{"id":1719,"date":"2020-11-24T22:02:16","date_gmt":"2020-11-24T22:02:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1661-de-2013\/"},"modified":"2020-11-24T22:02:16","modified_gmt":"2020-11-24T22:02:16","slug":"ley-1661-de-2013","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1661-de-2013\/","title":{"rendered":"LEY 1661 DE 2013"},"content":{"rendered":"<p>LEY 1661 DE 2013             <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\" size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"6\">LEY 1661 DE 2013<\/font><\/b><font size=\"2\"> <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\">(<\/font><font size=\"2\">julio 16 DE 2013)<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"><br \/><i>p<\/i><\/font><i><font size=\"2\">or medio de la cual se aprueba la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font face=\"Verdana\" size=\"2\">*Nota Jurisprudencial*<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<table border=\"1\" cellpadding=\"6\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font face=\"Verdana\" size=\"2\">Corte Constitucional<\/font><\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Verdana\" size=\"2\">Convenci\u00f3n y ley aprobatoria declaradas EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante<b><a hrefx=\"..\/..\/..\/..\/JURISPRUDENCIA\/CORTE_CONSTITUCIONAL\/docs\/2014\/C-032-14.htm\">Sentencia C-032-14<\/a><\/b> de 29 de enero de 2014, Magistrado Ponente Dr. Gabriel Eduardo Mendoza Martelo.<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">El Congreso de la Rep\u00fablica<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Visto el texto de la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia fiel y completa en castellano de la Convenci\u00f3n certificada por la Coordinadora del Grupo Interno de Trabajo de Tratados de la Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores, documento que reposa en los archivos de ese Ministerio).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>PROYECTO DE LEY N\u00daMERO\u2026<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>por medio de la cual se aprueba la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Congreso de la Rep\u00fablica<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Visto el texto de la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia fiel y completa en castellano de la Convenci\u00f3n certificada por la Coordinadora del Grupo Interno de Trabajo de Tratados de la Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores, documento que reposa en los archivos de ese Ministerio).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">CONVENCI\u00d3N SOBRE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN MATERIA FISCAL<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Texto actualizado con las disposiciones del protocolo que modifica la Convenci\u00f3n sobre asistencia administrativa mutua en materia fiscal que entr\u00f3 en vigor el primero de Junio 2011 <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>PRE\u00c1MBULO<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Los Estados Miembros del Consejo de Europa y los pa\u00edses Miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3micos (OCDE), signatarios de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO <\/b>que el desarrollo del movimiento internacional de personas, capitales, mercanc\u00edas y servicios \u2013 a pesar de ser altamente beneficioso por s\u00ed mismo <br \/>&#8211; ha incrementado las posibilidades de elusi\u00f3n y evasi\u00f3n fiscal y que, por lo tanto, se requiere incrementar la cooperaci\u00f3n entre autoridades fiscales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CELEBRANDO <\/b>los diversos esfuerzos realizados en a\u00f1os recientes para combatir la evasi\u00f3n y elusi\u00f3n fiscal a nivel internacional, tanto en el \u00e1mbito bilateral como en el multilateral;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO<\/b> que un esfuerzo coordinado entre Estados es necesario para fomentar todas las formas de asistencia administrativa en asuntos relacionados con impuestos de cualquier naturaleza, y al mismo tiempo asegurar la adecuada protecci\u00f3n de los derechos de los contribuyentes;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>RECONOCIENDO <\/b>que la cooperaci\u00f3n internacional puede jugar un importante papel para facilitar la adecuada determinaci\u00f3n de obligaciones fiscales y para ayudar a asegurar sus derechos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO <\/b>que los principios fundamentales que otorgan a cada persona derechos y obligaciones, determinados de conformidad con un procedimiento legal apropiado, deber\u00edan ser reconocidos como aplicables a los asuntos fiscales en todos los Estados y dichos Estados deber\u00edan hacer lo posible por proteger los intereses leg\u00edtimos de los contribuyentes, incluyendo la apropiada protecci\u00f3n contra la discriminaci\u00f3n y la doble tributaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONVENCIDOS,<\/b> por tanto, que los Estados deber\u00edan adoptar medidas o proporcionar informaci\u00f3n, teniendo presente la necesidad de proteger la confidencialidad de la informaci\u00f3n y tomando en cuenta los instrumentos internacionales para la protecci\u00f3n de la privacidad y el flujo de datos personales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO<\/b>, el surgimiento de un nuevo ambiente de cooperaci\u00f3n y deseando contar con un instrumento multilateral que permita al mayor n\u00famero de Estados posible, obtener los beneficios del nuevo ambiente de cooperaci\u00f3n y al mismo tiempo implementar los m\u00e1s altos est\u00e1ndares internacionales de cooperaci\u00f3n en el \u00e1mbito fiscal;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>DESEANDO<\/b> celebrar una convenci\u00f3n sobre asistencia administrativa mutua en materia fiscal,Han convenido lo siguiente:<br \/>1 CONVENCI\u00d3N SOBRE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN MATERIA FISCAL<br \/>Texto actualizado con las disposiciones del protocolo que modifica la Convenci\u00f3n sobre asistencia administrativa mutua en materia fiscal que entr\u00f3 en vigor el primero de Junio 2011 <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">PRE\u00c1MBULO<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Los Estados Miembros del Consejo de Europa y los pa\u00edses Miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3micos (OCDE), signatarios de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO <\/b>que el desarrollo del movimiento internacional de personas, capitales, mercanc\u00edas y servicios \u2013 a pesar de ser altamente beneficioso por s\u00ed mismo <br \/>&#8211; ha incrementado las posibilidades de elusi\u00f3n y evasi\u00f3n fiscal y que, por lo tanto, se requiere incrementar la cooperaci\u00f3n entre autoridades fiscales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CELEBRANDO<\/b> los diversos esfuerzos realizados en a\u00f1os recientes para combatir la evasi\u00f3n y elusi\u00f3n fiscal a nivel internacional, tanto en el \u00e1mbito bilateral como en el multilateral;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO<\/b> que un esfuerzo coordinado entre Estados es necesario para fomentar todas las formas de asistencia administrativa en asuntos relacionados con impuestos de cualquier naturaleza, y al mismo tiempo asegurar la adecuada protecci\u00f3n de los derechos de los contribuyentes;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>RECONOCIENDO<\/b> que la cooperaci\u00f3n internacional puede jugar un importante papel para facilitar la adecuada determinaci\u00f3n de obligaciones fiscales y para ayudar a asegurar sus derechos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO <\/b>que los principios fundamentales que otorgan a cada persona derechos y obligaciones, determinados de conformidad con un procedimiento legal apropiado, deber\u00edan ser reconocidos como aplicables a los asuntos fiscales en todos los Estados y dichos Estados deber\u00edan hacer lo posible por proteger los intereses leg\u00edtimos de los contribuyentes, incluyendo la apropiada protecci\u00f3n contra la discriminaci\u00f3n y la doble tributaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONVENCIDOS,<\/b> por tanto, que los Estados deber\u00edan adoptar medidas o proporcionar informaci\u00f3n, teniendo presente la necesidad de proteger la confidencialidad de la informaci\u00f3n y tomando en cuenta los instrumentos internacionales para la protecci\u00f3n de la privacidad y el flujo de datos personales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CONSIDERANDO,<\/b> el surgimiento de un nuevo ambiente de cooperaci\u00f3n y deseando contar con un instrumento multilateral que permita al mayor n\u00famero de Estados posible, obtener los beneficios del nuevo ambiente de cooperaci\u00f3n y al mismo tiempo implementar los m\u00e1s altos est\u00e1ndares internacionales de cooperaci\u00f3n en el \u00e1mbito fiscal;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">DESEANDO celebrar una conven CAP\u00cdTULO I \u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"1\">Art\u00edculo 1<\/a> <\/b>Objeto y \u00c1mbito Subjetivo de la Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Sujeto a lo dispuesto por el Cap\u00edtulo IV, las Partes se prestar\u00e1n asistencia administrativa mutua en asuntos fiscales. Dicha asistencia puede incluir, de considerarlo apropiado, medidas adoptadas por \u00f3rganos judiciales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Dicha asistencia administrativa incluir\u00e1:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>a. <\/b>intercambio de informaci\u00f3n, incluyendo auditor\u00edas fiscales simultaneas y participaci\u00f3n en auditor\u00edas en el extranjero;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>b. <\/b>asistencia en el cobro, incluyendo el establecimiento de medidas cautelares; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>c. <\/b>la notificaci\u00f3n o traslado de documentos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Las Partes proporcionar\u00e1n asistencia administrativa, ya sea si la persona afectada es residente o nacional de una Parte o de cualquier otro Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"2\">Art\u00edculo 2<\/a> <\/b>Impuestos comprendidos<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\"><br \/>1.