{"id":148,"date":"2020-11-24T14:38:29","date_gmt":"2020-11-24T14:38:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-8-de-1992\/"},"modified":"2020-11-24T14:38:29","modified_gmt":"2020-11-24T14:38:29","slug":"ley-8-de-1992","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-8-de-1992\/","title":{"rendered":"LEY 8 DE 1992"},"content":{"rendered":"<p>LEY 8 DE 1992             <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><font ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 8 DE 1992 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b>(julio 15) <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><b>Diario Oficial No. 40.506, del 17 de julio de 1992 <\/b><\/p>\n<p align=\"center\">Por medio de la cual se aprueba el Acuerdo sobre el sistema global de preferencias comerciales entre pa\u00edses en desarrollo, suscrito en Belgrado el 13 de Abril de 1988 <\/p>\n<p>*<b>Resumen de Notas de Vigencia<\/b>*<\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><font ><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD><font size=\"2\" >2. El Convenio aprobado por esta Ley fue promulgado por el Decreto 2249 de 1998, publicado en el&nbsp; Diario Oficial No. 43.430 de 16 de noviembre de 1998.&nbsp; <\/font> <\/TD><\/TR>  <TR>    <TD><font size=\"2\"><font >1.Ley declarada INEXEQUIBLE,&nbsp; por la Corte Constitucional mediante<\/font> <b><a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-084-93.rtf\">Sentencia C-564-92<\/a><\/b><\/A> <font >de octubre 22 de 1992 de esta Corporaci\u00f3n.<\/font><\/font><\/TD><\/TR>  <\/TABLE>  <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\"><b>EL CONGRESO DE COLOMBIA<\/b> <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">Visto el texto del Acuerdo sobre el Sistema Global <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">de Preferencias Comerciales entre Pa\u00edses en Desarrollo, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">suscrito en Belgrado el 13 de abril de 1988, que a la letra dice: <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">ACUERDO SOBRE EL SISTEMA GLOBAL DE PREFERENCIAS <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">COMERCIALES ENTRE PA\u00cdSES EN DESARROLLO <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">PRE\u00c1MBULO: <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">Los Estados Partes en el Presente Acuerdo, <\/font><\/p>\n<p>    <font face=\"Arial\" size=\"2\">Reconociendo que la cooperaci\u00f3n econ\u00f3mica entre pa\u00edses en desarrollo es un elemento decisivo en la estrategia de la autoconfianza colectiva y un instrumento indispensable para promover los cambios estructurales que contribuyen a un proceso equilibrado y equitativo de desarrollo econ\u00f3mico mundial y al establecimiento del Nuevo Orden Econ\u00f3mico Internacional. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Reconociendo tambi\u00e9n que un Sistema Global de Preferencias Comerciales (en adelante denominado el SGPC) constituir\u00eda uno de los principales instrumentos para la promoci\u00f3n del comercio entre los pa\u00edses en desarrollo miembros del grupo de los 77, y para el aumento de la producci\u00f3n y el empleo en esos pa\u00edses, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Teniendo presente el Programa de Arusha para la Autoconfianza Colectiva, el Programa de Acci\u00f3n de Caracas y las declaraciones sobre el SGPC aprobadas por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en Nueva York en 1982 y en las Reuniones Ministeriales sobre el SGPC celebradas en New Delhi, en Brasilia en 1986 y en Belgrado en 1988, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Creyendo que debe asignarse alta prioridad al establecimiento del SGPC por cuanto constituye uno de los principales instrumentos de la cooperaci\u00f3n Sur-Sur, para la promoci\u00f3n de la autoconfianza colectiva as\u00ed como para el fortalecimiento del Comercio mundial en su conjunto, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Han convenido en lo siguiente: <\/font>     <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=Nivel001><b>CAP\u00cdTULO<\/b> I. <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">INTRODUCCION <\/font> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=1><b>ART\u00cdCULO <\/b>1o. DEFINICIONES.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">A los efectos del presente Acuerdo: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) Por &quot;participante&quot; se entiende: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">i) Todo miembro del Grupo de los 77 enumerado en el Anexo I que haya intercambiado concesiones y que haya pasado a ser parte en el presente Acuerdo de conformidad con sus art\u00edculos 27<\/A> o 25<\/A>, 28<\/A>. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) Por &quot;pa\u00eds menos adelantado&quot; se entiende un pa\u00eds designado como tal por las Naciones Unidas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) Por &quot;Estado&quot; o &quot;pa\u00eds&quot; se entiende todo Estado o pa\u00eds miembro del Grupo de los 77. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">d) Por &quot;productores nacionales&quot; se entiende las personas f\u00edsicas o jur\u00eddicas que est\u00e9n establecidas en el territorio de un participante y que se dediquen en \u00e9l a la producci\u00f3n de productos b\u00e1sicos y de manufacturas, incluidos los productos industriales, agr\u00edcolas, de extracci\u00f3n o de miner\u00eda tanto en bruto como semielaborados o elaborados. Adem\u00e1s, para determinar la existencia de un &quot;perjuicio grave&quot;, la expresi\u00f3n productores nacionales o una &quot;amenaza de perjuicio grave&quot;, la expresi\u00f3n productores nacionales utilizada en el presente Acuerdo se entender\u00e1 en el sentido de que abarca el conjunto de los productores nacionales de los productos iguales o similares, o aqu\u00e9llos de entre ellos cuya producci\u00f3n conjunta constituya una parte principal de la producci\u00f3n nacional total de dichos productos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">e) Por &quot;perjuicio grave&quot; se entiende un da\u00f1o importante a los productores nacionales de productos iguales o similares que resulte de un aumento sustancial de las importaciones preferenciales en condiciones que causen p\u00e9rdidas sustanciales, en t\u00e9rminos de ingresos producci\u00f3n o empleo, que resulten insostenibles a corto plazo. El examen de los efectos sobre la producci\u00f3n nacional de que se trate deber\u00e1 incluir tambi\u00e9n una evaluaci\u00f3n de otros factores e \u00edndices econ\u00f3micos pertinentes que influyan en el estado de la producci\u00f3n nacional de esos productos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">f) Por &quot;amenaza de perjuicio grave&quot; se entiende una situaci\u00f3n en que un aumento sustancial de las importaciones preferenciales sea de tal naturaleza que pueda causar un &quot;perjuicio grave&quot; a los productores nacionales y que tal perjuicio, aunque todav\u00eda no exista, sea claramente inminente. La determinaci\u00f3n de la amenaza de perjuicio grave estar\u00e1 basada en hecho y no en meras afirmaciones, conjeturas o posibilidades remotas o hipot\u00e9ticas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">g) Por &quot;circunstancias cr\u00edticas&quot; se entiende la aparici\u00f3n de una situaci\u00f3n excepcional en la que importaciones preferenciales masivas causen o amenacen con causar un &quot;perjuicio grave&quot;, dif\u00edcil de reparar y que exige medidas inmediatas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">h) Por &quot;acuerdos sectoriales&quot; se entiende los acuerdos entre participantes con respecto a la eliminaci\u00f3n o reducci\u00f3n de barreras arancelarias, no arancelarias y para arancelarias, as\u00ed como otras medidas de promoci\u00f3n del comercio y cooperaci\u00f3n para determinados productos o grupos de productos que est\u00e9n estrechamente vinculados entre s\u00ed en cuanto a su uso final o producci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">i) Por &quot;medidas comerciales directas&quot; se entiende las medidas susceptibles de promover el comercio entre participantes, tales como contratos a largo y mediano plazo que incluyan compromisos de importaci\u00f3n y suministro en relaci\u00f3n con productos espec\u00edficos, acuerdos comerciales con pago en mercanc\u00eda producida, operaciones de comercio de Estado y compras del Estado o del sector p\u00fablico. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">j) Por &quot;derechos arancelarios&quot; se entiende los derechos de aduana fijados en los aranceles nacionales de los participantes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">k) Por &quot;medidas no arancelarias&quot; se entiende toda medida, reglamento o pr\u00e1ctica, con excepci\u00f3n de los &quot;derechos arancelarios&quot; o las &quot;medidas para arancelarias&quot;, cuyo efecto sea restringir las importaciones o introducir una distorsi\u00f3n importante en el comercio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">l) Por &quot;medidas para-arancelarias&quot; se entiende los derechos y grav\u00e1menes. Con excepci\u00f3n de los &quot;derechos arancelarios&quot;, percibidos en frontera sobre las transacciones de comercio exterior que tienen efectos an\u00e1logos a los derechos de aduana y que s\u00f3lo gravan las importaciones, pero no los otros impuestos y grav\u00e1menes indirectos percibidos de la misma manera sobre productos nacionales iguales. Los derechos de importaci\u00f3n correspondientes a determinados servicios prestados no se consideran medidas para-arancelarias. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=Nivel002><b>CAP\u00cdTULO<\/b> II. <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">SISTEMA GLOBAL DE PREFERENCIAS COMERCIALES <\/font> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=2><b>ART\u00cdCULO <\/b>2o. ESTABLECIMIENTO Y FINES DEL SGPC.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Por el presente Acuerdo, los participantes establecen el SGPC a fin de promover y sostener el comercio mutuo y el desarrollo de la cooperaci\u00f3n econ\u00f3mica entre pa\u00edses en desarrollo, mediante el intercambio de concesiones de conformidad con el presente Acuerdo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=3><b>ART\u00cdCULO <\/b>3o. PRINCIPIOS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">El SGPC se establecer\u00e1 de conformidad con los principios siguientes: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) El SGPC se reservar\u00e1 a la participaci\u00f3n exclusiva de los pa\u00edses en desarrollo miembros del Grupo de los 77; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) Los beneficios del SGPC corresponder\u00e1n a los pa\u00edses en desarrollo miembros del Grupo de los 77 que sean participantes de conformidad con el apartado a) del art\u00edculo <A leyes\/L0008_92.htm#1\"1\/A; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"c) El SGPC deber\u00e1 basarse y aplicarse de acuerdo con el principio de las ventajas mutuas de manera que beneficie equitativamente a todos los participantes, teniendo en cuenta sus niveles respectivos de desarrollo econ\u00f3mico e industrial, la estructura de su comercio exterior y sus sistemas y pol\u00edticas comerciales; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"d) El SGPC se negociar\u00e1 paso a paso, se mejorar\u00e1 y ampliar\u00e1 en etapas sucesivas y ser\u00e1 objeto de revisiones peri\u00f3dicas; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"e) El SGPC no deber\u00e1 reemplazar a las agrupaciones econ\u00f3micas subregionales, regionales e interregionales