esa persona por cualquiera de esos motivos.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 21. <\/font> <\/b> <I><b><font >Medidas relativas a otras violaciones.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 28 de la Convenci\u00f3n, cada Parte adoptar\u00e1 las medidas legislativas, administrativas o disciplinarias que puedan, ser necesarias para que cesen los siguientes actos, cuando sean perpetrados deliberadamente:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Toda utilizaci\u00f3n de bienes culturales en violaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n o del presente Protocolo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Toda exportaci\u00f3n y cualquier otro desplazamiento o transferencia de propiedad il\u00edcitos de bienes culturales desde un territorio ocupado en violaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n o del presente Protocolo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 5<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Protecci\u00f3n de los bienes culturales en los conflictos armados de car\u00e1cter no internacional<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 22. <\/font> <\/b> <I><b><font >Conflictos armados de car\u00e1cter no internacional.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. El presente Protocolo se aplicar\u00e1 en caso de conflicto armado que no tenga car\u00e1cter internacional y que se haya producido en el territorio de una de las Partes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Este Protocolo no se aplicar\u00e1 en situaciones de disturbios y tensiones internos, como por ejemplo tumultos, actos de violencia aislados y espor\u00e1dicos y otros actos de car\u00e1cter similar.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. No se invocar\u00e1 ninguna disposici\u00f3n del presente Protocolo con miras. a menoscabar la soberan\u00eda de un Estado o la responsabilidad que incumbe a un gobierno de mantener o restablecer por todos los medios leg\u00edtimos la ley y el orden en el Estado o de defender la unidad nacional y la integridad territorial del Estado.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. Ninguna disposici\u00f3n de este Protocolo menoscabar\u00e1 la prioridad de jurisdicci\u00f3n de una Parte en cuyo territorio se produzca un conflicto armado de car\u00e1cter no internacional con respecto a las violaciones indicadas en el art\u00edculo 15.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >5. No se invocar\u00e1 ninguna disposici\u00f3n del Presente protocolo como justificaci\u00f3n para intervenir directa o indirectamente, sea cual fuere el motivo, en el conflicto armado o en los asuntos internos o externos de la Parte en cuyo territorio se haya producido ese conflicto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >6. La aplicaci\u00f3n del presente Protocolo a la situaci\u00f3n mencionada en el p\u00e1rrafo 1\u00b0 no producir\u00e1 efecto alguno sobre el estatuto jur\u00eddico de las partes en conflicto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >7. La Unesco podr\u00e1 ofrecer sus servicios a las partes en conflicto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 6<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Cuestiones institucionales<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 23. <\/font> <\/b> <I><b><font >Reuni\u00f3n de las Partes.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. La Reuni\u00f3n de las Partes se convocar\u00e1 al mismo tiempo que la Conferencia General de la Unesco y en coordinaci\u00f3n con la Reuni\u00f3n de las Altas Partes Contratantes, si esta reuni\u00f3n ha sido convocada por el Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. La Reuni\u00f3n de las Partes adoptar\u00e1 su propio Reglamento.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. La Reuni\u00f3n de las Partes tendr\u00e1 las siguientes atribuciones:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Elegir a los miembros del Comit\u00e9, con arreglo al p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 24;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Aprobar los Principios Rectores elaborados por el Comit\u00e9 con arreglo al apartado a) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 27;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Proporcionar orientaciones para la utilizaci\u00f3n del Fondo por parte del Comit\u00e9 y supervisarla;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Examinar el informe presentado por el Comit\u00e9 con arreglo al apartado d) del p\u00e1rrafo 1\u00b0 del art\u00edculo 27;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >e) Discutir cualquier problema relacionado con la aplicaci\u00f3n de este Protocolo y formular recomendaciones cuando proceda.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. El Director General convocar\u00e1 una Reuni\u00f3n Extraordinaria de las Partes, si as\u00ed lo solicita como m\u00ednimo la quinta parte de ellas.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 24. <\/font> <\/b> <I><b><font >Comit\u00e9 vara la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Por el presente art\u00edculo se crea un Comit\u00e9 para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales \u2018en caso de Conflicto Armado. Estar\u00e1 compuesto por doce Partes que ser\u00e1n elegidas por la Reuni\u00f3n de las Partes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. El Comit\u00e9 celebrar\u00e1 reuniones ordinarias una vez al a\u00f1o y reuniones extraordinarias cuando lo estime necesario.