{"id":1747,"date":"2020-11-24T22:02:20","date_gmt":"2020-11-24T22:02:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1689-de-2013\/"},"modified":"2020-11-24T22:02:20","modified_gmt":"2020-11-24T22:02:20","slug":"ley-1689-de-2013","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-1689-de-2013\/","title":{"rendered":"LEY 1689 DE 2013"},"content":{"rendered":"<p>LEY 1689 DE 2013            <\/a><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"6\">LEY 1689 DE 2013<\/font><\/b><font size=\"2\"> <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\">(diciembre 17 de 2013)<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"><br \/><i>p<\/i><\/font><i><font size=\"2\">or medio de la cual se aprueba el \u201cAcuerdo de Servicios A\u00e9reos entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda\u201d, suscrito en Ankara, el 18 de noviembre de 2011.<\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">El Congreso de la Rep\u00fablica<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Visto el texto del \u201cAcuerdo de servicios a\u00e9reos entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda\u201d, suscrito en Ankara, el 18 de noviembre de 2011.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia fiel y completa del texto en castellano del Acuerdo certificado por la Coordinadora del Grupo Interno de Trabajo de Tratados de la Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales del Ministerio de Relaciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">ACUERDO DE SERVICIOS A\u00c9REOS <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">ENTRE EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE TURQU\u00cdA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<table border=\"1\" cellpadding=\"6\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td bgcolor=\"#FFFFFF\">\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">CONTENIDO<\/font><\/b><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO T\u00cdTULO<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1 DEFINICIONES<br \/>2 CONCESI\u00d3N DE DERECHOS<br \/>3 DESIGNACI\u00d3N Y AUTORIZACI\u00d3N<br \/>4 REVOCACI\u00d3N O SUSPENSI\u00d3N DE LA AUTORIZACI\u00d3N DE OPERACI\u00d3N<br \/>5 CAPACIDAD<br \/>6 TARIFAS<br \/>7 IMPUESTOS, DERECHOS DE ADUANA Y OTROS CARGOS<br \/>8 APLICACI\u00d3N DE LEYES Y REGULACIONES NACIONALES<br \/>9 CARGOS AL USUARIO<br \/>10 SERVICIOS DE ESCALA<br \/>11 PERSONAL NO\u2013NACIONAL Y ACCESO A SERVICIOS LOCALES<br \/>12 CONVERSI\u00d3N DE MONEDA Y TRANSFERENCIA DE INGRESOS<br \/>13 IMPUESTOS<br \/>14 RECONOCIMIENTO MUTUO DE CERTIFICADOS Y LICENCIAS<br \/>15 LEGISLACI\u00d3N SOBRE LA COMPETENCIA<br \/>16 FLEXIBILIDAD OPERACIONAL<br \/>17 C\u00d3DIGO DESIGNADOR \u00daNICO<br \/>18 SEGURIDAD OPERACIONAL<br \/>19 SEGURIDAD DE LA AVIACI\u00d3N<br \/>20 SEGURIDAD DE DOCUMENTOS DE VIAJE<br \/>21 PROHIBICI\u00d3N DE FUMAR<br \/>22 PROTECCI\u00d3N DE MEDIO AMBIENTE<br \/>23 PRESENTACI\u00d3N DE HORARIOS<br \/>24 ESTAD\u00cdSTICAS<br \/>25 CONSULTAS Y ENMIENDAS<br \/>26 SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS<br \/>27 REGISTRO<br \/>28 ACUERDOS MULTILATERALES<br \/>29 T\u00cdTULOS<br \/>30 VALIDEZ Y TERMINACI\u00d3N<br \/>31 ENTRADA EN VIGOR<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ANEXO I <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">CUADRO DE RUTAS<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ANEXO II <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">ACUERDOS DE COOPERACI\u00d3N COMERCIAL<\/font><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">El Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda en adelante llamados las \u2018Partes Contratantes\u201d,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Siendo Partes de la Convenci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional abierto a la firma en Chicago el d\u00eda siete de diciembre de 1944,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Deseando facilitar la expansi\u00f3n de las oportunidades de los servicios a\u00e9reos internacionales,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Reconociendo que los servicios a\u00e9reos internacionales competitivos y eficientes aumentan el crecimiento econ\u00f3mico, el comercio, el turismo, la inversi\u00f3n y el bienestar de los consumidores, <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Deseando asegurar el m\u00e1s alto grado de seguridad y protecci\u00f3n en los servicios a\u00e9reos internacionales y reafirmando su gran preocupaci\u00f3n sobre actos o amenazas contra la seguridad de las aeronaves, la cual poneen peligro la seguridad de las personas o propiedad, afectan la operaci\u00f3n de los servicios a\u00e9reos de forma adversa, y menoscaba la confianza del p\u00fablico en la seguridad de la aviaci\u00f3n civil, y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Deseando concluir un Acuerdo con el prop\u00f3sito de establecer y operar servicios a\u00e9reos entre y m\u00e1s all\u00e1 de sus respectivos territorios,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 1. DEFINICIONES.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Para el prop\u00f3sito de este Acuerdo, a menos que el contexto lo requiera de otra forma, los t\u00e9rminos:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) \u201cAutoridades Aeron\u00e1uticas\u201d significa, en el caso de la Rep\u00fablica de Colombia, la Autoridad de Aviaci\u00f3n Civil y en el caso de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda, el Ministerio de Transporte, Asuntos Mar\u00edtimos y Comunicaciones o en ambos casos, cualquier persona u organismo autorizado a ejercer las funciones actualmente asignadas a las autoridades mencionadas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) \u201cAcuerdo\u201d significa, este Acuerdo, sus Anexos y cualquier enmienda al mismo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c) \u201cServicios Acordados\u201d significa, los servicios a\u00e9reos internacionales que pueden ser operados, de acuerdo con las provisiones de este Acuerdo en las rutas especificadas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d) \u201cAnexo\u2019 significa el Anexo a este Acuerdo o cualesquiera enmiendas al mismo, de acuerdo con las provisiones del art\u00edculo 25 (Consultas y Enmiendas) de este Acuerdo. Los Anexos forman parte integral de este Acuerdo y todas las referencias al Acuerdo incluir\u00e1n el Anexo excepto donde expl\u00edcitamente se acuerde de otra forma;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>e) \u201cServicio a\u00e9reo\u201d \u201cservicio a\u00e9reo internacional\u201d, \u201caerol\u00ednea\u201d y \u201cparada sin derechos de tr\u00e1fico\u201d tienen los significados especificados en el art\u00edculo 96 de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>f) \u201cCapacidad\u201d significa,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2013 En relaci\u00f3n con una aeronave, la carga \u00fatil de tal aeronave disponible en la ruta o secci\u00f3n de una ruta,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>\u2013 En relaci\u00f3n con un servicio a\u00e9reo especificado, la capacidad de la aeronave utilizada en tal servicio multiplicada por la frecuencia operada por tal aeronave sobre un per\u00edodo dado en una ruta o secci\u00f3n de una ruta;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>g) \u201cConvenci\u00f3n\u201d significa la Convenci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional firmada en Chicago el d\u00eda 7 de diciembre 1944 e incluye cualquier Anexo adoptado bajo el art\u00edculo 90 de tal convenci\u00f3n y cualquier enmienda de los Anexos de la Convenci\u00f3n bajo los art\u00edculos 90 y 94 de la misma, en la medida en que esos anexos y enmiendas se hayan hecho efectivos para o hayan sido ratificados por ambas Partes Contratantes;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>h) \u201cAerol\u00ednea(s) designada(s)\u201d significan cualquier aerol\u00ednea(s) que haya\/hayan sido designadas y\/o autorizadas de acuerdo con el Art\u00edculo 3\u00ba (Designaci\u00f3n y Autorizaci\u00f3n) de este Acuerdo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>i) \u201cServicios de escala\u201d significan e incluyen pero no se limitan a manejo de pasajeros, carga y equipaje, y la provisi\u00f3n de instalaciones y\/o servicios de catering;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>j) \u201cOACL\u201d significa la Organizaci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>k) \u201cTransporte a\u00e9reo internacional\u201d significa transporte a\u00e9reo que pasa a trav\u00e9s del espacio a\u00e9reo sobre el territorio de m\u00e1s de un Estado;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>l) \u201cComercializaci\u00f3n de aerol\u00edneas\u201d significa una aerol\u00ednea que ofrece transporte a\u00e9reo en una aeronave operada por otra aerol\u00ednea, a trav\u00e9s de c\u00f3digo compartido;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>m) \u201cParte\u201d es un Estado que ha consentido formalmente a quedar obligado por el presente Acuerdo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>n) \u201cEquipo regular\u201d significa art\u00edculos, diferentes a provisiones a bordo y repuestos de naturaleza removible, para ser usados a bordo de una aeronave durante el vuelo, incluyendo equipo de primeros auxilios y supervivencia;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>o) \u201cItinerario\u201d significa el horario de rutas para operar los servicios de transporte a\u00e9reo anexos al presente Acuerdo y cualesquiera modificaciones al mismo como se acord\u00f3 seg\u00fan las provisiones del art\u00edculo 25 del presente Acuerdo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>p) \u201cRutas especificadas\u201d significan las rutas establecidas o a ser establecidas en el Anexo a este Acuerdo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>q) \u201cRepuestos\u201d significan, art\u00edculos de una reparaci\u00f3n o de naturaleza de reemplazo para incorporaci\u00f3n en una aeronave, incluyendo motores;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>r) \u201cTarifa\u201d significa cualquier tarifa, tasa o cargo, los precios a ser pagados por el transporte de pasajeros, equipaje y\/o carga, excluyendo correo, en transporte a\u00e9reo, incluyendo cualquier otra modalidad de transporte en conexi\u00f3n con la misma, a ser pagadas por las aerol\u00edneas, incluyendo sus agentes y las condiciones que rigen la disponibilidad de tales tarifas, tasas o cargos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>s) \u201cTerritorio\u201d tiene el significado especificado en el art\u00edculo 2\u00b0 de la Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>t) \u201cTr\u00e1fico\u201d significa, pasajeros, equipaje, carga y correo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>u) \u201cCargos a los usuarios\u201d significan pagos o tasas impuestas por el uso de aeropuertos, instalaciones de navegaci\u00f3n a\u00e9rea y otros servicios relacionados ofrecidos por una Parte Contratante a la otra.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ART\u00cdCULO 2. CONCESI\u00d3N DE DERECHOS.<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada Parte Contratante otorga a la otra Parte Contratante los siguientes derechos para la operaci\u00f3n de los servicios a\u00e9reos internacionales regulares en las rutas especificadas en el Anexo 1 de este Acuerdo por las aerol\u00edneas designadas de la otra Parte Contratante:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) Para sobrevolar sin aterrizar sobre el territorio de la otra Parte Contratante;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) Para realizar escalas en el territorio mencionado con fines no comerciales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>c) Para hacer escalas en el territorio en los puntos especificados en la ruta del Anexo 1 de este Acuerdo con el prop\u00f3sito de embarcar y desembarcar tr\u00e1fico internacional a\u00e9reo en combinaci\u00f3n o separadamente;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d) Otros derechos especificados en este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Las aerol\u00edneas de cada parte, diferentes de aquellas designadas bajo el art\u00edculo 3\u00b0 (Designaci\u00f3n y Autorizaci\u00f3n) de este Acuerdo, tambi\u00e9n disfrutar\u00e1n de los derechos especificados en los par\u00e1grafos 2 a) y b) de este art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Nada en el par\u00e1grafo (1) de este art\u00edculo se considerar\u00e1 que confiere a las aerol\u00edneas de una Parte Contratante el derecho de embarcar, en el territorio de la otra Parte Contratante, pasajeros, equipaje, carga o correo transportado por remuneraci\u00f3n y destinado a otro punto en el territorio de esa otra Parte Contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 3. DESIGNACI\u00d3N Y AUTORIZACI\u00d3N.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada Parte Contratante tendr\u00e1 el derecho de designar una o m\u00e1s aerol\u00edneas con el prop\u00f3sito de operar los servicios acordados en las rutas especificadas de acuerdo con sus propias regulaciones nacionales. Tal designaci\u00f3n ser\u00e1 efectuada en virtud de una notificaci\u00f3n escrita a trav\u00e9s de canales diplom\u00e1ticos bajo reciprocidad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">2. Al recibo de tal designaci\u00f3n, las autoridades aeron\u00e1uticas de la otra Parte Contratante otorgar\u00e1n, sujeto al par\u00e1grafo (3) de este art\u00edculo, sin demora la autorizaci\u00f3n de operaci\u00f3n apropiada a la(s) aerol\u00ednea(s) designada(s).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Cada Parte Contratante tendr\u00e1 el derecho de rehusarse a otorgar las autorizaciones de operaci\u00f3n referidas en el par\u00e1grafo (2) de este art\u00edculo con respecto a una aerol\u00ednea designada, o de imponer condiciones a las mismas cuando se estime necesario para el ejercicio de los derechos especificados en el art\u00edculo 2\u00b0 (Otorgamiento de Derechos) de este Acuerdo, en cualquier caso en el que la Parte Contratante no est\u00e9 satisfecha con que el Gobierno que designe la aerol\u00ednea mantenga y administre los est\u00e1ndares establecidos en el art\u00edculo 18 (Seguridad A\u00e9rea) y art\u00edculo 19 (Seguridad de la Aviaci\u00f3n) de este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Cuando una aerol\u00ednea haya sido designada y autorizada, podr\u00e1 iniciar en cualquier momento la operaci\u00f3n de los servicios acordados, siempre que la capacidad acordada sobre una tarifa establecida de acuerdo con las provisiones del art\u00edculo 5\u00b0 (Capacidad) y el art\u00edculo 6\u00b0 (Tarifas) de este Acuerdo est\u00e9 vigente respecto de tal servicio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 4. REVOCACI\u00d3N O SUSPENSI\u00d3N DE LA AUTORIZACI\u00d3N DE OPERACI\u00d3N.