presentes y futuras de los pa\u00edses en desarrollo miembros del Grupo de los 77, sino complementarlas y reforzarlas, y tendr\u00e1 en cuenta los intereses y compromisos de tales agrupaciones econ\u00f3micas;\/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"f) Deber\u00e1n reconocerse claramente las necesidades especiales de los pa\u00edses menos adelantados y acordarse medidas preferenciales concretas a favor de esos pa\u00edses, no se exigir\u00e1 a los pa\u00edses menos adelantados que hagan concesiones sobre una base de reciprocidad; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"g) Todos los productos, manufacturas y productos b\u00e1sicos, tanto en bruto como semielaborados o elaborados, deber\u00e1n estar incluidos en el SGPC; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"h) Las agrupaciones intergubernamentales subregionales, regionales e interregionales de cooperaci\u00f3n econ\u00f3mica entre pa\u00edses en desarrollo miembros del Grupo de los 77 podr\u00e1n participar plenamente como tales, siempre que lo juzguen conveniente, en todas las fases de los trabajos sobre el SGPC o en cualquiera de ellas. \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"A name=4bART\u00cdCULO \/b4o. ELEMENTOS DEL SGPC.\/A\/fontDIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"El SGPC podr\u00e1 constar, entre otros, de los siguientes elementos: \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"a) Acuerdos sobre derechos arancelarios; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"b) Acuerdos sobre derechos paraarancelarios; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"c) Acuerdos sobre medidas no arancelarias; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"d) Acuerdos sobre medidas comerciales directas, incluidos los contratos a mediano y a largo plazo; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"e) Acuerdos sectoriales. \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"A name=5bART\u00cdCULO \/b5o.\/A LISTAS DE CONCESIONES\/fontDIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"Las concesiones arancelarias, para-arancelarias y no arancelarias negociadas e intercambiadas entre los participantes se har\u00e1n constar en listas de concesiones que se reproducir\u00e1n en anexo al presente Acuerdo y formar\u00e1n parte integrante de \u00e9l. \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pp\/pP\/Pp align=\"center\"font face=\"Arial\" size=\"2\"A name=Nivel003bCAP\u00cdTULO III. \/b  \/A\/font\/pp align=\"center\"font face=\"Arial\" size=\"2\"NEGOCIACIONES \/font \/pp\/pP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"A name=6bART\u00cdCULO \/b6o. NEGOCIACIONES.\/A\/fontDIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"1. Los participantes podr\u00e1n celebrar de tiempo en tiempo rondas de negociaciones bilaterales - plurilaterales - multilaterales con miras a una mayor expansi\u00f3n del SGPC y al logro m\u00e1s completo de sus fines. \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"2. Los participantes podr\u00e1n celebrar sus negociaciones de acuerdo con los enfoques y procedimientos siguientes o con cualquier combinaci\u00f3n de ellos: \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"a) Negociaciones producto por producto; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"b) Reducciones arancelarias generales; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"c) Negociaciones sectoriales; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"d) Medidas comerciales directas, inclusive contratos a mediano y a largo plazo. \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pp\/pP\/Pp align=\"center\"font face=\"Arial\" size=\"2\"A name=Nivel004bCAP\u00cdTULO IV. \/b  \/A\/font\/pp align=\"center\"font face=\"Arial\" size=\"2\"COMIT\u00c9 DE PARTICIPANTES \/font \/pp\/pP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"A name=7bART\u00cdCULO \/b7o. ESTABLECIMIENTO Y FUNCIONES.\/A\/fontDIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"1. Al entrar en vigor el presente Acuerdo se establecer\u00e1 un comit\u00e9 de participantes (al que en adelante se denominar\u00e1, en el presente Acuerdo, el &quot;Comit\u00e9&quot;) integrado por los representantes de los gobiernos de los participantes. El Comit\u00e9 desempe\u00f1ar\u00e1 las funciones que sean necesarias para facilitar el funcionamiento del presente Acuerdo y contribuir al logro de sus objetivos. Corresponder\u00e1 al Comit\u00e9 examinar la aplicaci\u00f3n del presente Acuerdo y de los instrumentos que se adopten en el marco de sus disposiciones, supervisar la aplicaci\u00f3n de los resultados de las negociaciones, celebrar consultas, hacer las recomendaciones y tomar las decisiones que se requieran y, en general, adoptar las medidas que sean necesarias para velar por la debida consecuci\u00f3n de los objetivos y la debida aplicaci\u00f3n de las disposiciones del presente Acuerdo. \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"a) El Comit\u00e9 estudiar\u00e1 con car\u00e1cter permanente la posibilidad de promover la celebraci\u00f3n de nuevas negociaciones para ampliar las listas de concesiones y para incrementar el comercio entre los participantes mediante la adopci\u00f3n de otras medidas y podr\u00e1 en todo momento auspiciar tales negociaciones. El Comit\u00e9 velar\u00e1 as\u00ed mismo por la difusi\u00f3n r\u00e1pida y completa de informaci\u00f3n comercial a fin de promover el comercio entre los participantes; \/font DIV&nbsp;\/DIVP\/Pfont face=\"Arial\" size=\"2\"b) El Comit\u00e9 examinar\u00e1 las controversias y har\u00e1 recomendaciones al respecto de conformidad con el art\u00edculo \/L0008_92.htm#21\">21<\/A> del presente Acuerdo; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) El Comit\u00e9 podr\u00e1 establecer los \u00f3rganos subsidiarios que sean necesarios para el eficaz desempe\u00f1o de sus funciones; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">d) El Comit\u00e9 podr\u00e1 adoptar los reglamentos y normas que sean necesarias para la aplicaci\u00f3n del presente Acuerdo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. a) El Comit\u00e9 tratar\u00e1 de que todas sus decisiones se tomen por consenso. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) No obstante cualesquiera medidas que puedan adoptarse en cumplimiento del apartado a) del p\u00e1rrafo 2 de este art\u00edculo, toda propuesta o moci\u00f3n presentada al Comit\u00e9 ser\u00e1 sometida a votaci\u00f3n si as\u00ed lo solicita un representante; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) Las decisiones se tomar\u00e1n por mayor\u00eda de dos tercios sobre cuestiones de fondo y por mayor\u00eda simple sobre cuestiones de procedimiento. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">3. El Comit\u00e9 adoptar\u00e1 su reglamento interno. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">4. El Comit\u00e9 adoptar\u00e1 un reglamento financiero. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=8><b>ART\u00cdCULO <\/b>8o. COOPERACI\u00d3N CON ORGANIZACIONES INTERNACIONALES.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">El Comit\u00e9 tomar\u00e1 las disposiciones que sean apropiadas para celebrar consultas o para cooperar con las Naciones Unidas y sus \u00f3rganos, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y los organismos especializados de las Naciones Unidas, as\u00ed como las agrupaciones intergubernamentales subregionales, regionales e interregionales de cooperaci\u00f3n econ\u00f3mica entre pa\u00edses en desarrollo miembros del Grupo de los 77. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=Nivel005><b>CAP\u00cdTULO V. <\/b>  <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">NORMAS B\u00c1SICAS <\/font> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=9><b>ART\u00cdCULO <\/b>9o. EXTENSI\u00d3N DE LAS CONCESIONES NEGOCIADAS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 2 y 3 de este art\u00edculo, todas las concesiones arancelarias, para-arancelarias y no arancelarias, negociadas e intercambiadas entre los participantes en las negociaciones bilaterales-plurilaterales, cuando se pongan en pr\u00e1ctica, se har\u00e1n extensivas a todos los participantes en las negociaciones relativas al SGPC sobre la base de la cl\u00e1usula de la naci\u00f3n m\u00e1s favorecida (IMF). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. Con sujeci\u00f3n a las normas y directrices que se establezcan a este respecto, los participantes partes en medidas comerciales directas, en acuerdos sectoriales o en acuerdos sobre concesiones no arancelarias podr\u00e1n decidir no hacer extensivas a otros participantes las concesiones previstas en tales acuerdos. La no extensi\u00f3n no deber\u00e1 entra\u00f1ar efectos perjudiciales para los intereses comerciales de otros participantes y, en caso de que tengan tales efectos, la cuesti\u00f3n ser\u00e1 sometida al Comit\u00e9 para que la examine y tome una decisi\u00f3n al respecto. Tales acuerdos estar\u00e1n abiertos a todos los participantes en el SGPC mediante negociaciones directas. El Comit\u00e9 ser\u00e1 informado de la iniciaci\u00f3n de las negociaciones sobre los referidos acuerdos, as\u00ed como de las disposiciones de \u00e9stos una vez que hayan sido celebrados. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">3. No obstante lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 1 y 2 de este art\u00edculo, los participantes podr\u00e1n otorgar concesiones arancelarias, no arancelarias y para-arancelarias aplicables exclusivamente a las exportaciones procedentes de los pa\u00edses menos adelantados participantes. Tales concesiones, cuando se pongan en pr\u00e1ctica, se aplicar\u00e1n en igual medida a todos los pa\u00edses menos adelantados participantes. Si despu\u00e9s de concedido cualquier derecho exclusivo \u00e9ste resultara perjudicial para los intereses comerciales leg\u00edtimos de otros participantes, la cuesti\u00f3n podr\u00e1 ser sometida al Comit\u00e9 para que examine tales concesiones. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=10><b>ART\u00cdCULO <\/b>10. MANTENIMIENTO DEL VALOR DE LAS CONCESIONES.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">A reserva de los t\u00e9rminos, condiciones o requisitos que puedan establecerse en las listas de concesiones otorgadas, ninguno de los participantes menoscabar\u00e1 o anular\u00e1 estas concesiones, despu\u00e9s de la entrada en vigor del presente Acuerdo, por la aplicaci\u00f3n de cualquier carga o medida restrictiva del comercio que no existiera ya con anterioridad, salvo cuando esa carga consista en un impuesto interno que grave un producto nacional igual, en un derecho antidumping o compensatorio o en derechos proporcionados al costo de los servicios prestados, y con excepci\u00f3n de las medidas autorizadas con arreglo a los art\u00edculos 14<\/A>. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=11><b>ART\u00cdCULO <\/b>11. MODIFICACI\u00d3N Y RETIRO DE LAS CONCESIONES.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Todo participante podr\u00e1, una vez transcurrido un plazo de tres (3) a\u00f1os a partir de la fecha en que se otorg\u00f3 la concesi\u00f3n, notificar al Comit\u00e9 su intenci\u00f3n de modificar o retirar cualquier concesi\u00f3n incluida en la lista correspondiente de ese participante. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. El participante que tenga la intenci\u00f3n de retirar o modificar una concesi\u00f3n entablar\u00e1 consultas y\/o negociaciones, con miras a llegar a un acuerdo sobre cualquier compensaci\u00f3n que sea necesaria y adecuada, con los participantes con los cuales haya negociado originalmente esa concesi\u00f3n y con cualesquiera otros participantes que tengan un inter\u00e9s como proveedores principales o sustanciales seg\u00fan lo determine el Comit\u00e9. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">3. Si no se llegase a un acuerdo entre los participantes involucrados dentro de los seis meses siguientes a la recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n, y si el participante que hizo la notificaci\u00f3n siguiese adelante con la modificaci\u00f3n o el retiro de tal concesi\u00f3n, los participantes afectados, seg\u00fan los determine el Comit\u00e9, podr\u00e1n retirar o modificar concesiones equivalentes en sus correspondientes listas. Todas estas modificaciones o retiros deber\u00e1n notificarse al Comit\u00e9. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=12><b>ART\u00cdCULO <\/b>12. SUSPENSION O RETIRO DE CONCESIONES.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Todo participante podr\u00e1 en cualquier momento suspender o retirar libremente la totalidad o parte de cualquiera de las concesiones incluidas en su lista si llega a la conclusi\u00f3n de que dicha concesi\u00f3n fue inicialmente negociada con un Estado que no ha pasado a ser, o ha dejado de ser, participante en el presente Acuerdo. El participante que adopte esa medida la notificar\u00e1 al Comit\u00e9 y, cuando se le requiera para ello, celebrar\u00e1 consultas con los participantes que tengan un inter\u00e9s sustancial en el producto de que se trata. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=13><b>ART\u00cdCULO <\/b>13. MEDIDAS DE SALVAGUARDIA.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Un participante debe poder adoptar medidas de salvaguardia para evitar el perjuicio grave o la amenaza de un perjuicio grave a los productores nacionales de productos iguales o similares que pueda ser consecuencia directa de un aumento sustancial imprevisto de las importaciones que disfrutan de preferencias en virtud del SGPC. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Las medidas de salvaguardia ser\u00e1n conformes a las normas siguientes: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) Las medidas de salvaguardia deber\u00edan ser compatibles con los fines y los objetivos del SGPC. Esas medidas deber\u00edan aplicarse de forma no discriminatoria entre los participantes en el SGPC. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) Las medidas de salvaguardia deber\u00edan estar en vigor s\u00f3lo en la medida y durante el tiempo necesarios para prevenir o remediar ese perjuicio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) Por regla general y excepto en circunstancias cr\u00edticas, toda medida de salvaguardia se adoptar\u00e1 previa consulta entre las partes interesadas. Los participantes que tengan la intenci\u00f3n de adoptar medidas de salvaguardia estar\u00e1n obligados a probar, a satisfacci\u00f3n de las partes involucradas dentro del Comit\u00e9, el perjuicio grave o la amenaza de perjuicio grave que justifiquen la adopci\u00f3n de tales medidas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. La adopci\u00f3n de medidas de salvaguardia para evitar un perjuicio grave o una amenaza de perjuicio grave deber\u00eda ajustarse a los procedimientos siguientes: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) Notificaci\u00f3n: Todo participante que tenga la intenci\u00f3n de adoptar una medida de salvaguardia deber\u00eda notificar su intenci\u00f3n al Comit\u00e9, el cual dar\u00e1 traslado de esta notificaci\u00f3n a todos los participantes. Una vez recibida la notificaci\u00f3n los participantes interesados que deseen celebrar consultas con los participantes iniciadores de la medida lo notificar\u00e1n al Comit\u00e9 en el plazo de 30 d\u00edas. Cuando en circunstancias cr\u00edticas un retraso pueda causar un da\u00f1o que sea dif\u00edcil de reparar, podr\u00e1 adoptarse provisionalmente la medida de salvaguardia sin celebrar previamente consultas, a condici\u00f3n de que \u00e9stas se celebren inmediatamente despu\u00e9s de adoptarse tal medida. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) Consultas: Los participantes interesados deber\u00edan celebrar consultas con el prop\u00f3sito de llegar a un acuerdo con respecto a la naturaleza y la duraci\u00f3n de la medida de salvaguardia que se quiera adoptar, o que se haya adoptado ya, y al otorgamiento de una compensaci\u00f3n o la renegociaci\u00f3n de las concesiones. Estas consultas deber\u00edan concluirse dentro de los tres meses siguientes a la recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n inicial. Si estas consultas no llevan a un acuerdo satisfactorio para todas las partes en el plazo antes especificado, el asunto deber\u00eda someterse al Comit\u00e9 para que lo resuelva. Si el Comit\u00e9 no resuelve la cuesti\u00f3n en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que se le haya remitido, las partes afectadas por la medida de salvaguardia tendr\u00e1n derecho a retirar concesiones equivalentes u otras obligaciones dimanantes del SGPC que el Comit\u00e9 no desapruebe. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=14><b>ART\u00cdCULO <\/b>14. MEDIDAS RELATIVAS A LA BALANZA DE PAGOS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Si un participante tropieza con problemas econ\u00f3micos graves durante la aplicaci\u00f3n del SGPC, ese participante deber\u00e1 poder adoptar medidas para hacer frente a dificultades graves de balanza de pagos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Todo participante que considere necesario imponer o intensificar una restricci\u00f3n cuantitativa u otra medida con el fin de limitar las importaciones con respecto a productos o esferas amparados por concesiones con miras a evitar la amenaza de una disminuci\u00f3n grave de sus reservas monetarias o a detener esa disminuci\u00f3n se esforzar\u00e1 por hacerlo de manera que se preserve, tanto como sea posible, el valor de las concesiones negociadas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. Esas medidas se notificar\u00e1n inmediatamente al Comit\u00e9, que dar\u00e1 traslado de tal notificaci\u00f3n a todos los participantes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">3. Todo participante que adopte una de las medidas se\u00f1aladas en el p\u00e1rrafo 1 de este art\u00edculo dar\u00e1, a petici\u00f3n de cualquier otro participante, oportunidades adecuadas para celebrar consultas con miras a mantener la estabilidad de las concesiones negociadas en virtud del SGPC. Si no se llegara a un acuerdo satisfactorio entre los participantes involucrados en un plazo de tres meses a partir de la fecha de notificaci\u00f3n, podr\u00e1 someterse el asunto al Comit\u00e9 para que \u00e9ste lo examine. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=15><b>ART\u00cdCULO <\/b>15. NORMAS DE ORIGEN.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Los productos contenidos en las listas de concesiones que figuran en el anexo al presente Acuerdo gozar\u00e1n de trato preferencial si cumplen las normas de origen, que se reproducir\u00e1n en anexo al presente Acuerdo y formar\u00e1n parte integrante de \u00e9l. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=16><b>ART\u00cdCULO <\/b>16.<\/A> Procedimientos para la negociaci\u00f3n de contratos a mediano y a largo plazo entre participantes en el SGPC interesados. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. En el marco del presente Acuerdo podr\u00e1n concertarse entre los participantes contratos a mediano y a largo plazo con compromisos de importaci\u00f3n y exportaci\u00f3n de determinados productos b\u00e1sicos u otros productos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. A fin de facilitar la negociaci\u00f3n y concertaci\u00f3n de dichos contratos: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) Los participantes exportadores deber\u00edan indicar los productos b\u00e1sicos u otros productos en relaci\u00f3n con los cuales est\u00e9n dispuestos a asumir compromisos de suministro, con especificaci\u00f3n de las cantidades correspondientes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) Los participantes importadores deber\u00edan indicar los productos b\u00e1sicos u otros productos en relaci\u00f3n con los cuales podr\u00edan asumir compromisos de importaci\u00f3n, con especificaci\u00f3n, cuando sea posible, de las cantidades correspondientes, y <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) El Comit\u00e9 prestar\u00e1 asistencia para el intercambio multilateral de la informaci\u00f3n prevista en los apartados a) y b), as\u00ed como para la celebraci\u00f3n de negociaciones bilaterales y\/o multilaterales entre los participantes exportadores e importadores interesados con objeto de concertar contratos a mediano y a largo plazo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">3. Los participantes involucrados deber\u00edan notificar al Comit\u00e9 la concertaci\u00f3n de contratos a largo y mediano plazo lo antes posible. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=17><b>ART\u00cdCULO <\/b>17. TRATO ESPECIAL A LOS PA\u00cdSES MENOS ADELANTADOS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Conforme a la Declaraci\u00f3n Ministerial sobre el SGPC, las necesidades especiales de los pa\u00edses menos adelantados ser\u00e1n plenamente reconocidas y se llegar\u00e1 a un acuerdo sobre medidas preferenciales concretas en favor de dichos pa\u00edses. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. Para adquirir la condici\u00f3n de participantes no se exigir\u00e1 a ning\u00fan pa\u00eds menos adelantado que haga concesiones sobre una base de reciprocidad, y los pa\u00edses menos adelantados participantes se beneficiar\u00e1n de todas las concesiones arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias intercambiadas en las negociaciones bilaterales-plurilaterales que sean multilateralizadas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">3. Los pa\u00edses menos adelantados participantes deber\u00edan identificar los productos de exportaci\u00f3n en relaci\u00f3n con los cuales deseen obtener concesiones en los mercados de otros participantes. Para ayudarlos en esa tarea, las Naciones Unidas y otros participantes que est\u00e9n en condiciones de hacerlo deber\u00edan proporcionar a tales pa\u00edses, de manera prioritaria, asistencia t\u00e9cnica que incluir\u00e1 la informaci\u00f3n pertinente sobre el comercio de los productos en cuesti\u00f3n y los principales mercados de importaci\u00f3n de los pa\u00edses en desarrollo, as\u00ed como sobre las tendencias y perspectivas de mercado y los reg\u00edmenes comerciales de los participantes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">4. Los pa\u00edses menos adelantados participantes podr\u00e1n, en relaci\u00f3n con los productos de exportaci\u00f3n y los mercados determinados con arreglo al p\u00e1rrafo 3 de este art\u00edculo, formular peticiones espec\u00edficas a otros participantes sobre concesiones arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias y\/o sobre medidas comerciales directas, entre ellas los contratos a largo plazo.<\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">5. Se tendr\u00e1n especialmente en cuenta las exportaciones de los pa\u00edses menos adelantados participantes al aplicar las medidas de salvaguardia. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">6. Entre las concesiones solicitadas en relaci\u00f3n con esos productos de exportaci\u00f3n podr\u00e1n figurar las siguientes: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) El acceso libre de derechos, en particular para los productos elaborados y semielaborados; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) La supresi\u00f3n de barreras no arancelarias; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) La supresi\u00f3n, cuando proceda, de barreras paraarancelarias; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">d) La negociaci\u00f3n de contratos a largo plazo con miras a ayudar a los pa\u00edses menos adelantados participantes a que alcancen niveles razonables y sostenibles en la exportaci\u00f3n de sus productos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">7. Los participantes examinar\u00e1n con comprensi\u00f3n las peticiones que hagan los pa\u00edses menos adelantados participantes para obtener concesiones con arreglo al p\u00e1rrafo 6 de este art\u00edculo y, siempre que sea posible tratar\u00e1n de acceder a tales peticiones, en todo o en parte, como manifestaci\u00f3n de las medidas preferenciales concretas que deban acordarse en favor de los pa\u00edses menos adelantados participantes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=18><b>ART\u00cdCULO <\/b>18. AGRUPACIONES SUBREGIONALES, REGIONALES E <\/A>INTERREGIONALES.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Las preferencias arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias aplicables dentro de las agrupaciones subregionales, regionales e interregionales existentes de pa\u00edses en desarrollo notificadas como tales y registradas en el presente Acuerdo conservar\u00e1n su car\u00e1cter escencial, y los miembros de tales agrupaciones no tendr\u00e1n ninguna obligaci\u00f3n de hacer extensivos los beneficios de tales concesiones, ni los dem\u00e1s participantes, tendr\u00e1n derecho a disfrutar de los beneficios de tales preferencias. Lo dispuesto en este p\u00e1rrafo se aplicar\u00e1 igualmente a los acuerdos preferenciales con miras a crear agrupaciones subregionales, regionales e interregionales de pa\u00edses en desarrollo y a las futuras agrupaciones subregionales, regionales, e interregionales de pa\u00edses en desarrollo que sean notificadas como tales y debidamente registradas en el presente Acuerdo. Adem\u00e1s, estas disposiciones se aplicar\u00e1n en igual medida a todas las preferencias arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias que en el futuro lleguen a aplicarse dentro de tales agrupaciones subregionales, regionales o interregionales. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=Nivel006><b>CAP\u00cdTULO VI. <\/b>  <\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">CONSULTAS Y SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS <\/font> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=19><b>ART\u00cdCULO <\/b>19. CONSULTAS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Cada participante considerar\u00e1 con comprensi\u00f3n la posibilidad de celebrar consultas acerca de las representaciones que pueda hacer otro participante acerca de cualquier cuesti\u00f3n que afecte el funcionamiento del presente Acuerdo y dar\u00e1 oportunidades adecuadas para celebrar tales consultas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. El Comit\u00e9 podr\u00e1, a petici\u00f3n de un participante, consultar con cualquier participante acerca de cualquier cuesti\u00f3n a la que no se haya podido encontrar una soluci\u00f3n satisfactoria mediante las consultas a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo 1 de este art\u00edculo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=20><b>ART\u00cdCULO <\/b>20. ANULACION O MENOSCABO.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Si cualquier participante considera que otro participante ha alterado el valor de una concesi\u00f3n que figura en su lista o que cualquier beneficio de que directa o indirectamente disfrute con arreglo al presente Acuerdo est\u00e1 siendo anulado o menoscabo como resultado del incumplimiento por otro participante de cualquiera de las obligaciones que le incumben en virtud del mismo, o como resultado de cualquier otra circunstancia relacionada con el funcionamiento del presente Acuerdo, podr\u00e1, con objeto de resolver satisfactoriamente la cuesti\u00f3n, hacer por escrito representaciones o propuestas al otro o los otros participantes que&nbsp; considere involucrados, los cuales, en tal caso, considerar\u00e1n como comprensi\u00f3n las representaciones o propuestas que de ese modo se les hagan. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">2. Si dentro de los 90 d\u00edas siguientes a la fecha en que se hayan hecho las observaciones o la solicitud de consulta no se ha llegado a una soluci\u00f3n satisfactoria entre los participantes, la cuesti\u00f3n podr\u00e1 ser sometida a la consideraci\u00f3n del Comit\u00e9, el cual consultar\u00e1 con los participantes involucrados y har\u00e1 las recomendaciones apropiadas dentro de los 75 d\u00edas siguientes a la fecha en que se someti\u00f3 la cuesti\u00f3n a la consideraci\u00f3n del Comit\u00e9. Si dentro de los 90 d\u00edas siguientes a la fecha en que se hicieron las recomendaciones no se ha resuelto todav\u00eda satisfactoriamente la cuesti\u00f3n, el participante afectado podr\u00e1 suspender la aplicaci\u00f3n de una concesi\u00f3n sustancialmente equivalente, o de otras obligaciones con arreglo al SGPG que el Comit\u00e9 no desapruebe. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=21><b>ART\u00cdCULO <\/b>21. SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Toda controversia que pueda suscitarse entre los participantes sobre la interpretaci\u00f3n y aplicaci\u00f3n de las disposiciones del presente Acuerdo o de cualquier instrumento adoptado dentro del marco de sus disposiciones se resolver\u00e1 amigablemente mediante acuerdo entre las partes involucradas de conformidad con el art\u00edculo 26<\/A>. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=25><b>ART\u00cdCULO <\/b>25. FIRMA DEFINITIVA, RATIFICACION, ACEPTACI\u00d3N O <\/A>APROBACION.