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. Al establecer la composici\u00f3n del Comit\u00e9, las Partes velar\u00e1n por garantizar una representaci\u00f3n equitativa de las distintas regiones y culturas del mundo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. Las Partes miembros del Comit\u00e9 elegir\u00e1n para que las representen a personas competentes en las esferas del patrimonio cultural, la defensa o el derecho internacional, y consult\u00e1ndose mutuamente tratar\u00e1n de garantizar que el Comit\u00e9 en su conjunto re\u00fana las competencias adecuadas en todas esas esferas.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 25. <\/b> <\/font> <I><b><font >Mandato.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las Partes miembros del Comit\u00e9 ser\u00e1n elegidas por un periodo de cuatro a\u00f1os y s\u00f3lo podr\u00e1n volver a ser elegidas inmediatamente una sola vez.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. No obstante lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1\u00b0, el mandato de la mitad de los miembros nombrados en la primera elecci\u00f3n concluir\u00e1 al finalizar la primera reuni\u00f3n ordinaria de la Reuni\u00f3n de las Partes celebrada inmediatamente despu\u00e9s de la reuni\u00f3n en la cual fueron elegidos. El Presidente de la Reuni\u00f3n de las Partes designar\u00e1 por sorteo a estos miembros despu\u00e9s de la primera elecci\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 26. <\/font> <\/b> <I><b><font >Reglamento.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. El Comit\u00e9 adoptar\u00e1 su propio Reglamento.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. La mayor\u00eda de los miembros constituir\u00e1 qu\u00f3rum. Las decisiones del Comit\u00e9 se tomar\u00e1n por mayor\u00eda de dos tercios de los miembros votantes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. Los miembros no participar\u00e1n en las votaciones de ninguna decisi\u00f3n relativa a bienes culturales que se vean afectados por un conflicto armado en el que sean partes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 27. <\/font> <\/b> <I><b><font >Atribuciones.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las atribuciones del Comit\u00e9 ser\u00e1n las siguientes:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Elaborar Principios Rectores para la aplicaci\u00f3n del presente Protocolo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Conceder, suspender o anular la protecci\u00f3n reforzada a bienes culturales, y establecer, actualizar y promover la Lista de Bienes Culturales bajo Protecci\u00f3n Reforzada;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Vigilar y supervisar la aplicaci\u00f3n del presente Protocolo y fomentar la identificaci\u00f3n de bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Examinar los informes de las Partes y formular observaciones a su respecto, tratar de obtener precisiones cuando sea necesario, y preparar su propio informe sobre la aplicaci\u00f3n del presente Protocolo para la Reuni\u00f3n de las Partes;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >e) Recibir y estudiar las peticiones de asistencia internacional con arreglo al art\u00edculo 32;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >f) Determinar el empleo del Fondo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >g) Desempe\u00f1ar cualquier otra funci\u00f3n que le encomiende la Reuni\u00f3n de las Partes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. El Comit\u00e9 ejercer\u00e1 sus atribuciones en cooperaci\u00f3n con el Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. El Comit\u00e9 cooperar\u00e1 con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales y nacionales cuyos objetivos son similares a los de la Convenci\u00f3n, los de su Primer Protocolo y los del presente Protocolo. Para que le asistan en el desempe\u00f1o de sus atribuciones, el Comit\u00e9 podr\u00e1 invitar a que participen en sus reuniones, a t\u00edtulo consultivo, a organizaciones profesionales eminentes como las que mantienen relaciones formales con la Unesco, comprendido el Comit\u00e9 Internacional del Escudo Azul (CIEA) y sus \u00f3rganos constitutivos. Tambi\u00e9n se podr\u00e1 invitar a que participen a t\u00edtulo consultivo a representantes del Centro Internacional de Estudio de Conservaci\u00f3n y Restauraci\u00f3n de los Bienes Culturales (Centro de Roma) (ICCROM) y del Comit\u00e9 Internacional de la Cruz Roja (CICR).<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 28. <\/font> <\/b> <I><b><font >Secretar\u00eda.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Prestar\u00e1 asistencia al Comit\u00e9 la Secretar\u00eda General de la Unesco, que preparar\u00e1 su documentaci\u00f3n y el orden del d\u00eda de sus reuniones y se encargar\u00e1 de la aplicaci\u00f3n de sus decisiones.