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada Parte Contratante tendr\u00e1 el derecho de revocar una autorizaci\u00f3n de operaci\u00f3n o suspender el ejercicio de los derechos especificados en el art\u00edculo 2\u00b0 (Otorgamiento de Derechos) de este Acuerdo de una(s) aerol\u00ednea(s) designada(s) por la otra Parte Contratante, o para imponer tales condiciones cuando se estime necesario para el ejercicio de estos derechos:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) En caso de incumplimiento de tal aerol\u00ednea para cumplir con las leyes o regulaciones de la Parte Contratante que otorga los derechos; o,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) En caso de que tal aerol\u00ednea incumpla de otra forma al operar de conformidad con las condiciones prescritas bajo este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. A menos que la inmediata revocaci\u00f3n, suspensi\u00f3n o imposici\u00f3n de las condiciones mencionadas en el par\u00e1grafo (1) de este art\u00edculo sean esenciales para prevenir infracciones adicionales de leyes o regulaciones, tal derecho ser\u00e1 ejercido \u00fanicamente despu\u00e9s de las consultas a las autoridades aeron\u00e1uticas del Estado de la otra Parte Contratante. En tal caso las consultas se iniciar\u00e1n dentro de un periodo de sesenta (60) d\u00edas desde la fecha de la solicitud efectuada por cualquiera de las Partes Contratantes para las consultas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 5. CAPACIDAD.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Las aerol\u00ednea(s) designada(s) de cada Parte Contratante gozar\u00e1n de oportunidades justas y equitativas para la operaci\u00f3n de los servicios a\u00e9reos entre los territorios de las dos Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. En la operaci\u00f3n realizada por la(s) aerol\u00ednea(s) designada(s) de cualquiera de las Partes Contratantes en los servicios a\u00e9reos especificados, los intereses de la aerol\u00ednea de la otra Parte Contratante ser\u00e1n tomados en cuenta para no afectar indebidamente los servicios que los \u00faltimos suministren en todo o parte de la misma ruta.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Los servicios acordados que deber\u00e1n ser suministrados por la aerol\u00ednea o aerol\u00edneas designadas de las Partes Contratantes guardar\u00e1n estrecha relaci\u00f3n con las necesidades del p\u00fablico para el transporte en las rutas especificadas y tendr\u00e1n como objetivo primordial el suministro, seg\u00fan coeficientes de carga razonables, de capacidad suficiente para satisfacer las necesidades actuales de transporte de pasajeros y carga incluyendo correo entre los territorios de las Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. En la operaci\u00f3n de los servicios acordados, la capacidad total a ser ofrecida y la frecuencia de los servicios a ser operados por las aerol\u00edneas designadas de cada Parte Contratante ser\u00e1, en primer lugar, mutuamente determinada por las autoridades aeron\u00e1uticas de las Partes Contratantes antes de que los servicios sean inaugurados. Tal capacidad y frecuencia de los servicios inicialmente determinados podr\u00e1n ser examinadas y revisadas peri\u00f3dicamente por las autoridades mencionadas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 6. TARIFAS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">1. Las tarifas a ser aplicadas por la aerol\u00ednea o aerol\u00edneas designadas de una Parte para los servicios comprendidos por este Acuerdo ser\u00e1n establecidas a niveles razonables teniendo en cuenta todos los factores relevantes, incluyendo los intereses de los usuarios, costos de explotaci\u00f3n, caracter\u00edsticas del servicio, un beneficio razonable, las tarifas de otras aerol\u00edneas y otras consideraciones comerciales propias del mercado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Cada Parte puede requerir la notificaci\u00f3n o presentaci\u00f3n de las tarifas propuestas por las aerol\u00edneas designadas de la otra Parte para el transporte hacia o desde su territorio. Para la notificaci\u00f3n o presentaci\u00f3n de tarifas no podr\u00e1 exigirse una antelaci\u00f3n de m\u00e1s de treinta (30) d\u00edas antes de la fecha propuesta para su entrada en vigor. En casos especiales, este plazo podr\u00e1 reducirse.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Cada Parte tendr\u00e1 el derecho de aprobar o desaprobar las tarifas de los servicios de ida o de ida y vuelta entre los territorios de ambas Partes que se inicien en su propio territorio, de acuerdo con sus procedimientos. Las tarifas que habr\u00e1 de cobrar una l\u00ednea a\u00e9rea designada de una Parte por el transporte entre el territorio de la otra Parte y el territorio de un tercer Estado estar\u00e1n sujetas a los requisitos de aprobaci\u00f3n de la otra Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. No obstante lo anterior cuando una parte contratante considere que el procedimiento de aprobaci\u00f3n o registro de tarifas de la otra parte contratante pueda llevar a pr\u00e1cticas discriminatorias para las aerol\u00edneas de esa Parte Contratante, esta podr\u00e1 aplicar un procedimiento id\u00e9ntico para las aerol\u00edneas designadas por la otra Parte Contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 7. IMPUESTOS, DERECHOS DE ADUANA Y OTROS CARGOS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. La aeronave operada en servicios a\u00e9reos internacionales por la aerol\u00ednea designada de cualquier Parte Contratante, as\u00ed como su equipo regular, repuestos (incluyendo motores), suministros de combustibles y lubricantes (que incluyen fluidos hidr\u00e1ulicos), y provisiones a bordo (que incluyen comida, bebidas, licor, tabaco y otros productos para la venta o para uso de los pasajeros durante el vuelo) transportados a bordo, tales aeronaves estar\u00e1n exentas de los derechos aduaneros, tasas de inspecci\u00f3n, y otras obligaciones o impuestos al arribar al territorio de la otra Parte Contratante, siempre que tal equipo y provisiones permanezcan a bordo de la aeronave hasta el momento en que ellas sean re-exportadas o sean utilizadas a bordo de la aeronave en la parte del viaje a ser realizado sobre tal territorio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Tambi\u00e9n estar\u00e1n exentos tos siguientes \u00edtems de los mismos derechos e impuestos, con excepci\u00f3n de los cargos correspondientes al servicio prestado:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) Las provisiones de abordo tomadas en el territorio de cualquiera de las Partes Contratantes, dentro de los l\u00edmites establecidos por las autoridades de dicha Parte Contratante, y para el uso de a bordo de una aeronave utilizada en un servicio internacional de la Parte Contratante;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) Los repuestos (incluyendo motores) y equipo regular de a bordo ingresados en el territorio de cualquier Parte Contratante para el mantenimiento o reparaci\u00f3n de aeronaves utilizadas en los servicios internacionales por la(s) aerol\u00edneas designada(s) de la otra Parte Contratante;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">c) El Combustible y los lubricantes (incluyendo fluidos hidr\u00e1ulicos) destinados para proveer a las aeronaves operadas en servicios internacionales por la aerol\u00ednea designada de la otra Parte Contratante, aun cuando esos suministros vayan a ser utilizados en una parte del viaje que se realice sobre el territorio de la Parte Contratante en el cual son puestos a bordo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>d) La reserva de billetes, cartas de porte a\u00e9reo impreso y cualquier material con el logotipo de una aerol\u00ednea designada de una Parte Contratante y material publicitario usualmente distribuido sin cargo por tal aerol\u00ednea designada destinados a ser utilizados en la operaci\u00f3n de servicios internacionales hasta el tiempo en que sea reexportado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">3. Los materiales mencionados en el par\u00e1grafo (2) arriba ser\u00e1n sujetos a supervisi\u00f3n o control de las autoridades aduaneras.