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1:<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a. a los siguientes impuestos:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>i. impuestos sobre la renta o utilidades,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ii. impuestos sobre ganancias de capital, los cuales son exigibles en forma separada de los impuestos sobre la renta o utilidades,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>iii. impuestos sobre el patrimonio neto, que se exijan en nombre de una de las Partes; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b. a los siguientes impuestos:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>i. impuestos sobre la renta, utilidades, ganancias de capital o patrimonio neto que se exigen por parte de subdivisiones pol\u00edticas o autoridades locales de una Parte;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ii. contribuciones obligatorias de seguridad social pagaderas al gobierno general o a instituciones de seguridad social establecidas de conformidad con el derecho p\u00fablico; 4 b. el t\u00e9rmino \u201cimpuesto\u201d significa cualquier impuesto o contribuci\u00f3n de seguridad social al que le sea aplicable la Convenci\u00f3n de conformidad con el art\u00edculo 2;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c. el t\u00e9rmino \u201ccr\u00e9dito fiscal\u201d significa cualquier monto de impuesto, as\u00ed como sus intereses, relacionados con multas administrativas y los costos incidentales para su cobro, que se deben y que no han sido pagados;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d. el t\u00e9rmino \u201cautoridad competente\u201d significa las personas y autoridades incluidas en el Anexo B;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>e. el t\u00e9rmino \u201cnacionales\u201d en relaci\u00f3n con una Parte, significa:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>i. Todas las personas f\u00edsicas que tengan la nacionalidad de esa Parte, y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ii. Todas las personas jur\u00eddicas, sociedades de personas, asociaciones y otras entidades constituidas conforme a la legislaci\u00f3n vigente de esa Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Para cada Parte que haya formulado una declaraci\u00f3n con ese prop\u00f3sito, los t\u00e9rminos mencionados anteriormente se entender\u00e1n en la forma en que se definan en el Anexo C.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2.<\/b> Para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n por una de las Partes, cualquier t\u00e9rmino no definido en el mismo, a menos que de su contexto se infiera una interpretaci\u00f3n diferente, tendr\u00e1 el significado que le d\u00e9 la legislaci\u00f3n de esa Parte relativa a los impuestos comprendidos por la Convenci\u00f3n. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3.<\/b> Las Partes notificar\u00e1n a uno de los depositarios de cualquier modificaci\u00f3n a los Anexos B y C. Dicha modificaci\u00f3n surtir\u00e1 efectos el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un periodo de tres meses a partir de la fecha de recepci\u00f3n de dicha notificaci\u00f3n por el depositario en cuesti\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">CAP\u00cdTULO III <br \/>FORMAS DE ASISTENCIA<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Secci\u00f3n I<br \/>Intercambio de Informaci\u00f3n<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><a name=\"4\">Art\u00edculo 4 <\/a> <\/font><\/b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Disposici\u00f3n General<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Las Partes intercambiar\u00e1n cualquier informaci\u00f3n, en particular de la forma prevista en esta secci\u00f3n, que sea previsiblemente relevante para la administraci\u00f3n o aplicaci\u00f3n de su legislaci\u00f3n interna con respecto a los impuestos comprendidos en esta Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Eliminado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Cualquier Parte puede, mediante declaraci\u00f3n dirigida a uno de los depositarios, indicar que, de conformidad con su legislaci\u00f3n interna, sus autoridades podr\u00e1n informar a sus residentes o nacionales antes de transmitir informaci\u00f3n relacionada con ellos, de conformidad con los Art\u00edculos 5 y 7. 3<br \/>iii. impuestos en otras categor\u00edas, excepto los aranceles, exigibles ennombre de una Parte, en particular:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>A. impuestos a la propiedad, herencias o donaciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>B. impuestos sobre bienes inmuebles;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>C. impuestos generales al consumo, tales como el impuesto al valor agregado o el impuesto a las ventas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>D. impuestos espec\u00edficos sobre bienes y servicios tales como impuestos sobre consumos espec\u00edficos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>E. impuestos por el uso o la propiedad de veh\u00edculos de motor;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>F. impuestos por el uso o la propiedad de bienes muebles distintos a los veh\u00edculos de motor;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>G. cualquier otro impuesto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>iv. impuestos en categor\u00edas distintas a las referidas en el numeral iii anterior, que sean exigibles en nombre de las subdivisiones pol\u00edticas o autoridades locales de una Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2.<\/b> Los impuestos actuales a los que se aplica la Convenci\u00f3n se encuentran enlistados en el Anexo A, en las categor\u00edas a las que se refiere el p\u00e1rrafo 1.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3.<\/b> Las Partes deber\u00e1n notificar al Secretario General del Consejo de Europa o al Secretario General de la OCDE (en adelante referidos como los \u201cdepositarios\u201d) de cualquier modificaci\u00f3n que se deba realizar al Anexo A como resultado de una Art\u00edculo 5 Intercambio de Informaci\u00f3n por solicitud<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Previa solicitud del Estado requirente, el Estado requerido deber\u00e1 otorgar al Estado requirente, cualquier informaci\u00f3n a la que se refiere el Art\u00edculo 4 relacionada con personas o transacciones espec\u00edficas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Si la informaci\u00f3n disponible en los archivos fiscales del Estado requerido no es suficiente para permitirle cumplir con la solicitud de informaci\u00f3n, dicho Estado deber\u00e1 tomar las medidas necesarias para otorgar al Estado requirente la informaci\u00f3n solicitada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"6\">Art\u00edculo 6<\/a> <\/b>Intercambio de informaci\u00f3n autom\u00e1tico<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Respecto a categor\u00edas de casos y de conformidad con los procedimientos que determinar\u00e1n mediante acuerdo mutuo, dos o m\u00e1s Partes intercambiar\u00e1n autom\u00e1ticamente la informaci\u00f3n a que se refiere el art\u00edculo 4.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"7\">Art\u00edculo 7 <\/a><\/b>Intercambio de informaci\u00f3n espont\u00e1neo<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Una Parte, sin que exista solicitud previa, transmitir\u00e1 a otra de las Partes la informaci\u00f3n de la que tenga conocimiento en las siguientes circunstancias:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a. la Parte mencionada en primer lugar tiene razones para suponer que existe una p\u00e9rdida en la recaudaci\u00f3n de impuestos de la otra Parte;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b. una persona que est\u00e9 sujeta a impuesto obtiene una reducci\u00f3n o exenci\u00f3n de impuesto en la Parte mencionada en primer lugar, lo que generar\u00eda un incremento en el impuesto o la obligaci\u00f3n de pagar impuesto en la otra Parte;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c. los tratos comerciales entre una persona sujeta a impuesto en una Parte y una persona sujeta a impuesto en otra de las Partes se conducen en uno o m\u00e1s pa\u00edses de tal forma que puede resultar en un ahorro de impuesto en cualquiera de las Partes o en ambas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d. una Parte tiene razones para suponer que un ahorro de impuesto puede resultar de transferencias artificiales de utilidades dentro de grupos de empresase. si la informaci\u00f3n enviada a la Parte mencionada en primer lugar por la otra Parte ha permitido que se obtenga informaci\u00f3n, la cual puede ser relevante para determinar obligaciones de pago de impuestos en esta \u00faltima Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Cada Parte tomar\u00e1 estas medidas e implementar\u00e1 estos procedimientos de la forma <br \/>en que sea necesario para asegurar que la informaci\u00f3n descrita en el p\u00e1rrafo 1 est\u00e9 <br \/>disponible para transmitirse a otra de las Partes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"8\">Art\u00edculo 8<\/a> <\/b>Auditor\u00edas Fiscales Simult\u00e1neas<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Dos o m\u00e1s Partes se consultar\u00e1n, previa solicitud de alguna de Ellas, a efecto de determinar los casos y procedimientos de auditor\u00edas fiscales simult\u00e1neas. CadaParte interesada decidir\u00e1 si desea o no participar en alguna auditor\u00eda fiscal simult\u00e1nea.6<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Para efectos de esta Convenci\u00f3n, una auditor\u00eda fiscal simult\u00e1nea significa un acuerdo entre dos o m\u00e1s Partes para examinar simult\u00e1neamente, cada una en su propio territorio, la situaci\u00f3n fiscal de una persona o personas en las que tengan un inter\u00e9s com\u00fan o relacionado, con la finalidad de intercambiar cualquier informaci\u00f3n relevante que obtengan. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"><b><br \/><a name=\"9\">Art\u00edculo 9<\/a> <\/b>Auditor\u00edas Fiscales en el Extranjero<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Previa solicitud de la autoridad competente del Estado requirente, la autoridad competente del Estado requerido podr\u00e1 permitir a los representantes de la autoridad competente del Estado requirente, estar presente en la parte de la auditor\u00eda fiscal que se considere apropiada en el Estado requerido. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Si se accede a dicha solicitud, la autoridad competente del Estado requerido, notificar\u00e1 lo m\u00e1s pronto posible a la autoridad competente del Estado requirente el lugar y la hora de la auditor\u00eda, la autoridad o los funcionarios designados para llevar a cabo la auditor\u00eda y los procedimientos y condiciones requeridos por el Estado requerido para llevar a cabo la misma. Todas las decisiones respecto a la ejecuci\u00f3n dela auditor\u00eda fiscal ser\u00e1n tomadas por el Estado requerido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\">3.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Las Partes podr\u00e1n informar a uno de los depositarios su intenci\u00f3n de no aceptar, como regla general, dichas solicitudes en la forma en que se describen en el p\u00e1rrafo 1. Dicha declaraci\u00f3n puede hacerse o retirarse en cualquier tiempo.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"10\">Art\u00edculo 10<\/a> <\/b>Informaci\u00f3n Contradictoria<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Si una Parte recibe de otra Parte, informaci\u00f3n sobre la situaci\u00f3n fiscal de una persona que al parecer no coincide con la informaci\u00f3n que obra en su poder, deber\u00e1 dar aviso a la Parte que le haya proporcionado la informaci\u00f3n. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <br \/><b>Secci\u00f3n II <\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Asistencia en el Cobro<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"11\">Art\u00edculo 11<\/a> <\/b>Cobro de Cr\u00e9ditos Fiscales<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Previa solicitud del Estado requirente y sujeto a lo dispuesto por los Art\u00edculos 14 y 15, el Estado requerido tomar\u00e1 las medidas necesarias para cobrar los cr\u00e9ditos fiscales del Estado mencionado en primer lugar como si fueran sus propios cr\u00e9ditos fiscales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1 aplicar\u00e1 \u00fanicamente a los cr\u00e9ditos fiscales sujetos a un instrumento que permita su exigibilidad en el Estado requirente y, a menos que las Partes interesadas acuerden lo contrario, que no sean impugnados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Sin embargo, cuando el cr\u00e9dito sea en contra de una persona que no sea residente del Estado requirente, el p\u00e1rrafo 1 no ser\u00e1 aplicable, a menos que las Partes interesadas acuerden lo contrario, cuando el cr\u00e9dito ya no pueda ser impugnado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3.