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 29. <\/font> <\/b> <I><b><font >El Fondo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Por el presente art\u00edculo se crea un Fondo para los siguientes fines:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Conceder ayuda financiera o de otra clase en apoyo de medidas preparatorias o de otro tipo que se hayan de adoptar en tiempo de paz con arreglo, entre otros, al art\u00edculo 5\u00b0, al p\u00e1rrafo b) del art\u00edculo 10 y al art\u00edculo 30;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Conceder ayuda financiera o de otra clase en relaci\u00f3n con medidas de emergencia y medidas provisionales o de otro tipo que se hayan de adoptar con miras a la protecci\u00f3n de bienes culturales en periodos de conflicto armado o de reconstrucci\u00f3n inmediatamente posteriores al fin de las hostilidades con arreglo, entre otros, al p\u00e1rrafo a) del art\u00edculo 8\u00b0.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. De conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero de la Unesco, el Fondo se constituir\u00e1 con car\u00e1cter de fondo fiduciario.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. Los recursos del Fondo s\u00f3lo se utilizar\u00e1n para los fines que el Comit\u00e9 decida con arreglo a las orientaciones definidas en el apartado c) del p\u00e1rrafo 3\u00b0 del art\u00edculo 23. El Comit\u00e9 podr\u00e1 aceptar contribuciones que hayan de ser destinadas exclusivamente a un determinado programa o proyecto, a condici\u00f3n de que haya decidido ejecutar ese programa o proyecto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. El Fondo constar\u00e1 de los siguientes recursos:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Contribuciones voluntarias aportadas por las Partes;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) Contribuciones, donaciones o legados aportados por:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >i) Otros Estados;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >ii) La Unesco u otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >iii) Otras organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >iv) Organismos p\u00fablicos o privados, o particulares;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Todo inter\u00e9s que devenguen los recursos del Fondo;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Fondos recaudados mediante colectas e ingresos procedentes de actos organizados en beneficio del Fondo; y<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >e) Cualesquiera otros recursos autorizados por las orientaciones aplicables al fondo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 7<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Difusi\u00f3n de la informaci\u00f3n y asistencia internacional<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 30. <\/font> <\/b> <I><b><font >Difusi\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las Partes procurar\u00e1n servirse de todos los medios apropiados, y en particular de programas de educaci\u00f3n e informaci\u00f3n, para fomentar el aprecio y el respeto de los bienes culturales por parte del conjunto de sus poblaciones.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Las Partes difundir\u00e1n lo m\u00e1s ampliamente posible el presente Protocolo, tanto en tiempo de paz como en tiempo de conflicto armado.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. Toda autoridad militar o civil que en tiempo de conflicto armado est\u00e9 encargada de aplicar el presente Protocolo habr\u00e1 de tener pleno conocimiento de su texto. Con este fin, las Partes:<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >a) Incorporar\u00e1n a sus reglamentos militares orientaciones e instrucciones relativas a la protecci\u00f3n de los bienes culturales;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >b) En colaboraci\u00f3n con la Unesco y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, preparar\u00e1n y llevar\u00e1n a cabo programas de formaci\u00f3n y educaci\u00f3n en tiempo de paz;<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >c) Por conducto del Director General, se comunicar\u00e1n rec\u00edprocamente informaci\u00f3n relativa a las leyes, disposiciones administrativas y medidas adoptadas en relaci\u00f3n con los apartados a) y b);<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >d) Por conducto del Director General, se comunicar\u00e1n lo antes posible rec\u00edprocamente las leyes y disposiciones administrativas que adopten para garantizar la aplicaci\u00f3n del presente Protocolo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 31. <\/font> <\/b> <I><b><font >Cooperaci\u00f3n internacional.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >En casos de graves violaciones del presente Protocolo, las Partes se comprometen a actuar conjuntamente por conducto del Comit\u00e9 o por separado, en colaboraci\u00f3n con la Unesco y las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 32. <\/font> <\/b> <I><b><font >Asistencia internacional<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Toda Parte podr\u00e1 pedir al Comit\u00e9 asistencia internacional para los bienes culturales bajo protecci\u00f3n reforzada, as\u00ed como ayuda para la preparaci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o aplicaci\u00f3n de las leyes, disposiciones administrativas y medidas mencionadas en el art\u00edculo 10.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Toda Parte en un conflicto que no sea Parte en el presente Protocolo, pero que acepte y aplique sus disposiciones con arreglo al p\u00e1rrafo 2\u00b0 del art\u00edculo 3\u00b0, podr\u00e1 pedir al Comit\u00e9 una asistencia internacional adecuada.