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. el equipo regular de vuelo, repuestos (incluyendo motores), suministros de abordo y provisiones de combustibles y lubricantes (incluyendo fluidos hidr\u00e1ulicos) as\u00ed como los materiales y provisiones retenidos a bordo de la aeronave de cualquier Parte contratante pueden ser descargados en el territorio de la otra Parte Contratante \u00fanicamente con la aprobaci\u00f3n de las autoridades aduaneras de tal territorio. En tal caso, estos ser\u00e1n puestos bajo la supervisi\u00f3n de las mencionadas autoridades hasta el momento en que sean re-exportados o se disponga otra cosa de acuerdo con las regulaciones de aduana de tal Parte Contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. Las exenciones incluidas en este art\u00edculo tambi\u00e9n deber\u00e1n estar disponibles cuando la aerol\u00ednea designada por una parte contratante ha iniciado acuerdos con otra aerol\u00ednea o proveedor para el pr\u00e9stamo o transferencia en el territorio de la otra parte contratante de los art\u00edculos especificados en el par\u00e1grafo (1) del presente art\u00edculo, siempre y cuando la otra aerol\u00ednea reciba de manera similar las mismas exenciones por la otra parte contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>6. Las tasas correspondientes a los servicios realizados en relaci\u00f3n con el almacenaje y derechos de aduana ser\u00e1n cobrados de acuerdo con las leyes nacionales y regulaciones del Estado de las Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 8. APLICACI\u00d3N DE LEYES Y REGULACIONES NACIONALES.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Las leyes y las regulaciones de una Parte Contratante relativas a la entrada en, permanencia en o salida desde su territorio de una aeronave que participe en servicios a\u00e9reos internacionales, o para la operaci\u00f3n, navegaci\u00f3n o vuelos de tales aeronaves sobre tal territorio se aplicar\u00e1n a la aeronave de la aerol\u00ednea designada por la otra Parte Contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Las leyes y las regulaciones de una Parte Contratante relativas a la entrada en, permanencia en o salida desde su territorio de pasajeros, tripulaci\u00f3n, equipaje o carga, incluyendo correo, tal como los concernientes a las formalidades de entrada, salida, despachos de aduana, emigraci\u00f3n e inmigraci\u00f3n, seguridad de la aviaci\u00f3n, pasaportes, aduanas, moneda, correos, salud y cuarentena ser\u00e1n aplicadas por o en nombre de tales pasajeros, tripulaci\u00f3n, equipaje, carga o correo transportado por la aeronave de las aerol\u00edneas designadas de la otra Parte Contratante mientras estos est\u00e9n dentro del mencionado territorio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Cada Parte Contratante por requerimiento de la otra Parte Contratante suministrar\u00e1 las copias de las leyes relevantes, regulaciones y procedimientos referidos en este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Sujeto a las leyes y regulaciones de cada Parte Contratante, los pasajeros, el equipaje, la carga y el correo en tr\u00e1nsito directo a trav\u00e9s del territorio de una Parte Contratante y sin que deje el \u00e1rea del aeropuerto reservada para tal prop\u00f3sito ser\u00e1 sujeta \u00fanicamente a un control simplificado excepto respecto de medidas de seguridad contra violencia, pirater\u00eda a\u00e9rea y contrabando de narc\u00f3ticos &amp; sustancias psicotr\u00f3picas. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Tal equipaje, carga y correo estar\u00e1n exentas de aduanas, pruebas y derechos similares, tasas y cargos que no est\u00e9n basados en el costo de los <br \/>servicios provistos a la llegada.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. Cuando apliquen tales leyes y regulaciones, las partes contratantes, \u2013bajo circunstancias similares\u2013 conferir\u00e1n a las aerol\u00edneas designadas de la otra parte contratante un trato no menos favorable que el que otorguen a una de sus propias aerol\u00edneas o a cualquier otra aerol\u00ednea que preste servicios a\u00e9reos internacionales id\u00e9nticos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ART\u00cdCULO 9. CARGOS AL USUARIO.<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Los aeropuertos, la seguridad de la aviaci\u00f3n y otras instalaciones y servicios relacionados suministrados en el territorio de una Parte Contratante estar\u00e1n disponibles para ser usados por las aerol\u00edneas de la otra Parte Contratante en t\u00e9rminos no menos favorables que los t\u00e9rminos m\u00e1s favorables disponibles para cualquier aerol\u00ednea involucrada en servicios a\u00e9reos internacionales similares en el momento arreglado para ser usados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. La fijaci\u00f3n y el cobro de tasas y cargos impuestos en el territorio de una Parte Contratante a una aerol\u00ednea de la otra Parte Contratante, para el uso de aeropuertos, seguridad en la aviaci\u00f3n y otras instalaciones y servicios relacionados ser\u00e1n justos y equitativos. Cualquiera de esas tasas y cargos ser\u00e1n tasados para una aerol\u00ednea de la otra Parte Contratante en t\u00e9rminos no menos favorables que los t\u00e9rminos m\u00e1s favorables disponibles para cualquier aerol\u00ednea involucrada en servicios a\u00e9reos internacionales similares al momento en que las tasas o cargos fueron impuestos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Cada Parte Contratante fomentar\u00e1 consultas entre sus autoridades competentes encargadas y las aerol\u00edneas que utilizan los servicios e instalaciones, o donde sea Practicable, a trav\u00e9s de organizaciones que representen a las aerol\u00edneas. Los usuarios ser\u00e1n informados, con la mayor antelaci\u00f3n que fuera posible, de cualquier propuesta para cambios en los cargos a los usuarios, para permitirles expresar sus puntos de vista antes de que los cambios sean realizados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 10. SERVICIOS DE ESCALA.