<\/b> La obligaci\u00f3n de otorgar asistencia en el cobro de cr\u00e9ditos fiscales relativos a una persona fallecida o a su patrimonio, se limita al valor del patrimonio o de la 7propiedad adquirida por cada beneficiario del patrimonio, dependiendo si el cr\u00e9dito se cobrar\u00e1 del patrimonio o de los mismos beneficiarios. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"12\">Art\u00edculo 12<\/a> <\/b>Medidas precautorias<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Previa solicitud del Estado requirente, el Estado requerido deber\u00e1, con el fin de obtener el cobro de un monto de impuesto, tomar medidas precautorias aun en el caso de que el cr\u00e9dito haya sido impugnado o no est\u00e9 sujeto a un instrumento que permita su exigibilidad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"13\">Art\u00edculo 13<\/a> <\/b>Documentos que se anexan a la solicitud<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>La solicitud de asistencia administrativa de conformidad con esta secci\u00f3n deber\u00e1 acompa\u00f1arse de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a. una declaraci\u00f3n que manifieste que el cr\u00e9dito fiscal corresponde a un impuesto comprendido por la Convenci\u00f3n y que, en el caso de su pago, no ha sido ni ser\u00e1 impugnado de conformidad con el p\u00e1rrafo 2 del art\u00edculo 11;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">b. una copia oficial del instrumento que permite su exigibilidad en el Estado requirente; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c. cualquier otro documento que se requiera para su cobro o para tomar medidas precautorias.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>El instrumento que permite la exigibilidad en el Estado requirente deber\u00e1, cuando sea apropiado y de conformidad con las disposiciones en vigor en el Estado requerido, ser aceptado, reconocido, completado o reemplazado, tan pronto como sea posible despu\u00e9s de la fecha de recepci\u00f3n de la solicitud de asistencia, por un instrumento que permita su exigibilidad en este \u00faltimo Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"14\">Art\u00edculo 14<\/a> <\/b>Plazos<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Las dudas acerca de cualquier periodo por el que un cr\u00e9dito fiscal no puede exigirse, se regir\u00e1n por la legislaci\u00f3n del Estado requirente. La solicitud de asistencia deber\u00e1 ser espec\u00edfica en lo concerniente a ese periodo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Los actos realizados por el Estado requerido para obtener un pago a partir de una solicitud de asistencia, los cuales tendr\u00edan el efecto de suspender o interrumpir el periodo mencionado en el p\u00e1rrafo 1, de conformidad con la legislaci\u00f3n de ese Estado, tambi\u00e9n tendr\u00e1n ese efecto en la legislaci\u00f3n del Estado requirente. El Estado requerido informar\u00e1 al Estado requirente acerca de dichos actos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>En cualquier caso, el Estado requerido no est\u00e1 obligado a cumplir con la solicitud de asistencia que sea presentada despu\u00e9s de un periodo de quince a\u00f1os apartir de la fecha del instrumento original que permite la exigibilidad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"15\">Art\u00edculo 15 <\/a><\/b>Prioridad 8<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El cr\u00e9dito fiscal por el que se otorgue asistencia en el cobro no tendr\u00e1 en el Estado requerido alguna prioridad especialmente acordada para los cr\u00e9ditos fiscales de ese Estado, aun si el procedimiento para exigir el pago que se utilice es el aplicable para sus propios cr\u00e9ditos fiscales. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"16\">Art\u00edculo 16<\/a> <\/b>Diferimiento de pago<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Estado requerido podr\u00e1 permitir el diferimiento de pago o el pago en parcialidades si su legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa lo permite en circunstancias similares, pero primero deber\u00e1 informar al Estado requirente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Secci\u00f3n III<br \/>Notificaci\u00f3n o Traslado de Documentos<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"17\">Articulo 17<\/a> <\/b>Notificaci\u00f3n o Traslado de Documentos<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Cuando el Estado requirente lo solicite, el Estado requerido notificar\u00e1 o trasladar\u00e1 los documentos al destinatario, incluyendo aqu\u00e9llos relativos a sentencias judiciales, que emanen del Estado requirente y que se refieran a un impuesto comprendido por esta Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>El Estado requerido efectuar\u00e1 la notificaci\u00f3n o traslado de documentos:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a. a trav\u00e9s del m\u00e9todo prescrito por su legislaci\u00f3n interna para lanotificaci\u00f3n o traslado de documentos de naturaleza substancialmente similar;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b. en la medida de lo posible, a trav\u00e9s del m\u00e9todo solicitado por el Estado requirente o lo m\u00e1s parecido a dicho m\u00e9todo de conformidad con su legislaci\u00f3n interna.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Una Parte puede llevar a cabo la notificaci\u00f3n o traslado de documentos directamente, a trav\u00e9s de correo, respecto de una persona que se encuentre en el territorio de otra Parte. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\">4. <\/font><\/b><font size=\"2\">Nada de lo dispuesto en la Convenci\u00f3n deber\u00e1 interpretarse en el sentido de invalidar cualquier notificaci\u00f3n o traslado de documentos por una Parte, de conformidad con su legislaci\u00f3n interna.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>5. <\/b>Cuando un documento es notificado o trasladado de conformidad con este Art\u00edculo, no requerir\u00e1 acompa\u00f1arse de una traducci\u00f3n. Sin embargo, cuando el destinatario no entienda el idioma del documento, el Estado requerido deber\u00e1 hacer los arreglos para que sea traducido o se haga un resumen del mismo en su idioma o en alguno de sus idiomas oficiales. Alternativamente, podr\u00e1 solicitar al Estado requirente que traduzca el documento o que se acompa\u00f1e un resumen en uno de los idiomas oficiales del Estado requerido, del Consejo de Europa o de la OCDE.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>CAP\u00cdTULO IV<br \/>DISPOSICIONES RELATIVAS A TODAS LAS FORMAS DE ASISTENCIA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"18\">Art\u00edculo 18<\/a><\/b> Informaci\u00f3n que deber\u00e1 proporcionar el Estado requirente <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>1. <\/b>Cuando sea apropiado, una solicitud de asistencia deber\u00e1 indicar:<\/p>\n<p>a. la autoridad o agencia que inici\u00f3 la solicitud formulada por la autoridad competente;<\/p>\n<p>b. el nombre, el domicilio o cualquier otra informaci\u00f3n que ayude a la identificaci\u00f3n de la persona con respecto a la cual se formul\u00f3 la solicitud;<\/p>\n<p>c. en el caso de una solicitud de informaci\u00f3n, la forma en la que el Estado requirente desea que \u00e9sta le sea proporcionada, con el fin de satisfacer sus necesidades;<\/p>\n<p>d. en el caso de una solicitud de asistencia en el cobro o medidas precautorias, la naturaleza del cr\u00e9dito fiscal, los componentes del mismo y los activos sobre los cuales puede recuperarse el cr\u00e9dito fiscal;<\/p>\n<p>e. en el caso de que se solicite la notificaci\u00f3n o traslado de documentos, la naturaleza y materia del documento que debe ser notificado o trasladado;<\/p>\n<p>f. si es consistente con la legislaci\u00f3n y pr\u00e1ctica administrativa del Estado requirente y si se justifica de conformidad con los requerimientos del Art\u00edculo 21, p\u00e1rrafo 2, inciso g.<\/p>\n<p><b>2.<\/b> Tan pronto como obtenga alguna otra informaci\u00f3n relevante para la solicitud de asistencia, el Estado requirente se la enviar\u00e1 al Estado requerido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"><b><br \/><a name=\"19\">Art\u00edculo 19<\/a> <\/b>ELIMINADO <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"20\">Art\u00edculo 20<\/a> <\/b>Respuesta a la solicitud de asistencia<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Si se cumple con la solicitud de asistencia, el Estado requerido informar\u00e1 al Estado requirente de la acci\u00f3n tomada y del resultado de la asistencia, tan pronto como sea posible.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2.<\/b> Si se rechaza la solicitud, el Estado requerido informar\u00e1 al Estado requirente de dicha decisi\u00f3n y la raz\u00f3n de la misma, tan pronto como sea posible.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Si, con respecto a una solicitud de informaci\u00f3n, el Estado requirente ha especificado la forma en que desea que se le otorgue dicha informaci\u00f3n y el Estado requerido est\u00e1 en posici\u00f3n de hacerlo de tal manera, el Estado requerido otorgar\u00e1 la informaci\u00f3n en la forma en la que fue solicitada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"21\">Art\u00edculo 21 <\/a><\/b>Protecci\u00f3n de las personas y l\u00edmites a la obligaci\u00f3n de otorgar asistencia<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Nada de lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n afectar\u00e1 los derechos y salvaguardas a favor de las personas, de conformidad con la legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa del Estado requerido.10<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2.