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. El Comit\u00e9 adoptar\u00e1 reglas para la presentaci\u00f3n de peticiones de asistencia internacional y determinar\u00e1 las formas que pueda revestir est\u00e1 asistencia.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >4. Se insta a las Partes a que, por conducto del Comit\u00e9, presten asistencia t\u00e9cnica de todo tipo a las Partes o partes en conflicto que la pidan.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 33. <\/font> <\/b> <I><b><font >Asistencia de la Unesco<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las Partes podr\u00e1n recurrir a la asistencia t\u00e9cnica de la Unesco para organizar la protecci\u00f3n de sus bienes culturales, especialmente en relaci\u00f3n con medidas preparatorias para salvaguardar bienes culturales y con medidas preventivas y organizativas para situaciones de emergencia y realizaci\u00f3n de cat\u00e1logos nacionales de bienes culturales, o en relaci\u00f3n con cualquier otro problema derivado de la aplicaci\u00f3n del presente Protocolo. La Unesco prestar\u00e1 esa asistencia dentro de los l\u00edmites de su programa y sus posibilidades.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Se insta a las Partes a proporcionar asistencia t\u00e9cnica bilateral o multilateral.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. La Unesco est\u00e1 autorizada a presentar, por propia iniciativa, propuestas sobre estas cuestiones a las Partes.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 8<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Aplicaci\u00f3n del presente Protocolo<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 34. <\/font> <\/b> <I><b><font >Potencias Protectoras.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >El presente Protocolo se aplicar\u00e1 con el concurso de las Potencias Protectoras encargadas de salvaguardar los intereses de las Partes en conflicto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 35. <\/font> <\/b> <I><b><font >Procedimiento de conciliaci\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las Potencias Protectoras interpondr\u00e1n sus buenos oficios siempre que lo juzguen conveniente en inter\u00e9s de los bienes culturales, y especialmente cuando haya desacuerdo entre las Partes en conflicto sobre la aplicaci\u00f3n o interpretaci\u00f3n de las disposiciones del presente Protocolo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. A este fin, cada Potencia Protectora podr\u00e1, a invitaci\u00f3n de una Parte o del Director General, o por propia iniciativa, proponer a las Partes en conflicto que sus representantes, y en particular las autoridades encargadas de la protecci\u00f3n de los bienes culturales, celebren eventualmente una reuni\u00f3n en el territorio d e un Estado que no sea parte en el conflicto. Las Partes en conflicto tendr\u00e1n la obligaci\u00f3n de hacer efectivas las propuestas de reuni\u00f3n que se les hagan. Las Potencias Protectoras propondr\u00e1n a la aprobaci\u00f3n de las Partes en conflicto el nombre de una personalidad perteneciente a un Estado que no sea parte en el conflicto o presentada por el Director General. Esta personalidad ser\u00e1 invitada a participar en esa reuni\u00f3n en calidad de Presidente.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 36. <\/font> <\/b> <I><b><font >Conciliaci\u00f3n a falta de Potencias Protectoras.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. En todo conflicto en el que no se hayan designado Potencias Protectoras, el Director General podr\u00e1 ejercer sus buenos oficios o actuar por cualquier otro medio de conciliaci\u00f3n o mediaci\u00f3n con el fin de resolver las discrepancias.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. A petici\u00f3n de una Parte o del Director General, el Presidente del Comit\u00e9 podr\u00e1 proponer a las Partes en conflicto que sus representantes, y en particular las autoridades encargadas de la protecci\u00f3n de los bienes culturales, celebren eventualmente una reuni\u00f3n en el territorio de un Estado que no sea parte en el conflicto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 37. <\/font> <\/b> <I><b><font >Traducciones e informes.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Las Partes se encargar\u00e1n de traducir el presente Protocolo a las lenguas oficiales de sus pa\u00edses y de comunicar estas traducciones oficiales al Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Una vez cada cuatro a\u00f1os, las Partes presentar\u00e1n al Comit\u00e9 un informe sobre la aplicaci\u00f3n del presente Protocolo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 38. <\/font> <\/b> <I><b><font >Responsabilidad de los Estados.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Ninguna disposici\u00f3n del presente Protocolo respecto de la responsabilidad penal de las personas afectar\u00e1 a la responsabilidad de los Estados conforme al derecho internacional, comprendida la obligaci\u00f3n de reparaci\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><font >CAPITULO 9<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >Cl\u00e1usulas finales<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 39. <\/font> <\/b> <I><b><font >Lenguas.