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Con sujeci\u00f3n a las disposiciones de seguridad operacional aplicables, incluyendo los Est\u00e1ndares y Pr\u00e1cticas Recomendadas (SARP) de la OACI que figuran en el Anexo 6, a la aerol\u00ednea o aerol\u00edneas designadas de una Parte Contratante, de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales de ambas Partes Contratantes, se les permitir\u00e1 realizar sus propios servicios de escala en el territorio de la otra Parte Contratante y, a su elecci\u00f3n, tener servicios de escala suministrados totales o parciales por cualquier agente autorizado, si se requiere por la legislaci\u00f3n y regulaciones dom\u00e9sticas, por las autoridades competentes de la otra Parte Contratante para suministrar tales servicios. El ejercicio de estos derechos estar\u00e1 sujeto \u00fanicamente a limitaciones f\u00edsicas u operacionales resultantes de consideraciones de seguridad operacional o seguridad de la aviaci\u00f3n en el aeropuerto. Cualquier limitaci\u00f3n ser\u00e1 aplicada uniformemente y en t\u00e9rminos no menos favorable que los t\u00e9rminos m\u00e1s favorables disponibles para cualquier aerol\u00ednea que preste servicios a\u00e9reos internacionales similares en el momento en que se imponen las limitaciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 11. PERSONAL NO\u2013NACIONAL Y ACCESO A SERVICIOS LOCALES.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. De acuerdo con las leyes y regulaciones de la otra Parte Contratante relacionada con la entrada, residencia y empleo la aerol\u00ednea o las aerol\u00edneas designadas de una Parte Contratante tendr\u00e1n derecho a traer y mantener en el territorio de la otra Parte Contratante su propio personal administrativo, comercial, de ventas, operacional, t\u00e9cnico y de otros especialistas que sean requeridos para la operaci\u00f3n de los servicios acordados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Estos requerimientos de personal pueden, a opci\u00f3n de la aerol\u00ednea o aerol\u00edneas designadas de una Parte Contratante, ser satisfechos por su propio personal o mediante el uso de los servicios y personal de cualquier otra organizaci\u00f3n, compa\u00f1\u00eda o aerol\u00ednea que opere en el territorio de la otra Parte Contratante y que haya sido autorizado para realizar tales servicios para otras aerol\u00edneas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Los Representantes y el personal estar\u00e1n sujetos a las leyes y regulaciones vigentes de la otra Parte Contratante. En consistencia con tales leyes y regulaciones cada Parte Contratante, sobre la base de reciprocidad y con el m\u00ednimo de demoras, otorgar\u00e1n los permisos de trabajo necesarios, visas de visitante u otros documentos similares a los representantes y personal referido en el par\u00e1grafo (1) de este art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Ambas Partes facilitar\u00e1n y expedir\u00e1n las autorizaciones de empleo necesarias para el personal que desempe\u00f1e ciertos servicios temporales que no excedan de noventa (90) d\u00edas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ART\u00cdCULO 12. CONVERSI\u00d3N DE DIVISAS Y TRANSFERENCIA DE GANANCIAS.<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada aerol\u00ednea designada tendr\u00e1 el derecho de vender y emitir sus propios documentos de transporte en el territorio de la otra Parte Contratante a trav\u00e9s de sus oficinas de ventas y, a su discreci\u00f3n, a trav\u00e9s de sus agentes. Tales aerol\u00edneas tendr\u00e1n el derecho de vender dicho transporte, y cualquier persona estar\u00e1 en libertad de comprar tal transporte en cualquier moneda convertible y\/o en moneda local.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Cada aerol\u00ednea designada tendr\u00e1 el derecho de convertir y remitir a su pa\u00eds, por solicitud, a la tasa oficial de cambio, el excedente de los ingresos sobre los gastos logrados provenientes de la venta de servicios de transporte a\u00e9reo. En ausencia de las disposiciones apropiadas sobre un acuerdo de pagos entre las Partes Contratantes, la transferencia mencionada anteriormente ser\u00e1 realizada en moneda convertible y de acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones de cambios de divisas aplicables.<\/p>\n<p>3. La conversi\u00f3n y transferencia de tales ingresos ser\u00e1 permitida sin restricci\u00f3n a la tasa de cambio aplicable a transacciones corrientes las cuales sean efectivas en el momento de que tales ingresos sean presentados para conversi\u00f3n y transferencia, y no ser\u00e1n sujetos a cualquier cargo excepto aquellos normalmente realizados por bancos por llevar a cabo tal conversi\u00f3n y transferencia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. La(s) aerol\u00ednea(s) designadas de cada Parte Contratante tendr\u00e1n el derecho de pagar a su discreci\u00f3n por los gastos locales, incluyendo compras de combustible, en el territorio de la otra Parte Contratante en moneda local o, siempre que estos acuerdos con regulaciones de moneda local, sean en monedas libremente convertibles.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 13. IMPUESTOS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>[1. Los ingresos provenientes de la operaci\u00f3n de aeronaves en el tr\u00e1fico a\u00e9reo internacional estar\u00e1n sujetos a impuestos \u00fanicamente en el Estado Contratante donde est\u00e9n situados los servicios de direcci\u00f3n efectiva de la l\u00ednea a\u00e9rea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Las disposiciones del par\u00e1grafo 1 tambi\u00e9n aplicar\u00e1n a los beneficios por la participaci\u00f3n en un consorcio, negocio conjunto o una agencia de operaci\u00f3n internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Las ganancias provenientes de la enajenaci\u00f3n de aeronaves operadas en el tr\u00e1fico internacional o de bienes muebles pertenecientes a la operaci\u00f3n de tales aeronaves ser\u00e1 gravable \u00fanicamente en la Parte Contratante en la cual est\u00e9n situados los servicios de direcci\u00f3n efectiva de la l\u00ednea a\u00e9rea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Sobre la base de la reciprocidad cada Parte eximir\u00e1 del impuesto sobre el valor agregado o impuestos indirectos similares los productos y servicios proporcionados a la l\u00ednea a\u00e9rea designada por la otra Parte y empleados para la explotaci\u00f3n de servicios a\u00e9reos internacionales. Dicha medida puede consistir en una exenci\u00f3n o un reembolso.]<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 14. RECONOCIMIENTO MUTUODE CERTIFICADOS Y LICENCIAS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Los Certificados de aeronavegabilidad, certificados de competencia y licencias, emitidos o validados por una Parte Contratante y a\u00fan en vigencia ser\u00e1n reconocidos como v\u00e1lidos por la otra Parte Contratante con el prop\u00f3sito de operar los servicios acordados en las rutas especificadas siempre que los requerimientos bajo los cuales tales certificados o licencias fueron emitidos o validados sean iguales a o sobre los est\u00e1ndares m\u00ednimos que est\u00e1n o pueden estar establecidos seg\u00fan la Convenci\u00f3n. Sin embargo, cada Parte Contratante se reserva el derecho de rehusarse a reconocer, para prop\u00f3sitos de vuelos sobre su propio territorio certifcados de competencia y licencias otorgadas a sus propios nacionales o validarlos para ellos por la otra Parte Contratante o cualquier otro Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Si los privilegios o condiciones de las licencias o certificados referidos en el par\u00e1grafo (1) arriba mencionado, emitidos por las autoridades aeron\u00e1uticas de una Parte Contratante a cualquier persona o aerol\u00ednea designada o respecto de una aeronave utilizada en la operaci\u00f3n de los servicios acordados, permitir\u00e1 que la diferencia de los est\u00e1ndares m\u00ednimos establecidos en la Convenci\u00f3n, y cuya diferencia ha sido presentada en la Organizaci\u00f3n Internacional de Aviaci\u00f3n Civil, OACI, la otra Parte Contratante puede solicitar consultas entre las autoridades aeron\u00e1uticas con miras a clarificar la pr\u00e1ctica en cuesti\u00f3n. Si no se llega a un acuerdo satisfactorio constituir\u00e1 base para la aplicaci\u00f3n del art\u00edculo 4\u00b0 (Revocaci\u00f3n o Suspensi\u00f3n de La Autorizaci\u00f3n de Operaci\u00f3n) de este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 15. LEYES SOBRE COMPETENCIA.