<\/b> A excepci\u00f3n de lo previsto en el art\u00edculo 14, lo dispuesto en esta Convenci\u00f3n no ser\u00e1 interpretado en el sentido de imponer al Estado requerido la obligaci\u00f3n de: <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">a llevar a cabo medidas contrarias a su legislaci\u00f3n interna o pr\u00e1ctica administrativa, o a la legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa del Estado requirente; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">b llevar a cabo medidas que ser\u00edan contrarias al orden p\u00fablico (ordre public); <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">c suministrar informaci\u00f3n que no pueda obtenerse de conformidad con su propia legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa o de conformidad con la legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa del Estado requirente; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">d suministrar informaci\u00f3n que pudiera revelar cualquier secreto comercial, empresarial, industrial, mercantil o profesional o un procedimiento comercial, o informaci\u00f3n cuya revelaci\u00f3n pueda resultar contraria al orden p\u00fablico (ordre public); <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">e otorgar asistencia administrativa si considera que la imposici\u00f3n fiscal en el Estado requirente es contraria a los principios fiscales generalmente aceptados o a las disposiciones de un convenio para evitar la doble tributaci\u00f3n o cualquier otro convenio que haya concluido el Estado requerido con el Estado requirente; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">f otorgar asistencia administrativa con el prop\u00f3sito de administrar o aplicar una disposici\u00f3n de la legislaci\u00f3n fiscal del Estado requirente, o cualquier requisito relacionado con la misma, que discrimine a un nacional del Estado requerido respecto de un nacional del Estado requirente en las mismas circunstancias; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">g otorgar asistencia administrativa si el Estado requirente no ha utilizado todas las medidas razonables disponibles de conformidad con su legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa, excepto cuando el recurrir a dichas medidas puedan generar dificultades desproporcionadas; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">h otorgar asistencia en el cobro en aquellos casos en que la carga administrativa de ese Estado sea claramente desproporcionada al beneficio que obtendr\u00eda el Estado requirente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Si la informaci\u00f3n es solicitada por el Estado requirente de conformidad con esta Convenci\u00f3n, el Estado requerido utilizar\u00e1 sus medidas para recabar la informaci\u00f3n solicitada, aun si el Estado requerido no necesita dicha informaci\u00f3n para sus propios fines fiscales. Dicha obligaci\u00f3n estar\u00e1 sujeta a las limitaciones contenidas en esta Convenci\u00f3n, pero en ning\u00fan caso dichas limitaciones, incluyendo espec\u00edficamente las de los p\u00e1rrafos 1 y 2, deber\u00e1n ser interpretadas en el sentido de permitir al Estado requerido negarse a proporcionar la informaci\u00f3n, \u00fanicamente porque no tiene un inter\u00e9s interno en dicha informaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>4.<\/b> En ning\u00fan caso las disposiciones de esta Convenci\u00f3n, incluyendo espec\u00edficamente las de los p\u00e1rrafos 1 y 2, deber\u00e1n ser interpretadas en el sentido de permitir al Estado requerido negarse a proporcionar informaci\u00f3n \u00fanicamente porque dicha informaci\u00f3n est\u00e9 en posesi\u00f3n de un banco, otra instituci\u00f3n financiera, agente o persona que act\u00fae como agente o fiduciario o porque se relaciona con los derechos de propiedad de una persona.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\"><br \/><a name=\"22\">Art\u00edculo 22<\/a>Secrec\u00eda<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Cualquier informaci\u00f3n obtenida por una Parte de conformidad con esta Convenci\u00f3n deber\u00e1 mantenerse como secreta y deber\u00e1 protegerse de la misma manera que la informaci\u00f3n obtenida con base en la legislaci\u00f3n interna de esa Parte y, en la medida en que se requiera para asegurar el nivel necesario de protecci\u00f3n de datos personales, de conformidad con las salvaguardas que puedan especificarse por la Parte que proporciona la informaci\u00f3n, seg\u00fan lo requiera su legislaci\u00f3n interna.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Dicha informaci\u00f3n, en cualquier caso, podr\u00e1 ser revelada \u00fanicamente a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y \u00f3rganos administrativos o de supervisi\u00f3n) encargadas de la determinaci\u00f3n, recaudaci\u00f3n o cobro de los impuestos de esa Parte, de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a dichos impuestos o de la resoluci\u00f3n de los recursos relativos a los mismos o de la supervisi\u00f3n <br \/>de lo anterior. \u00danicamente estas personas o autoridades podr\u00e1n utilizar la informaci\u00f3n, y s\u00f3lo para los fines se\u00f1alados. No obstante lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1, dichas personas o autoridades podr\u00e1n revelar la informaci\u00f3n en las audiencias p\u00fablicas de los tribunales o en las sentencias judiciales relacionadas con dichos impuestos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Si una Parte formula una reserva de conformidad con el inciso a del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 30, cualquier otra Parte que obtenga informaci\u00f3n de la Parte mencionada en primer lugar no utilizar\u00e1 dicha informaci\u00f3n en relaci\u00f3n con un impuesto que se encuentre en una categor\u00eda que est\u00e9 sujeta a reserva. De igual forma, la Parte que formule dicha reserva no utilizar\u00e1 la informaci\u00f3n obtenida de conformidad con esta Convenci\u00f3n en relaci\u00f3n con un impuesto de una categor\u00eda que est\u00e9 sujeta a reserva.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>4.<\/b> Sin perjuicio de lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 1, 2 y 3 la informaci\u00f3n que reciba una Parte podr\u00e1 ser utilizada para otros efectos cuando ello sea factible de conformidad con la legislaci\u00f3n de la Parte que otorgue la informaci\u00f3n y la autoridad competente de esa Parte autorice dicho uso. La informaci\u00f3n que una Parte otorgue a otra Parte puede transmitirse por esta \u00faltima a una tercera Parte, previa autorizaci\u00f3n de la autoridad competente de la Parte mencionada en primer lugar.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"23\">Art\u00edculo 23<\/a> <\/b>Procesos<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Los procesos relacionados con medidas tomadas por el Estado requerido de conformidad con esta Convenci\u00f3n, se presentar\u00e1n s\u00f3lo ante el \u00f3rgano correspondiente de ese Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Los procesos relacionados con las medidas tomadas por el Estado requirente de conformidad con esta Convenci\u00f3n, en particular aquellas en materia de cobro, concernientes a la existencia o al monto del cr\u00e9dito fiscal o al instrumento que permite su exigibilidad, se llevar\u00e1n a cabo s\u00f3lo ante el \u00f3rgano correspondiente de ese Estado. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <br \/>Si se presentan dichos procesos, el Estado requirente informar\u00e1 al Estado requerido el cual suspender\u00e1 el procedimiento pendiente de decisi\u00f3n en el \u00f3rgano en cuesti\u00f3n. Sin embargo, el Estado requerido deber\u00e1, en caso de ser solicitado por el Estado requirente, tomar medidas precautorias para asegurar su cobro. El Estado requerido tambi\u00e9n puede ser informado de dichos procesos por cualquier persona interesada. Al 12recibir dicha informaci\u00f3n, el Estado requerido consultar\u00e1, de ser necesario, al Estado requirente. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <br \/><b>3.<\/b> Tan pronto como se otorgue una resoluci\u00f3n final en los procesos, el Estado requerido o el Estado requirente, seg\u00fan sea el caso, notificar\u00e1 al otro de la resoluci\u00f3n y de las implicaciones que tiene para la solicitud de asistencia. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>CAP\u00cdTULO V<br \/>DISPOSICIONES ESPECIALES<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"24\">Art\u00edculo 24 <\/a><\/b>Implementaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Las Partes se comunicar\u00e1n mutuamente, a trav\u00e9s de sus autoridades competentes, para implementar la presente Convenci\u00f3n. Las autoridades competentes se comunicar\u00e1n directamente para estos efectos y podr\u00e1n autorizar a autoridades subordinadas para que act\u00faen en su representaci\u00f3n. Las autoridades competentes de dos o m\u00e1s Partes acordar\u00e1n mutuamente la forma en que aplicar\u00e1n la Convenci\u00f3nentre Ellas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Cuando el Estado requerido considere que la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n en un caso en particular tendr\u00eda consecuencias serias e indeseadas, las autoridades competentes de los Estados requerido y requirente se consultar\u00e1n entre s\u00ed y har\u00e1n lo posible por resolver dicha situaci\u00f3n por mutuo acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Un \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n compuesto por representantes de las autoridades competentes de las Partes deber\u00e1 monitorear la implementaci\u00f3n y el desarrollo de la presente Convenci\u00f3n, con el apoyo de la OCDE. Con ese fin, el \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n recomendar\u00e1 cualquier acci\u00f3n para avanzar hacia los objetivos generales de la Convenci\u00f3n. En particular, actuar\u00e1 como un foro para el estudio de nuevos m\u00e9todos y procedimientos para incrementar la cooperaci\u00f3n internacional en asuntos fiscales y, cuando se considere apropiado, recomendar\u00e1 revisiones o modificaciones a la Convenci\u00f3n. Los Estados que hayan firmado pero aun no hayan ratificado, aceptado o aprobado la Convenci\u00f3n, tendr\u00e1n derecho a ser representados en las reuniones del \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n como observadores.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>4.<\/b> Una Parte podr\u00e1 solicitar al \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n su opini\u00f3n sobre la interpretaci\u00f3n de las disposiciones de la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>5. <\/b>Cuando surjan dificultades o dudas entre dos o m\u00e1s Partes respecto de la implementaci\u00f3n o interpretaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n, las autoridades competentes de esas Partes har\u00e1n lo posible por resolverlas de com\u00fan acuerdo. El acuerdo deber\u00e1 comunicarse al \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>6.<\/b> El Secretario General de la OCDE informar\u00e1 a las Partes, y a los Estados signatarios que aun no hayan ratificado, aceptado o aprobado la Convenci\u00f3n, las opiniones emitidas por el \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n de conformidad con lo dispuesto por el p\u00e1rrafo 4 anterior y de los acuerdos mutuos que se hayan alcanzado de conformidad con el p\u00e1rrafo 5 anterior.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"25\">Art\u00edculo 25<\/a> <\/b> Idioma <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Las solicitudes de asistencia y la respuesta a las mismas ser\u00e1n elaboradas en uno de los idiomas oficiales de la OCDE y del Consejo de Europa o en cualquier otro idioma acordado bilateralmente entre los Estados Contratantes interesados. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b><a name=\"26\">Art\u00edculo 26<\/a> <\/b>Costos <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Salvo acuerdo en contrario de manera bilateral entre las Partes interesadas:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>a.