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Cualquiera de los participantes a que se hace referencia en el apartado a) del art\u00edculo 1<\/A> y en el Anexo I del Acuerdo, de las tres regiones del Grupo de los 77, que hayan intercambiado concesiones hayan depositado sus instrumentos de firma definitiva, ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de conformidad con los apartados a) y b) del art\u00edculo 25<\/A>. Esa fecha no podr\u00e1 ser posterior en m\u00e1s de tres a\u00f1os a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=27><b>ART\u00cdCULO <\/b>27. NOTIFICACI\u00d3N DE APLICACI\u00d3N PROVISIONAL.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Todo Estado signatario que tenga intenci\u00f3n de ratificar, aceptar o aprobar el presente Acuerdo, pero que a\u00fan no haya depositado su instrumento, podr\u00e1, dentro de los 60 d\u00edas siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo, notificar al depositario que aplicar\u00e1 el presente Acuerdo provisionalmente. La aplicaci\u00f3n provisional no exceder\u00e1 de un per\u00edodo de dos a\u00f1os. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=28><b>ART\u00cdCULO <\/b>28. ADHESI\u00d3N.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">Seis meses despu\u00e9s de que entre en vigor el presente Acuerdo de conformidad con sus disposiciones, quedar\u00e1 abierto a la adhesi\u00f3n de otros miembros del Grupo de los 77 que cumplan las condiciones estipuladas en el presente Acuerdo. Con tal objeto, se aplicar\u00e1n los procedimientos siguientes: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">a) El solicitante notificar\u00e1 su intenci\u00f3n de adhesi\u00f3n al Comit\u00e9; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">b) El Comit\u00e9 distribuir\u00e1 la notificaci\u00f3n entre los participantes; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">c) El solicitante someter\u00e1 una lista de ofertas a los participantes y cualquier participante podr\u00e1 presentar una lista de peticiones al solicitante; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">d) Una vez que se hayan completado los procedimientos previstos en los apartados a), b) y c), el solicitante iniciar\u00e1 negociaciones con los participantes interesados con miras a llegar a un acuerdo sobre su lista de concesiones; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">e) Las solicitudes de adhesi\u00f3n de los pa\u00edses menos adelantados se examinar\u00e1n tomando en consideraci\u00f3n la disposici\u00f3n sobre el trato especial a los pa\u00edses menos adelantados. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=29><b>ART\u00cdCULO <\/b>29. ENMIENDAS.<\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">1. Los participantes podr\u00e1n proponer enmiendas al presente Acuerdo. El Comit\u00e9 examinar\u00e1 las enmiendas y las recomendar\u00e1 para su adopci\u00f3n por los participantes. Las enmiendas surtir\u00e1n efecto 30 d\u00edas despu\u00e9s de la fecha en que las dos terceras partes de los participantes a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo a) del art\u00edculo 1<\/A>; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\">ii) El procedimiento para enmendar el presente Acuerdo, entrar\u00e1 en vigor una vez que haya sido aceptada por todos los participantes de conformidad con lo dispuesto en el p\u00e1rrafo a) del art\u00edculo 1<\/A>o. de la Ley 7 de 1944, el Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Pa\u00edses en Desarrollo, suscrito en Belgrado el 13 de abril de 1988, que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\" size=\"2\"><A name=3><b>ART\u00cdCULO <\/b>3o. <\/A>La presente Ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">Dada en Santa fe de Bogot\u00e1, D.C. a los &#8230; d\u00edas <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">del mes de &#8230; de mil novecientos noventa y dos (1992). <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">El Presidente del Honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">CARLOS ESPINOSA FACCIO &#8211; LINCE.<\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">El Presidente de la Honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">RODRIGO HERNANDO TURBAY COTE.<\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">El Secretario General del Honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">GABRIEL GUTI\u00c9RREZ MACIAS. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">El Secretario General de la Honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">SILVERIO SALCEDO MOSQUERA. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">Rep\u00fablica de Colombia &#8211; Gobierno Nacional <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">Publ\u00edquese y ejec\u00fatese. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">Santa fe de Bogot\u00e1, D.C., julio 15 de 1992. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">CESAR GAVIRIA TRUJILLO <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\" size=\"2\">NOEM\u00cd SANIN DE RUBIO.<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 8 DE 1992 &nbsp; LEY 8 DE 1992 (julio 15) Diario Oficial No. 40.506, del 17 de julio de 1992 Por medio de la cual se aprueba el Acuerdo sobre el sistema global de preferencias comerciales entre pa\u00edses en desarrollo, suscrito en Belgrado el 13 de Abril de 1988 *Resumen de Notas de Vigencia* [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-148","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1992"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/148","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=148"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/148\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=148"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=148"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=148"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}