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Las Partes se informar\u00e1n mutuamente acerca de sus leyes, pol\u00edticas y pr\u00e1cticas en materia de competencia o modificaciones de las mismas, y de cualquier objetivo particular en ellas se persigan, que puedan afectar la operaci\u00f3n de los servicios de transporte a\u00e9reo bajo este acuerdo e <br \/>identificar\u00e1n las autoridades encargadas de su aplicaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. En la medida que lo permitan sus propias leyes y reglamentos, las Partes prestar\u00e1n asistencia a las l\u00edneas a\u00e9reas de la otra Parte, indic\u00e1ndoles si determinada pr\u00e1ctica propuesta por una l\u00ednea a\u00e9rea es compatible con sus leyes, pol\u00edticas y pr\u00e1cticas en materia de competencia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 16. FLEXIBILIDAD OPERACIONAL.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada aerol\u00ednea designada podr\u00e1 en las operaciones de los servicios autorizados por este Acuerdo, utilizar sus propias aeronaves o aeronaves que hayan sido arrendadas, fletadas, o intercambiadas a trav\u00e9s de un contrato celebrado entre l\u00edneas a\u00e9reas (de ambas partes o de terceros pa\u00edses), en cumplimiento de las normas y regulaciones de cada Parte y del art\u00edculo 83 bis de la Convenci\u00f3n, contrato que deber\u00e1 ser presentado a las autoridades de ambas Partes. En caso de ser aplicable, las Partes podr\u00e1n celebrar acuerdos o memorandos de alcance t\u00e9cnico \u2013 operacional, para establecer las condiciones de delegaci\u00f3n de responsabilidades sobre la vigilancia de la seguridad operacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Con sujeci\u00f3n al p\u00e1rrafo 1 anterior, las l\u00edneas a\u00e9reas designadas de cada una de las Partes pueden utilizar aeronaves (o aeronaves y tripulaci\u00f3n) arrendadas de otra empresa, a condici\u00f3n de que esto no tenga como resultado que una l\u00ednea a\u00e9rea arrendadora ejerza derechos de tr\u00e1fico que no tiene.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Cada l\u00ednea a\u00e9rea designada puede, en cualquier vuelo en los servicios convenidos y a su discreci\u00f3n, cambiar de aeronave en el territorio de la otra Parte o en cualquier punto de las rutas especificadas, a condici\u00f3n de que:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) se establezca el horario de la aeronave utilizada m\u00e1s all\u00e1 del punto de cambio de modo que coincida con la aeronave que llega o sale, seg\u00fan el caso; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) cuando el cambio de aeronave tenga lugar en el territorio de la otra Parte y cuando se utilice m\u00e1s de una aeronave m\u00e1s all\u00e1 del punto de cambio, solamente una aeronave podr\u00e1 ser del mismo tama\u00f1o y ninguna de ellas ser\u00e1 m\u00e1s grande que la aeronave utilizada en el sector de la tercera y cuarta libertad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Para las operaciones de cambio de capacidad, una l\u00ednea a\u00e9rea designada puede utilizar su propio equipo y, con sujeci\u00f3n a los reglamentos nacionales, equipo arrendado, y puede efectuar operaciones en virtud de arreglos comerciales con otra l\u00ednea a\u00e9rea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. Una l\u00ednea a\u00e9rea designada puede utilizar n\u00fameros de vuelo diferentes o id\u00e9nticos para los sectores correspondientes a sus operaciones con cambio de aeronave.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 17. C\u00d3DIGO DESIGNADOR \u00daNICO.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Cada parte aceptar\u00e1 la autorizaci\u00f3n del c\u00f3digo designador que la otra Parte Contratante haya otorgado a sus aerol\u00edneas para la identificaci\u00f3n de sus vuelos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 18. SEGURIDAD OPERACIONAL.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada Parte Contratante puede solicitar consultas en cualquier tiempo sobre las normas de seguridad en cualquier \u00e1rea relacionada con instalaciones y servicios aeron\u00e1uticos, tripulaciones de vuelo, aeronaves o su operaci\u00f3n aplicadas por la otra Parte Contratante. Tales consultas tendr\u00e1n lugar dentro de los treinta (30) d\u00edas de tal solicitud.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Si, despu\u00e9s de realizadas tales consultas, una Parte Contratante encuentra que la otra Parte Contratante no mantiene y administra efectivamente, los aspectos mencionados en el par\u00e1grafo 1 de este art\u00edculo, las normas de seguridad en cualquiera de dichas \u00e1reas para que sean al menos iguales a los est\u00e1ndares m\u00ednimos establecidos en ese momento de conformidad con la Convenci\u00f3n, la primera Parte Contratante notificar\u00e1 a la otra Parte Contratante sobre aquellos hallazgos y de las medidas que se consideren necesarias para cumplir con aquellos est\u00e1ndares m\u00ednimos de la OACI, y que la otra Parte Contratante tomar\u00e1 las acciones correctivas necesarias dentro de un periodo acordado. El incumplimiento para tomarlas acciones apropiadas dentro del per\u00edodo acordado ser\u00e1 fundamento para la aplicaci\u00f3n del art\u00edculo 4\u00b0 (Revocaci\u00f3n, Suspensi\u00f3n o Limitaciones de Autorizaci\u00f3n) de este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Sin perjuicio de las obligaciones mencionadas en el art\u00edculo 16 de la Convenci\u00f3n, se acuerda que cualquier aeronave operada por o en nombre de la aerol\u00ednea de una Parte Contratante que preste servicios hacia o desde el territorio del Estado de la otra Parte Contratante podr\u00e1, mientras est\u00e9 en el territorio del Estado de la otra Parte Contratante, ser objeto de una inspecci\u00f3n (en este art\u00edculo llamado \u201cinspecci\u00f3n en rampa\u201d), sin retrasos injustificados. Esto ser\u00eda una inspecci\u00f3n por los representantes autorizados de la otra Parte Contratante, a bordo y alrededor de la aeronave. Sin embargo, las obligaciones mencionadas en el art\u00edculo 33 de la Convenci\u00f3n, el objetivo de esta inspecci\u00f3n ser\u00e1 verificar, la validez de la documentaci\u00f3n de la aeronave y la de su tripulaci\u00f3n y que el equipo de la aeronave y la condici\u00f3n de la misma son conformes a las normas en vigor establecidas en cumplimiento de la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Si cualquiera de tales inspecciones de rampa o series de inspecciones de rampa da lugar a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>a) Serios motivos de que una aeronave o la operaci\u00f3n de una aeronave no cumple con los m\u00ednimos est\u00e1ndares establecidos en ese momento de acuerdo con la Convenci\u00f3n, o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>b) Serias motivos de que hay una falta de mantenimiento y administraci\u00f3n de seguridad operacional efectivas