<\/b> los costos ordinarios incurridos al otorgar asistencia ser\u00e1n sufragados por el Estado requerido;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>b. <\/b>los costos extraordinarios incurridos al otorgar asistencia ser\u00e1n sufragados por el Estado requirente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">CAP\u00cdTULO VI<br \/>DISPOSICIONES FINALES<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"27\">Art\u00edculo 27<\/a> <\/b>Otros acuerdos o convenios internacionales<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Las posibilidades de asistencia contempladas en esta Convenci\u00f3n, no restringen, ni se restringen por aquellas contenidas en los acuerdos internacionales existentes o futuros, en otros acuerdos celebrados entre las Partes interesadas, o enotros instrumentos relacionados con la cooperaci\u00f3n en asuntos fiscales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>No obstante el p\u00e1rrafo 1, aquellas Partes que sean Estados miembros de la Uni\u00f3n Europea, podr\u00e1n implementar en sus relaciones mutuas, las posibilidades de la asistencia prevista en la Convenci\u00f3n, en la medida en que permitan una cooperaci\u00f3n m\u00e1s amplia que las posibilidades ofrecidas por las reglas aplicables de la Uni\u00f3n Europea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"28\">Art\u00edculo 28<\/a> <\/b>Firma y entrada en vigor de la Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Esta Convenci\u00f3n, estar\u00e1 abierta a firma por parte de los Estados miembros del Consejo de Europa y de los pa\u00edses miembros de la OCDE. Est\u00e1 sujeta a ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n deber\u00e1n ser depositados con uno de los depositarios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Esta Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha en que cinco Estados hayan expresado su consentimiento en obligarse a lo establecido en esta Convenci\u00f3n, de conformidad con lo previsto en el p\u00e1rrafo 1. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>En relaci\u00f3n con cualquier Estado miembro del Consejo de Europa o con cualquier pa\u00eds miembro de la OCDE que subsecuentemente exprese su consentimiento en obligarse por la misma, la Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha del dep\u00f3sito del instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>4. <\/b>Cualquier Estado miembro del Consejo de Europa o cualquier pa\u00eds miembro de la OCDE que se convierta en Parte de la Convenci\u00f3n despu\u00e9s de la entrada en vigor del Protocolo que modifica esta Convenci\u00f3n, abierto a firma el 27 de mayo de 14 2010 (el \u201cProtocolo de 2010\u201d), ser\u00e1 Parte de la Convenci\u00f3n conforme fue modificada por dicho Protocolo, a menos que expresen una intenci\u00f3n diferente en comunicaci\u00f3n escrita enviada a uno de los depositarios. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>5. <\/b>Despu\u00e9s de la entrada en vigor del Protocolo de 2010, cualquier Estado que no sea miembro del Consejo de Europa o de la OCDE, podr\u00e1 solicitar ser invitado a firmar y ratificar esta Convenci\u00f3n seg\u00fan fue modificada por el Protocolo de 2010. Cualquier solicitud en este sentido deber\u00e1 dirigirse a uno de los depositarios, el cual deber\u00e1 transmitirla a las Partes. El depositario tambi\u00e9n deber\u00e1 informar al Comit\u00e9 de Ministros del Consejo de Europa y al Consejo de la OCDE. La decisi\u00f3n de invitar a Estados que soliciten convertirse en Partes de esta Convenci\u00f3n deber\u00e1 de ser tomada por consenso de las Partes de la Convenci\u00f3n a trav\u00e9s del \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n. Con respecto a cualquier Estado que ratifique la Convenci\u00f3n conforme fue modificada por el Protocolo de 2010 de conformidad con este p\u00e1rrafo, la Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha de dep\u00f3sito del instrumento de ratificaci\u00f3n ante uno de los depositarios. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>6. <\/b>Las disposiciones de esta Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, surtir\u00e1n efecto para la asistencia administrativa relacionada con los ejercicios fiscales que inicien el o a partir del 1 de enero del a\u00f1o siguiente a aquel en que la Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, entr\u00f3 en vigor con respecto a una Parte, o cuando no exista ejercicio fiscal, para la asistencia administrativa relacionada con los cobros de impuesto que surjan el o a partir del 1 de enero del a\u00f1o siguiente a aquel en que la Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, entr\u00f3 en vigor con respecto a una Parte. Dos o m\u00e1s Partes podr\u00e1n acordar mutuamente que la Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, surta efectos para la asistencia administrativa relacionada con ejercicios fiscales o cobros de impuestos anteriores.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>7. <\/b>No obstante lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 6, para los asuntos fiscales que involucren una conducta intencional sujeta a procedimiento judicial de conformidad con las leyes penales de la Parte requirente, las disposiciones de esta Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, surtir\u00e1n efecto a partir de la fecha de entrada en vigor con respecto a una Parte en relaci\u00f3n con ejercicios fiscales o cobros de impuestos anteriores.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"><b><br \/><a name=\"29\">Art\u00edculo 29<\/a> <\/b>Aplicaci\u00f3n territorial de la Convenci\u00f3n<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Cada Estado podr\u00e1, al momento de firmar o cuando se deposite el instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n, especificar el territorio o territorios a los que se les aplicar\u00e1 la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Cada Estado podr\u00e1, en una fecha posterior, mediante declaraci\u00f3n dirigida a uno de los depositarios, extender la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n a cualquier otro territorio especificado en la declaraci\u00f3n. Con respecto a dicho territorio, la Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha de recepci\u00f3n de dicha declaraci\u00f3n por el depositario. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Cualquier declaraci\u00f3n que se haga de conformidad con cualquiera de los dos p\u00e1rrafos anteriores, con respecto a cualquier territorio especificado en dicha declaraci\u00f3n, podr\u00e1 retirarse mediante notificaci\u00f3n dirigida a uno de los depositarios. El retiro de dicha declaraci\u00f3n surtir\u00e1 efectos el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha de recepci\u00f3n de dicha notificaci\u00f3n por el depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"30\">Art\u00edculo 30<\/a> <\/b>Reservas<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1. <\/b>Cualquier Estado podr\u00e1, al momento de firmar o al depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n, o en cualquier fecha posterior, declarar que se reserva el derecho a: <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">a. no otorgar cualquier forma de asistencia en relaci\u00f3n con los impuestos de otras Partes en cualquiera de las categor\u00edas mencionadas en el inciso b del p\u00e1rrafo 1 del Art\u00edculo 2, siempre que no se haya incluido alg\u00fan impuesto nacional en esa categor\u00eda en el Anexo A de la Convenci\u00f3n; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">b. no otorgar asistencia en el cobro de un cr\u00e9dito fiscal, o en el cobro de una multa administrativa, para todos los impuestos o s\u00f3lo para los impuestos en una o m\u00e1s de las categor\u00edas mencionadas en el p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 2; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">c. no otorgar asistencia con respecto a cualquier cr\u00e9dito fiscal existente en la fecha de entrada en vigor de la Convenci\u00f3n con respecto a ese Estado o, cuando anteriormente se haya formulado una reserva de conformidad con lo dispuesto por los incisos a o b anteriores, en la fecha en que se retire dicha reserva en relaci\u00f3n con los impuestos de la categor\u00eda en cuesti\u00f3n; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">d. no otorgar asistencia sobre la notificaci\u00f3n o traslado de documentos para todos los impuestos o s\u00f3lo para los impuestos en una o m\u00e1s de las categor\u00edas mencionadas en el p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 2; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">e. no permitir la notificaci\u00f3n o traslado de documentos a trav\u00e9s de correo, de conformidad con lo previsto en el p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo 17. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">f. aplicar el p\u00e1rrafo 7 del art\u00edculo 28 exclusivamente para asistencia administrativa relacionada con ejercicios fiscales que inicien el o a partir del 1 de enero del tercer a\u00f1o que preceda a aquel en que la Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, entr\u00f3 en vigor con respecto a una Parte, o cuando no exista ejercicio fiscal, para la asistencia administrativa relacionada con los cobros de impuestos que surjan el o a partir del 1 de enero del tercer a\u00f1o que preceda aquel en que la Convenci\u00f3n, conforme fue modificada por el Protocolo de 2010, entr\u00f3 en vigor con respecto a una Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2.<\/b> No podr\u00e1 formularse ninguna otra reserva.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>3. <\/b>Despu\u00e9s de que la Convenci\u00f3n entre en vigor para una de las Partes, dicha Parte podr\u00e1 formular una o m\u00e1s de las reservas mencionadas en el p\u00e1rrafo 1, que no haya formulado al momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, o aprobaci\u00f3n. Dichas reservas entrar\u00e1n en vigor el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha de recepci\u00f3n de la reserva por uno de los depositarios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>4. <\/b>Cualquier Parte, que haya formulado reservas de conformidad con los p\u00e1rrafos 1 y 3, podr\u00e1 retirarlas total o parcialmente a trav\u00e9s de una notificaci\u00f3n dirigida a uno de los depositarios. El retiro de las reservas surtir\u00e1 efectos en la fecha en que el depositario reciba dicha notificaci\u00f3n.16<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>5. <\/b>Una Parte que haya formulado una reserva con respecto a alguna disposici\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, no podr\u00e1 solicitar la aplicaci\u00f3n de dicha disposici\u00f3n por cualquier otra Parte; sin embargo, si la reserva es parcial, podr\u00e1 solicitar la aplicaci\u00f3n de esa disposici\u00f3n en la misma medida en que \u00e9sta haya sido aceptada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"31\">Art\u00edculo 31<\/a> <\/b>Denuncia<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1.<\/b> Cualquier Parte podr\u00e1, en cualquier momento, denunciar esta Convenci\u00f3n a trav\u00e9s de una notificaci\u00f3n dirigida a uno de los depositarios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>Dicha denuncia surtir\u00e1 efectos el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses posteriores a la fecha de recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n por parte del depositario. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <br \/><b>3.