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >El presente Protocolo est\u00e1 redactado en \u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso, siendo los seis textos igualmente aut\u00e9nticos.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 40. <\/font> <\/b> <I><b><font >Firma.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >El presente Protocolo llevar\u00e1 la fecha del 26 de marzo de 1999. Quedar\u00e1 abierto a la firma de todas las Altas Partes Contratantes en La Haya desde el 17 de mayo de 1999 hasta el 31 de diciembre de 1999.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 41. <\/font> <\/b> <I><b><font >Ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. El presente Protocolo ser\u00e1 sometido a la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n por las Altas Partes Contratantes que lo hayan firmado, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n ser\u00e1n depositados ante el Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 42. <\/font> <\/b> <I><b><font >Adhesi\u00f3n.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. El presente Protocolo quedar\u00e1 abierto a la adhesi\u00f3n del resto de las Altas Partes Contratantes a partir del 1\u00b0 de enero del a\u00f1o 2000.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. La adhesi\u00f3n se efectuar\u00e1 mediante el dep\u00f3sito de un instrumento de adhesi\u00f3n ante el Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 43. <\/font> <\/b> <I><b><font >Entrada en vigor.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. El presente Protocolo entrar\u00e1 en vigor tres meses despu\u00e9s de haberse depositado veinte instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. Ulteriormente, el Protocolo entrar\u00e1 en vigor para cada una de las Partes tres meses despu\u00e9s de la fecha en que hubieren depositado el respectivo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 44. <\/font> <\/b> <I><b><font >Entrada en vigor en situaciones de conflicto armado.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Las situaciones previstas en los art\u00edculos 18 y 19 de la Convenci\u00f3n determinar\u00e1n que las ratificaciones, aceptaciones, aprobaciones o adhesiones del presente Protocolo depositadas por las partes en conflicto antes o despu\u00e9s de haberse iniciado las hostilidades o la ocupaci\u00f3n, surtan efecto inmediato. En esos casos, el Director General enviar\u00e1, por la v\u00eda m\u00e1s r\u00e1pida, las notificaciones previstas en el art\u00edculo 46.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 45. <\/font> <\/b> <I><b><font >Denuncia.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >1. Toda Parte podr\u00e1 denunciar el presente Protocolo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >2. La denuncia se notificar\u00e1 mediante un instrumento escrito que ser\u00e1 depositado ante el Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >3. La denuncia surtir\u00e1 efecto un a\u00f1o despu\u00e9s del recibo del instrumento correspondiente. No obstante, si en el momento de expirar este periodo de un a\u00f1o, la Parte denunciante se encontrase implicada en un conflicto armado, los efectos de la denuncia quedar\u00e1n en suspenso hasta el fin de las hostilidades, y en todo caso mientras duren las operaciones de repatriaci\u00f3n de los bienes culturales.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 46. <\/font> <\/b> <I><b><font >Notificaciones<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >El Director General informar\u00e1 a todas las Altas Partes Contratantes y a las Naciones Unidas del dep\u00f3sito de todos los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n previstos en los art\u00edculos 41 y 42, as\u00ed como de las denuncias previstas en el art\u00edculo 45.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><b><font >Art\u00edculo 47. <\/font> <\/b> <I><b><font >Registro ante las Naciones Unidas.<\/font><\/b><\/P><\/I><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >En cumplimiento del art\u00edculo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, el presente Protocolo ser\u00e1 registrado en la Secretar\u00eda de las Naciones Unidas a instancia del Director General.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados, han firmado el presente Protocolo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font >Hecho en La Haya el 26 de marzo de 1999, en un solo ejemplar que ser\u00e1 depositado en los archivos de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, y del cual se remitir\u00e1n copias certificadas conformes a todas las Altas Partes Contratantes.<\/font><\/P> <FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2 >CONSULTAR TEXTO EN EL ORIGINAL IMPRESO O EN FORMATO PDF<\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Book Antiqua\" SIZE=2><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Rama Ejecutiva del Poder Publico<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Presidencia de la Republica<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Bogot\u00e1, D. C., a 7 de marzo de 2002.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >(Fdo.) ANDRES PASTRANA ARANGO<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Ministro de Relaciones Exteriores<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >(Fdo.) Guillermo Fern\u00e1ndez de Soto.