establecidas en tal momento de acuerdo con la Convenci\u00f3n, la Parte Contratante que lleva a cabo la inspecci\u00f3n, para prop\u00f3sitos del art\u00edculo 33 de la Convenci\u00f3n, estar\u00e1 en libertad de concluir que los requerimientos bajo los cuales el certificado o licencias respecto de tal aeronave o respecto de la tripulaci\u00f3n de esa aeronave han sido emitidos o convalidados, o que los requerimientos bajo los cuales tal aeronave es operada, no son iguales a o est\u00e1n por debajo de los est\u00e1ndares m\u00ednimos establecidos de acuerdo con la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. En el evento en que el acceso para llevar a cabo una inspecci\u00f3n de rampa de una aeronave operada por la aerol\u00ednea designada de una Parte Contratante de acuerdo con el par\u00e1grafo (3) anteriormente mencionado sea negado por el representante de tal aerol\u00ednea, la otra Parte Contratante tendr\u00e1 libertad para inferir que existen serios motivos respecto de las situaciones se\u00f1aladas en el par\u00e1grafo (4) anteriormente mencionado y que se tomen las conclusiones referidas en tal par\u00e1grafo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>6. Cada Parte se reserva el derecho de suspender o variar la autorizaci\u00f3n de operaci\u00f3n de la aerol\u00ednea de la otra Parte Contratante inmediatamente en el caso en que la primera Parte Contratante concluya, bien sea como resultado de una inspecci\u00f3n de rampa, la negativa de un acceso a una inspecci\u00f3n de rampa o a una serie de inspecciones de rampa, o consultas o de otra forma, que tal acci\u00f3n inmediata es esencial para la seguridad de una operaci\u00f3n de aerol\u00ednea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>7. Cualquier acci\u00f3n de una Parte Contratante de acuerdo con los par\u00e1grafos (2) o (6) anteriormente mencionados ser\u00e1 suspendida una vez dejen de existir los motivos que dieron lugar a la adopci\u00f3n de tal medida.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 19. SEGURIDAD DE LA AVIACI\u00d3N.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. De conformidad con los derechos y obligaciones que les impone el derecho internacional, las Partes Contratantes ratifican que su obligaci\u00f3n mutua de proteger la seguridad de la aviaci\u00f3n civil contra actos de interferencia il\u00edcita constituye parte integral de este Acuerdo. Sin limitar la generalidad de sus derechos y obligaciones en virtud del derecho internacional, las Partes Contratantes actuar\u00e1n en particular de conformidad con las disposiciones del Convenio Sobre las Infracciones y Ciertos Otros Actos Cometidos a Bordo de las Aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963, el Convenio para la Represi\u00f3n del Apoderamiento Il\u00edcito de Aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970, e) Convenio para la Represi\u00f3n de Actos il\u00edcitos contra la Seguridad de la Aviaci\u00f3n Civil, firmado en Montreal el 23 de septiembre de 1971 y su Protocolo complementario para la Represi\u00f3n de Actos Il\u00edcitos de Violencia en los Aeropuertos que presten servicios a la Aviaci\u00f3n Civil Internacional, firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988 o el Convenio de Marcaci\u00f3n de Explosivos Pl\u00e1sticos y de Detecci\u00f3n firmado en Montreal el 1\u00b0 de marzo de 1991 o cualquier otro convenio sobre seguridad en la aviaci\u00f3n en el cual las Partes Contratantes sean Partes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Bajo solicitud, las Partes Contratantes se prestar\u00e1n mutuamente toda la ayuda necesaria para impedir actos de apoderamiento il\u00edcito de aeronaves civiles y otros actos il\u00edcitos contra la seguridad de tales aeronaves, sus pasajeros y tripulaci\u00f3n, de aeropuertos e instalaciones de navegaci\u00f3n a\u00e9rea, y para hacer frente a cualquier otra amenaza a la seguridad de la aviaci\u00f3n civil.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Las Partes Contratantes, en sus relaciones mutuas, actuar\u00e1n de conformidad con todas las disposiciones sobre seguridad de la aviaci\u00f3n y pr\u00e1cticas apropiadas recomendadas establecidas por la OACI y denominados como Anexos a la Convenci\u00f3n sobre Aviaci\u00f3n Civil Internacional en la medida en que tales disposiciones de seguridad sean aplicables a las Partes Contratantes. Estas exigir\u00e1n que los operadores de aeronaves de su matr\u00edcula u operadores de aeronaves que tengan su sede principal de negocios o residencia permanente en su territorio y los operadores de aeropuertos situados en su territorio act\u00faen conforme con tales disposiciones sobre seguridad de la aviaci\u00f3n como sean aplicables para las Partes Contratantes. En consecuencia cada Parte Contratante deber\u00e1 informar a la otra Parte Contratante cualquier diferencia entre sus normas y pr\u00e1cticas nacionales y las disposiciones de seguridad de la aviaci\u00f3n de los Anexos referidos anteriormente. Cualquier Parte Contratante puede solicitar consultas inmediatas con la otra Parte Contratante en cualquier tiempo para discutir cualquier diferencia la cual tendr\u00e1 lugar de acuerdo con el par\u00e1grafo 2 del art\u00edculo 18 de este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Cada Parte Contratante acuerda que tales operadores de aeronaves pueden ser requeridos para que observen las disposiciones de seguridad de la aviaci\u00f3n referidas en el par\u00e1grafo 3 arriba mencionado solicitadas por la otra Parte Contratante para el ingreso, permanencia y salida del territorio de la otra Parte Contratante. Cada Parte Contratante se asegurar\u00e1 de que las medidas adecuadas son efectivamente aplicadas dentro de su territorio para proteger las aeronaves y para inspeccionar los pasajeros, tripulaci\u00f3n, equipaje de mano equipaje, carga y suministros de a bordo de las aeronaves antes y durante el abordaje o carga. Cada Parte Contratante deber\u00e1 considerar favorablemente cualquier solicitud de la otra Parte Contratante para que adopte medidas especiales de seguridad razonables para enfrentar una amenaza determinada en particular.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. Cuando se produzca un incidente o una amenaza de un incidente o apoderamiento il\u00edcito de aeronave u otros actos il\u00edcitos contra la seguridad de las aeronaves, sus pasajeros y tripulaci\u00f3n, aeropuertos o instalaciones de navegaci\u00f3n a\u00e9rea las Partes Contratantes se asistir\u00e1n mutuamente facilitando las comunicaciones y adoptando otras medidas apropiadas con el objeto de poner t\u00e9rmino a dicho incidente o amenaza a la brevedad posible y en forma segura, con el m\u00ednimo riesgo de vidas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>6. Cada Parte Contratante tomar\u00e1 dichas medidas, como le sea posible, para asegurar que una aeronave objeto de un acto de apoderamiento il\u00edcito u otros actos de interferencia il\u00edcita, el cual haya aterrizado en el territorio del respectivo Estado sea detenido a menos que su salida est\u00e9 justificada por el deber primordial de proteger la vida humana. Siempre que sea posible, tales medidas ser\u00e1n tomadas sobre la base de las mutuas consultas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 20. SEGURIDAD DE LOS DOCUMENTOS DE VIAJE.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada Parte acuerda adoptar medidas para garantizar la seguridad de sus pasaportes y otros documentos de viaje.