<\/b> Cualquier Parte que denuncie la Convenci\u00f3n seguir\u00e1 obligada por las disposiciones del art\u00edculo 22, por el tiempo que mantenga en su posesi\u00f3n cualquier documento o informaci\u00f3n obtenida de conformidad con la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b><a name=\"32\">Art\u00edculo 32<\/a> <\/b>Depositarios y sus funciones<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>1<\/b>. El depositario ante quien se haya efectuado un acto, notificaci\u00f3n o comunicaci\u00f3n, notificar\u00e1 a los Estados miembros del Consejo de Europa y a los pa\u00edses miembros de la OCDE y cualquier Parte de esta Convenci\u00f3n lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a. cualquier firma;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b. el dep\u00f3sito de cualquier instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, o aprobaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c. cualquier fecha de entrada en vigor de esta Convenci\u00f3n de conformidad con lo previsto en los art\u00edculos 28 y 29;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d. cualquier declaraci\u00f3n formulada de conformidad con las dispuesto por el p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo 4 o del p\u00e1rrafo 3 del Art\u00edculo 9 y el retiro de cualquiera de esas declaraciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>e. cualquier reserva formulada de conformidad con lo dispuesto por el art\u00edculo 30 y el retiro de cualquier reserva efectuada de conformidad con lo dispuesto por el p\u00e1rrafo 4 del Art\u00edculo 30;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>f. cualquier notificaci\u00f3n recibida de conformidad con lo dispuesto por los p\u00e1rrafos 3 \u00f3 4 del art\u00edculo 2, p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo 3, art\u00edculo 29 o p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 31;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>g. cualquier otro acto, notificaci\u00f3n o comunicaci\u00f3n relacionada con esta Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>2. <\/b>El depositario que reciba una comunicaci\u00f3n o que efect\u00fae una notificaci\u00f3n de conformidad con lo dispuesto por el p\u00e1rrafo 1 informar\u00e1 inmediatamente esta situaci\u00f3n al otro depositario.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En fe de lo cual los suscritos, debidamente autorizados, firman la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Hecha por los Depositarios, el 1\u00b0 de junio de 2011, conforme al Art\u00edculo X.4 del Protocolo que enmenda la Convenci\u00f3n sobre asistencia administrativa mutua en materia fiscal, en los idiomas ingl\u00e9s y franc\u00e9s, siendo los dos textos igualmente aut\u00e9nticos, en dos copias de las cuales una ser\u00e1 depositada en los archivos de cada Depositario. Los Depositarios transmitir\u00e1n copias certificadas a cada Parte del Convenio modificado por el Protocolo y a cada Estado cualificado para ser Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>LA SUSCRITA COORDINADORA DEL GRUPO INTERNO DE TRABAJO DE TRATADOS DE LA DIRECCI\u00d3N DE ASUNTOS JUR\u00cdDICOS INTERNACIONALES DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA, <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">CERTIFICA:<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Que la reproducci\u00f3n del texto que antecede corresponde a la copia certificada por el depositario de la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE), documento que reposa en el archivo del Grupo Interno de Trabajo Tratados de la Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales de este Ministerio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Dada en Bogot\u00e1, D. C., a los veintisiete (27) d\u00edas del mes de agosto de dos mil doce (2012).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Coordinadora del Grupo de Trabajo Interno de Tratados, <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Alejandra Valencia Gartner.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">EXPOSICI\u00d3N DE MOTIVOS<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Honorables Senadores y Representantes: En nombre del Gobierno Nacional y en cumplimiento de lo dispuesto en los art\u00edculos 150 numeral 16, 189 numeral 2 y 224 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica de Colombia, presentamos a consideraci\u00f3n del Honorable Congreso de la Rep\u00fablica el proyecto de ley, por medio de la cual se aprueba la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">ANTECEDENTES<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Convenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Tributaria (en adelante, la \u201cCAAMMT\u201d) es el producto del trabajo conjunto del Consejo de Europa y de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (en adelante, la \u201cOCDE\u201d). La CAAMMT consta de dos versiones: (i) la versi\u00f3n original del a\u00f1o 1988, que s\u00f3lo pod\u00eda ser suscrita por los Estados miembros del Consejo de Europa o los pa\u00edses miembros de la OCDE, y (ii) la versi\u00f3n modificada por el Protocolo del a\u00f1o 2010 que surge gracias a un llamado de los Estados miembros del Grupo de los Veinte o G20 para que a los pa\u00edses en v\u00edas de desarrollo se les facilite la obtenci\u00f3n de los beneficios del nuevo ambiente mundial de cooperaci\u00f3n tributaria, incluyendo el intercambio de informaci\u00f3n de forma multilateral.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La segunda versi\u00f3n de la CAAMMT \u2013objeto de esta exposici\u00f3n de motivos\u2013 introduce cambios importantes al texto de la primera con el fin de alinearla con el est\u00e1ndar internacional de intercambio de informaci\u00f3n en materia tributaria y abrirla para la suscripci\u00f3n de otros Estados, distintos a los miembros del Consejo de Europa o de la OCDE. A la fecha, la versi\u00f3n actualizada de la CAAMMT ha sido suscrita por Alemania, Argentina, Australia, B\u00e9lgica, Brasil, Canad\u00e1, Corea, Costa Rica, Dinamarca, Eslovenia, Estados Unidos, Espa\u00f1a, Finlandia, Francia, Georgia, Grecia, India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jap\u00f3n, M\u00e9xico, Moldavia, Noruega, Pa\u00edses Bajos, Polonia, Portugal, Rusia, Suecia, Sud\u00e1frica, Turqu\u00eda, Ucrania, Reino Unido, Ghana y T\u00fanez.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>OBJETIVOS Y RELEVANCIA DE LA CONVENCI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El objetivo de la CAAMMT es facilitar e incrementar la cooperaci\u00f3n entre los Estados y sus autoridades tributarias para que, mediante un esfuerzo coordinado que fomente todas las formas de asistencia administrativa (particularmente, el intercambio de informaci\u00f3n, la asistencia en el cobro y la notificaci\u00f3n o traslado de documentos en asuntos relacionados con los impuestos), se pueda combatir y prevenir mejor la elusi\u00f3n y la evasi\u00f3n tributaria.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Teniendo en cuenta que la eficiencia en la gesti\u00f3n de los recursos p\u00fablicos a trav\u00e9s de la disminuci\u00f3n de la evasi\u00f3n y la elusi\u00f3n fiscal es una de las estrategias principales de la gesti\u00f3n p\u00fablica efectiva, principio orientador para promover el ejercicio de uno de los ejes transversales (el de \u201cBuen Gobierno\u201d) plasmados a lo largo de todo el documento que contiene las bases del Plan Nacional de Desarrollo vigente1, la posibilidad de ser Parte de la CAAMMT y de beneficiarse de la asistencia administrativa que a trav\u00e9s de este instrumento los Estados se comprometen a prestarse, constituye un paso fundamental para el cumplimiento del Plan Nacional de Desarrollo del periodo 2010-2014.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Asimismo, la CAAMMT se erige como el veh\u00edculo internacional vigente m\u00e1s eficiente para la consecuci\u00f3n de los mencionados objetivos, toda vez que ofrece mayores beneficios con respecto a otros instrumentos sobre la materia \u2013tales como los acuerdos para el intercambio de informaci\u00f3n en materia tributaria\u2013 entre los que se destacan la \u201cmultilateralidad\u201d (cooperaci\u00f3n entre muchos pa\u00edses bajo un mismo marco legal), el \u201calcance\u201d (m\u00faltiples formas de cooperaci\u00f3n y un \u00e1mbito m\u00e1s amplio de impuestos comprendidos), la \u201cflexibilidad\u201d (la posibilidad de efectuar reservas respecto de ciertas disposiciones) y la \u201cuniformidad\u201d (dada la existencia de un \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n que se encarga de controlar la implementaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n), adem\u00e1s del hecho de que a trav\u00e9s de la CAAMMT se optimiza el uso de recursos desde el punto de vista de la negociaci\u00f3n y ratificaci\u00f3n de los instrumentos internacionales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Finalmente, teniendo en cuenta que el ingreso a la OCDE ha sido definido como una estrategia importante dentro del proceso de inserci\u00f3n de Colombia a la econom\u00eda mundial2, y que, con miras a que el pa\u00eds sea invitado a iniciar el proceso de adhesi\u00f3n a dicha Organizaci\u00f3n, el Gobierno se hizo parte del Foro Global de Transparencia e Intercambio de Informaci\u00f3n en Materia Tributaria y, junto con el Secretariado de la OCDE, estableci\u00f3 los instrumentos internacionales y est\u00e1ndares que deber\u00eda adoptar el pa\u00eds en materia tributaria, entre los cuales se encuentra la CAAMMT, resulta de gran importancia y relevancia nacional la adhesi\u00f3n de Colombia a esta Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">CONTENIDO DE LA CONVENCI\u00d3N<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La CAAMMT consta de seis cap\u00edtulos, los cuales versan sobre: 1) su \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n; 2) la definici\u00f3n de los t\u00e9rminos y expresiones utilizados en la CAAMMT; 3) las formas de asistencia en materia tributaria; 4) las reglas comunes aplicables a dichas formas de asistencia; 5) la implementaci\u00f3n, el idioma y los costos; y 6) algunas disposiciones finales, tales como la entrada en vigor, las reservas, la terminaci\u00f3n y los depositarios.Conforme al cap\u00edtulo 1, art\u00edculo segundo, la CAAMMT aplica para los siguientes impuestos.<\/p>\n<p>i) Impuestos sobre las rentas o las utilidades;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ii) Impuestos sobre las ganancias de capital que son generados en forma separada de los impuestos sobre las rentas o las utilidades;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>iii) Impuestos sobre el patrimonio neto;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>iv) Impuestos sobre las rentas, utilidades, ganancias de capital o patrimonio neto de car\u00e1cter territorial o local;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>v) Contribuciones obligatorias a la seguridad social, ya sea que sean pagaderas al gobierno o a instituciones de seguridad social;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>vi) Otras categor\u00edas de impuestos, excepto los aranceles, exigibles en nombre de un Estado Parte, tales como los impuestos a la propiedad, herencias o donaciones, impuestos sobre bienes inmuebles, impuestos generales al consumo, impuestos espec\u00edficos sobre bienes y servicios, impuestos por el uso o la propiedad de veh\u00edculos de motor, impuestos por el uso o la propiedad de bienes muebles distintos a los veh\u00edculos de motor y cualquier otro impuesto; <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">vii) Impuestos en categor\u00edas referidas en el punto anterior, que sean exigibles en nombre de las subdivisiones pol\u00edticas o autoridades locales de un Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En el Anexo A de la Convenci\u00f3n se debe indicar los impuestos vigentes en cada Estado a los que se aplica la CAAMMT. La Convenci\u00f3n igualmente aplica, a partir de su adopci\u00f3n, a cualquier otro impuesto de naturaleza id\u00e9ntica o sustancialmente similar que se establezca en un Estado Parte con posterioridad a la fecha de entrada en vigor de la Convenci\u00f3n, con respecto a dicho Estado Parte, que se adicione o que sustituya a los impuestos incluidos en el Anexo A.