<\/font><\/P><\/I><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\"><b><font >DECRETA:<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 1\u00b0.<\/b> Apru\u00e9base el <I>&quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, <\/I>hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999).<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 2\u00b0. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, el <I>&quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, <\/I>hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999), que por el art\u00edculo 1\u00b0 de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 3\u00b0.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Dada en Bogot\u00e1, D. C., a los<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Presentado al honorable Congreso de la Rep\u00fablica por el Ministro del Interior y de Justicia, la Ministra de Relaciones Exteriores y la Ministra de Cultura.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Ministro del Interior y de Justicia,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Sabas Pretelt de la Vega.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Carolina Barco Isakson.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >La Ministra de Cultura,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Mar\u00eda Consuelo Ara\u00fajo Castro.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Rama Ejecutiva del Poder P\u00fablico Presidencia de la Rep\u00fablica<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Bogot\u00e1, D. C., <\/font> <\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >(Fdo.) ANDRES PASTRANA ARANGO<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Ministro de Relaciones Exteriores<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >(Fdo.) Guillermo Fern\u00e1ndez de Soto.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\"><b><font >DECRETA:<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 1\u00b0.<\/b> Apru\u00e9base el <I>&quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, <\/I>hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999).<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 2\u00b0. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, el <I>&quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, <\/I>hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999), que por el art\u00edculo 1\u00b0 de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\"><font ><b>Art\u00edculo 3\u00b0.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/P><P ALIGN=\"JUSTIFY\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >La Presidenta del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Dilian Francisca Toro Torres. <\/font> <\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Emilio Ram\u00f3n Otero Dajud.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Alfredo Ape Cuello Baute.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"> <font >Angelino Lizcano Rivera.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"> &nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >REPUBLICA DE COLOMBIA \u2013 GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Comun\u00edquese y c\u00famplase.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Ejec\u00fatese, previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Dada en Bogot\u00e1, D. C., a 15 de febrero de 2007. <\/font> <\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font >\u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ<\/font><\/b><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >El Ministro del Interior y de Justicia,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Carlos Holgu\u00edn Sardi.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/P><I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >Mar\u00eda Consuelo Ara\u00fajo Castro.<\/font><\/P><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/I><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font >La Ministra de Cultura,<\/font><\/P><\/FONT><I><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2 ><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">Elvira Cuervo de Jaramillo.<\/P><\/FONT><FONT FACE=\"Book Antiqua\" SIZE=2><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/FONT><\/I><FONT FACE=\"Arial\" SIZE=2><P ALIGN=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/FONT><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 1130 DE 2007 LEY 1130 DE 2007(febrero 15)por medio de la cual se aprueba el &quot;Segundo Protocolo de la Convenci\u00f3n de La Haya de 1954 para la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado&quot;, hecho en La Haya el veintis\u00e9is (26) de marzo de mil novecientos noventa y nueve (1999). *Resumen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[22],"tags":[],"class_list":["post-1196","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2007"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1196","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1196"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1196\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1196"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1196"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1196"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}