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>En el cap\u00edtulo 2<\/b> se consagran las definiciones de los t\u00e9rminos y expresiones utilizados en el texto de la Convenci\u00f3n, tales como \u201cEstado requirente\u201d, \u201cEstado requerido\u201d, \u201cimpuesto\u201d, \u201ccr\u00e9dito tributario\u201d y \u201cnacionales\u201d, debiendo los Estados Parte incluir en el Anexo B de la Convenci\u00f3n las personas y autoridades para las cuales se utilizar\u00e1 las expresi\u00f3n \u201cautoridades competentes\u201d y formular una declaraci\u00f3n en el Anexo C con el fin de que los t\u00e9rminos o expresiones all\u00ed relacionados se entiendan conforme a dicha declaraci\u00f3n. Adem\u00e1s, se aclara que cualquier t\u00e9rmino o expresi\u00f3n no definido en la CAAMMT, a menos que de su contexto se infiera una interpretaci\u00f3n diferente, tendr\u00e1 el significado que en ese momento se le atribuya en virtud de la legislaci\u00f3n interna del Estado Parte correspondiente, relativa a los impuestos objeto de la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>El cap\u00edtulo 3<\/b> contiene las formas de asistencia consagradas en la CAAMMT. Estas son:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 El intercambio de informaci\u00f3n por solicitud, que consiste en el intercambio, previa solicitud de alguno de los Estados Parte, de informaci\u00f3n que sea previsiblemente relevante para la administraci\u00f3n o aplicaci\u00f3n efectiva de su legislaci\u00f3n interna relativa a los impuestos comprendidos por esta Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 El intercambio de informaci\u00f3n autom\u00e1tico, que consiste en el intercambio de informaci\u00f3n masiva que comprende muchos casos individuales del mismo tipo, que adem\u00e1s est\u00e1 disponible peri\u00f3dicamente en el sistema de un Estado pudiendo as\u00ed ser trasmitida autom\u00e1ticamente de manera rutinaria, y cuya operatividad requiere de la suscripci\u00f3n de un Memorando de Entendimiento entre los Estados Parte concernidos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 El intercambio de informaci\u00f3n espont\u00e1neo, que supone un intercambio de informaci\u00f3n sin que exista solicitud previa por parte de uno de los Estados Parte, siempre y cuando se configure alguna de las circunstancias descritas en el art\u00edculo 7\u00b0, como que el Estado Parte que remite la informaci\u00f3n tenga razones para suponer que puede existir una p\u00e9rdida en la recaudaci\u00f3n de los impuestos del otro Estado Parte;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 Las auditor\u00edas tributarias simult\u00e1neas, que se definen como arreglos entre dos o m\u00e1s Estados Parte para examinar simult\u00e1neamente, cada uno en su propio territorio, los asuntos tributarios de una persona o personas en las que ambos Estados Parte tengan un inter\u00e9s com\u00fan o relacionado, con la finalidad de intercambiar cualquier informaci\u00f3n relevante que obtengan.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 Las auditor\u00edas tributarias en el extranjero, que consiste en la posibilidad de que, previa solicitud de la autoridad competente de un Estado requirente, la autoridad competente del Estado requerido permita a los representantes de la autoridad competente del Estado requirente estar presentes en la parte de la auditor\u00eda tributaria que se considere apropiada en el Estado requerido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 La asistencia en el cobro, en virtud de la cual, previa solicitud del Estado requirente y de acuerdo con lo establecido en la Convenci\u00f3n en relaci\u00f3n con plazos y prioridades, el Estado requerido toma las medidas necesarias (incluyendo medidas cautelares) para cobrar los cr\u00e9ditos tributarios del Estado requirente como si fueran sus propios cr\u00e9ditos tributarios, siempre y cuando dichos cr\u00e9ditos u obligaciones tributarias consten en instrumentos que permitan su exigibilidad en el Estado requirente y que, salvo acuerdo en contrario entre los Estados Parte interesados, no sean impugnados. La Convenci\u00f3n establece que cuando el obligado en un cr\u00e9dito tributario no sea residente del Estado requirente, la asistencia en el cobro \u00fanicamente proceder\u00e1, a menos que los Estados Parte involucrados acuerden lo contrario, cuando el cr\u00e9dito ya no pueda ser impugnado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2022 La notificaci\u00f3n o traslado de documentos, forma de asistencia que se surte previa solicitud del Estado requirente e impone al Estado requerido la obligaci\u00f3n de notificar o dar traslado de los documentos a su destinatario (sin que, como regla general, sea necesario acompa\u00f1ar una traducci\u00f3n), incluyendo aquellos relativos a sentencias judiciales, que emanen del Estado requirente y que se refieran a un impuesto comprendido por la Convenci\u00f3n.La CAAMMT incluye asimismo disposiciones relativas a todas las formas de asistencia. Estas disposiciones se encuentran en el cap\u00edtulo 4 de la Convenci\u00f3n y precisan, entre otras, la informaci\u00f3n que en su solicitud debe indicar el Estado requirente y la forma como el Estado requerido debe dar respuesta a la solicitud de asistencia. Son de particular relevancia las disposiciones contenidas en los art\u00edculos 21 y 22.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Por un lado, el art\u00edculo 21 define los l\u00edmites a la obligaci\u00f3n de otorgar asistencia, disponiendo as\u00ed que la Convenci\u00f3n no se puede interpretar en el sentido de imponer al Estado requerido la obligaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) De tomar medidas que difieran de lo establecido en su propia legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa, o de lo establecido en la legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa del Estado requirente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) De tomar medidas que ser\u00edan contrarias al orden p\u00fablico;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c) De suministrar informaci\u00f3n que no se pueda obtener en virtud de su propia legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa o en virtud de la legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa del Estado requirente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d) De suministrar informaci\u00f3n que revele cualquier secreto comercial, de negocios, industrial, mercantil o profesional o procedimiento comercial, o informaci\u00f3n cuya revelaci\u00f3n sea contraria al orden p\u00fablico;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>e) De otorgar asistencia administrativa si y en la medida en que considere que la imposici\u00f3n en el Estado requirente es contraria a los principios tributarios generalmente aceptados o a las disposiciones de una convenci\u00f3n para evitar la doble tributaci\u00f3n o cualquier otra convenci\u00f3n que haya concluido el Estado requerido con el Estado requirente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>f) De otorgar asistencia administrativa con el prop\u00f3sito de administrar o aplicar efectivamente una disposici\u00f3n de la legislaci\u00f3n tributaria del Estado requirente, o cualquier requisito relacionado con la misma, que resulte discriminatorio contra un nacional del Estado requerido en comparaci\u00f3n con un nacional del Estado requirente en las mismas circunstancias;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>g) De otorgar asistencia administrativa si el Estado requirente no ha utilizado todas las medidas razonables que est\u00e9n disponibles en virtud de su legislaci\u00f3n o pr\u00e1ctica administrativa, excepto cuando acudir a dichas medidas genere dificultades desproporcionadas; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>h) De otorgar asistencia en el cobro en aquellos casos en que la carga administrativa del Estado requerido sea claramente desproporcionada al beneficio que obtendr\u00eda el Estado requirente. Se aclara que en ning\u00fan caso las disposiciones de esta Convenci\u00f3n se interpretar\u00e1n en el sentido de permitir al Estado requerido negarse a proporcionar informaci\u00f3n \u00fanicamente porque esta obre en poder de un banco, otra instituci\u00f3n financiera, agente o persona que act\u00fae bajo un mandato o en una capacidad fiduciaria, o porque esa informaci\u00f3n se relaciona con participaciones en una entidad o persona jur\u00eddica.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Por otro lado, el art\u00edculo 22 establece el trato y protecci\u00f3n a la cual debe ser sometida la informaci\u00f3n obtenida en virtud de la CAAMMT. En particular se puntualiza que la informaci\u00f3n obtenida s\u00f3lo se revelar\u00e1 a las personas o autoridades (incluyendo tribunales y \u00f3rganos administrativos o de supervisi\u00f3n) encargadas de la determinaci\u00f3n, recaudo o cobro de los impuestos del Estado Parte que obtiene la informaci\u00f3n, de su aplicaci\u00f3n efectiva o del enjuiciamiento respecto a dichos impuestos, de la resoluci\u00f3n de los recursos relacionados con los mismos o del control de las actuaciones antes mencionadas. Seg\u00fan el art\u00edculo 22, \u00fanicamente estas personas o autoridades podr\u00e1n utilizar la informaci\u00f3n intercambiada en virtud de la Convenci\u00f3n, pudiendo hacerlo s\u00f3lo para los mencionados fines. Ellas podr\u00e1n, no obstante, revelar la informaci\u00f3n en audiencias judiciales p\u00fablicas o en las providencias judiciales relacionadas con los impuestos de los que se trate. Adicionalmente, se establece que la informaci\u00f3n que reciba un Estado Parte podr\u00e1 ser utilizada para otros efectos, distintos a los consignados en la Convenci\u00f3n, cuando la misma pueda ser utilizada para dichos otros efectos en virtud de la legislaci\u00f3n del Estado Parte que suministre la informaci\u00f3n y la autoridad competente de ese Estado Parte autorice el uso diferente. La informaci\u00f3n que un Estado Parte suministre a otro puede transmitirse por este \u00faltimo a un tercer Estado Parte, previa autorizaci\u00f3n de la autoridad competente del Estado Parte que suministra la informaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>El cap\u00edtulo 5 <\/b>contiene disposiciones especiales relacionadas con la implementaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n, en las cuales se se\u00f1ala que las Partes se deben comunicar a trav\u00e9s de sus autoridades competentes para implementar la Convenci\u00f3n, y que dichas autoridades competentes pueden convenir de mutuo acuerdo la forma en que aplicar\u00e1n la Convenci\u00f3n entre ellas. Tambi\u00e9n se establece que un \u00f3rgano de coordinaci\u00f3n compuesto por representantes de las autoridades competentes de los Estados Parte, que funcionar\u00e1 bajo el auspicio de la OCDE, monitorear\u00e1 la implementaci\u00f3n y el desarrollo de la CAAMMT. Se establece adem\u00e1s que las solicitudes de asistencia y la respuesta a las mismas ser\u00e1n elaboradas en uno de los idiomas oficiales de la OCDE y del Consejo de Europa o en cualquier otro idioma acordado bilateralmente entre los Estados Parte involucrados, y que salvo acuerdo en contrario, los costos ordinarios incurridos al otorgar asistencia ser\u00e1n sufragados por el Estado requerido, mientras que los costos extraordinarios incurridos al otorgar asistencia ser\u00e1n sufragados por el Estado requirente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>El cap\u00edtulo 6 <\/b>consagra las disposiciones finales relativas a la relaci\u00f3n de la CAAAMMT con otros acuerdos o arreglos internacionales, a la firma y entrada en vigor de la Convenci\u00f3n, a su aplicaci\u00f3n territorial, reservas, denuncia y a los depositarios y sus funciones. Respecto a las posibilidades de asistencia contenidas en los acuerdos internacionales existentes o futuros, en otros arreglos entre los Estados Parte involucrados, o en otros instrumentos relacionados con la cooperaci\u00f3n en asuntos tributarios, la Convenci\u00f3n establece que ella no restringe, ni aquellas restringen las posibilidades de asistencia contempladas en la CAAMMT.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En relaci\u00f3n con las reservas, el art\u00edculo 30 de la CAAMMT contempla la posibilidad de que cualquier Estado, al momento de firmar o depositar su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n, o en cualquier fecha posterior, se reserve el derecho:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) a no otorgar cualquier forma de asistencia en relaci\u00f3n con los impuestos de otros Estados Partes en cualquiera de las categor\u00edas mencionadas en el inciso b del p\u00e1rrafo 1 del Art\u00edculo 2, siempre que no haya incluido cualquier impuesto interno en esa categor\u00eda en el Anexo A de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) a no otorgar asistencia en el cobro de una obligaci\u00f3n o cr\u00e9dito tributario o en el cobro de una multa o sanci\u00f3n administrativa para todos los impuestos o s\u00f3lo para algunas categor\u00edas de impuestos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c) a no otorgar asistencia con respecto a cualquier obligaci\u00f3n o cr\u00e9dito tributario que exista en la fecha de entrada en vigor de la Convenci\u00f3n con respecto a ese Estado o, cuando previamente se haya formulado una reserva en virtud de los incisos a o b anteriores, en la fecha en que se retire dicha reserva en relaci\u00f3n con los impuestos de la categor\u00eda en cuesti\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d) a no otorgar asistencia sobre la notificaci\u00f3n o traslado de documentos para todos los impuestos o s\u00f3lo para algunas categor\u00edas de impuestos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>e) a no permitir la notificaci\u00f3n o traslado de documentos a trav\u00e9s de correo (p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo 17); y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>f) a que las disposiciones de la Convenci\u00f3n no surtan efecto en relaci\u00f3n con asuntos tributarios que involucren una conducta intencional que est\u00e9 sujeta a enjuiciamiento de conformidad con las leyes penales del Estado ente como establecido en el p\u00e1rrafo 7 del art\u00edculo 28, exclusivamente para asistencia administrativa relacionada con ejercicios tributarios que inicien el o a partir del 1\u00b0 de enero del tercer a\u00f1o que preceda a aquel en que la Convenci\u00f3n modificada por el Protocolo 2010 entr\u00f3 en vigor con respecto a un Estado Parte, o cuando no exista per\u00edodo gravable, para asistencia administrativa relacionada con los cobros de impuestos que surjan el o a partir del 1 de enero del tercer a\u00f1o que preceda aquel en que la Convenci\u00f3n modificada por el Protocolo 2010 entr\u00f3 en vigor con respecto a un Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Por \u00faltimo, en cuanto a la terminaci\u00f3n, la Convenci\u00f3n prev\u00e9 que cualquier Estado Parte en cualquier momento pueda denunciarla mediante una notificaci\u00f3n dirigida a uno de los Depositarios. Dicha denuncia surtir\u00e1 efectos el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo de tres meses contados a partir de la fecha de recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n por parte del Depositario, sin perjuicio de que el Estado Parte que denuncie la CAAMMT siga obligado por las disposiciones del Art\u00edculo 22 relativas a la confidencialidad de la informaci\u00f3n intercambiada, por el tiempo que mantenga en su posesi\u00f3n cualquier documento o informaci\u00f3n obtenida en virtud de la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Por las razones anteriormente expuestas, el Gobierno Nacional, a trav\u00e9s de la Ministra de Relaciones Exteriores y del Ministro de Hacienda y Cr\u00e9dito P\u00fablico, solicita al Honorable Congreso de la Rep\u00fablica, aprobar el proyecto de ley \u201cpor medio de la cual se aprueba la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>De los honorables Congresistas<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Relaciones Internacionales<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Ministro de Hacienda y Cr\u00e9dito P\u00fablico<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Mauricio C\u00e1rdenas Santamar\u00eda<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>RAMA EJECUTIVA DEL PODER P\u00daBLICO &#8211; PRESIDENCIA DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Bogot\u00e1, D. C., 13 de septiembre de 2012<br \/>Autorizado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso de la Rep\u00fablica para los efectos constitucionales<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(Fdo.) JUAN MANUEL SANTOS CALDER\u00d3N<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>(Fdo.) Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">DECRETA:<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 1\u00b0. <\/b>Apru\u00e9base la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los Depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 2\u00b0<\/b>. De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE), que por el art\u00edculo 1\u00b0 de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al Estado colombiano a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de la misma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 3\u00b0. <\/b>La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Dada en Bogot\u00e1, D.C., a los<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Presentado al Honorable Congreso de la Rep\u00fablica por la Ministra de Relaciones Exteriores y el Ministro de Hacienda y Cr\u00e9dito P\u00fablico<br \/>La Ministra de Relaciones Internacionales<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Ministro de Hacienda y Cr\u00e9dito P\u00fablico<br \/>Mauricio C\u00e1rdenas Santamar\u00eda<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"4\" face=\"Verdana\">LEY 424 DE 1998<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">(enero 13)<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><i>p<\/i><i>or la cual se ordena el seguimiento a los convenios internacionales suscritos por Colombia. <\/i> <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><i> <b>El Congreso de Colombia <\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">DECRETA: <\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 1\u00b0. <\/b>El Gobierno Nacional a trav\u00e9s de la Canciller\u00eda presentar\u00e1 anualmente a las Comisiones Segundas de Relaciones Exteriores de Senado y C\u00e1mara, y dentro de los primeros treinta d\u00edas calendario posteriores al per\u00edodo legislativo que se inicia cada 20 de julio, un informe pormenorizado acerca de c\u00f3mo se est\u00e1n cumpliendo y desarrollando los Convenios Internacionales vigentes suscritos por Colombia con otros <br \/>Estados. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 2\u00b0.<\/b> Cada dependencia del Gobierno Nacional encargada de ejecutar los Tratados Internacionales de su competencia y requerir la reciprocidad en los mismos, trasladar\u00e1 la informaci\u00f3n pertinente al Ministerio de Relaciones Exteriores y este, a las Comisiones Segundas. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\"><br \/>Art\u00edculo 3\u00b0<\/font><\/b><font size=\"2\"><b>.<\/b> El texto completo de la presente ley se incorporar\u00e1 como anexo a todos y cada uno de los Convenios Internacionales que el Ministerio de Relaciones Exteriores presente a consideraci\u00f3n del <br \/>Congreso. <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 4\u00b0.<\/b> La presente ley rige a partir de su promulgaci\u00f3n. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica<br \/>Amylkar Acosta Medina<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica<br \/>Pedro Pumarejo Vega<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes<br \/>Carlos Ardila Ballesteros<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes<br \/>Diego Vivas Tafur<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>REP\u00daBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Publ\u00edquese y ejec\u00fatese<br \/>Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 13 de enero de 1998<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <br \/>ERNESTO SAMPER PIZANO <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <br \/>La Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>Mar\u00eda Emma Mej\u00eda V\u00e9lez<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>RAMA EJECUTIVA DEL PODER P\u00daBLICO &#8211; PRESIDENCIA DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Bogot\u00e1, D. C., 13 de septiembre de 2012<br \/>Autorizado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso de la Rep\u00fablica para los efectos constitucionales<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(Fdo.) JUAN MANUEL SANTOS CALDER\u00d3N<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>(Fdo.) Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">DECRETA:<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 1\u00b0.<\/b> Apru\u00e9base la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los Depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 2\u00b0. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la Cooperaci\u00f3n y el Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE), que por el art\u00edculo 1\u00b0 de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de la misma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 3\u00b0.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica<br \/>Roy Barreras Montealegre<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica<br \/>Gregorio Eljach Pacheco<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes<br \/>Augusto Posada S\u00e1nchez<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes<br \/>Jorge Humberto Mantilla Serrano<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>REP\u00daBLICA DE COLOMBIA \u2013 GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Comun\u00edquese y c\u00famplase<br \/>Ejec\u00fatese, previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Dada en Bogot\u00e1, D. C., a 16 de julio de 2013<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>JUAN MANUEL SANTOS CALDER\u00d3N<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Ministro de Hacienda y Cr\u00e9dito P\u00fablico<br \/>Mauricio C\u00e1rdenas Santamar\u00eda<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 1661 DE 2013 &nbsp; LEY 1661 DE 2013 (julio 16 DE 2013) por medio de la cual se aprueba la \u201cConvenci\u00f3n sobre Asistencia Administrativa Mutua en Materia Fiscal\u201d, hecha por los depositarios, el 1\u00ba de junio de 2011 y aprobada por el Consejo de Europa y los pa\u00edses miembros de la Organizaci\u00f3n para la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-1719","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2013"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1719","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1719"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1719\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1719"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1719"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1719"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}