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. En este sentido, cada Parte acuerda establecer controles sobre creaci\u00f3n, emisi\u00f3n, verificaci\u00f3n y uso leg\u00edtimos de pasaportes y otros documentos de viaje y documentos de identidad emitidos por, o en nombre de, tal Parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Cada Parte acuerda tambi\u00e9n establecer o mejorar procedimientos para garantizar que los documentos de viaje que expida sean de una calidad que no permita que sean f\u00e1cilmente objeto de uso indebido y que no puedan alterarse, reproducirse o expedirse indebidamente con facilidad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. En cumplimiento de los objetivos anteriormente mencionados, cada Parte emitir\u00e1 sus pasaportes y otros documentos de viaje de acuerdo conel c) Doc. 9303 de la OACI, <i>Documentos de Viaje de lectura mec\u00e1nica Parte 1 \u2013 Pasaportes de Lectura Mec\u00e1nica, Parte 2 \u2013 Visados de Lectura Mec\u00e1nica y\/o Parte 3 \u2013 Documentos de Viaje Oficiales de Lectura Mec\u00e1nica.<\/i><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. Cada Parte acuerda adem\u00e1s intercambiar informaci\u00f3n operacional en relaci\u00f3n con documentos de viaje falsificados o alterados, y para cooperar con la otra para fortalecer la resistencia contra el fraude en documentos de viaje, incluyendo la falsificaci\u00f3n o alteraci\u00f3n de documentos de viaje, el uso de documentos de viaje falsificados o alterados, el uso de documentos de viaje v\u00e1lidos por impostores, el uso indebido de documentos de viaje aut\u00e9nticos por sus titulares leg\u00edtimos para promover la comisi\u00f3n de un delito, el uso de documentos de viaje expirados o revocados, y el uso de documentos de viaje obtenidos fraudulentamente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 21. PROHIBICI\u00d3N DE FUMAR.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Cada Parte prohibir\u00e1 o har\u00e1 que sus l\u00edneas a\u00e9reas proh\u00edban fumar en todos sus vuelos de transporte de pasajeros operados por sus aerol\u00edneas entre los territorios de las Partes. Esta prohibici\u00f3n aplicar\u00e1 a todos los lugares dentro de la aeronave y estar\u00e1 en vigor desde el momento en que una aeronave comienza el embarque de los pasajeros hasta el momento en que completa el desembarque de los pasajeros.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Cada Parte tomar\u00e1 todas las medidas que considere razonables para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de este art\u00edculo por sus aerol\u00edneas y por sus pasajeros y miembros de la tripulaci\u00f3n, incluyendo la imposici\u00f3n de las multas apropiadas por el incumplimiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 22. PROTECCI\u00d3N DEL MEDIO AMBIENTE.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Las Partes apoyan la necesidad de proteger el medio ambiente mediante la promoci\u00f3n del desarrollo sostenible de la aviaci\u00f3n. Con relaci\u00f3n a las operaciones entre sus respectivos territorios las Partes acuerdan cumplir con los Est\u00e1ndares y Pr\u00e1cticas Recomendadas (SARP) de la OACI Anexo as\u00ed como las pol\u00edticas y la orientaci\u00f3n vigente de la OACI sobre protecci\u00f3n del medio ambiente ambiental.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 23. PRESENTACI\u00d3N DE HORARIOS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">1. La(s) Aerol\u00ednea(s) designada(s) de cada Parte Contratante presentar\u00e1n su horario de vuelo previsto para aprobaci\u00f3n de las autoridades aeron\u00e1uticas de la otra Parte Contratante en cada periodo programado (verano e invierno) de acuerdo con los requerimientos nacionales de cada Parte Contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Para los vuelos adicionales que la aerol\u00ednea designada de una Parte Contratante desee operar en los servicios acordados fuera del horario de vuelo aprobado, tal aerol\u00ednea deber\u00e1 solicitar permiso previo de las autoridades aeron\u00e1uticas de la otra Parte Contratante. Tales solicitudes ser\u00e1n presentadas de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales de las Partes Contratantes. El mismo procedimiento ser\u00e1 aplicado a cualquier modificaci\u00f3n de los mismos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Las aerol\u00edneas designadas de cada Parte cumplir\u00e1n con los procedimientos para registro de horarios e itinerarios v\u00e1lidos de cada parte. Las dos partes acuerdan ser \u00e1giles en este asunto. En cualquier caso donde una parte contratante considere que la aprobaci\u00f3n de horarios y rutas de la otra Parte Contratante pueda llevar a pr\u00e1cticas discriminatorias entre las aerol\u00edneas de tal Parte Contratante, puede implementarse un procedimiento id\u00e9ntico a las aerol\u00edneas designadas de la otra Parte Contratante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 24. ESTAD\u00cdSTICAS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Las autoridades aeron\u00e1uticas de cualquiera de las Partes Contratantes suministrar\u00e1n a las autoridades aeron\u00e1uticas de la otra Parte Contratante a solicitud de esta, estad\u00edsticas peri\u00f3dicas u otra informaci\u00f3n que razonablemente pudieran requerir para revisar la capacidad ofrecida en la operaci\u00f3n de los servicios acordados por las aerol\u00edneas designadas de la primera Parte Contratante. Tales informes incluir\u00e1n toda la informaci\u00f3n requerida para determinar la cantidad del tr\u00e1fico transportado por tal aerol\u00ednea en los servicios acordados y los or\u00edgenes y destinos de tal tr\u00e1fico.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 25. CONSULTAS Y ENMIENDAS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. En un esp\u00edritu de estrecha cooperaci\u00f3n, las Autoridades Aeron\u00e1uticas de las Partes Contratantes se consultar\u00e1n mutuamente, y peri\u00f3dicamente con miras a garantizar la implementaci\u00f3n, interpretaci\u00f3n, aplicaci\u00f3n o enmienda de este Acuerdo y los Anexos del mismo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Si una Parte Contratante solicita consultas con miras a modificar este Acuerdo o sus Anexos, tales consultas comenzar\u00e1n lo antes posible pero no despu\u00e9s de sesenta (60) d\u00edas de la fecha en que la otra Parte Contratante reciba la solicitud escrita, a menos que de otra forma se acuerde por las Partes Contratantes. Tales consultas pueden ser llevadas a cabo a trav\u00e9s de discusiones o correspondencia. Cada Parte Contratante preparar\u00e1 y presentar\u00e1 durante tales consultas evidencia relevante que soporte su posici\u00f3n con el fin de facilitar las decisiones racionales y econ\u00f3micas a ser tomadas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Si cualquiera de las Partes Contratantes considera que se debe enmendar cualquier disposici\u00f3n de este Acuerdo, tal modificaci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor cuando las Partes Contratantes se hayan notificado mutuamente el cumplimiento de sus procedimientos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. Las enmiendas al Anexo 1 pueden ser efectuadas mediante acuerdo directo entre las autoridades aeron\u00e1uticas de las Partes Contratantes. Estas ser\u00e1n aplicadas provisionalmente desde la fecha en que ellas hayan sido acordadas y entrar\u00e1n en vigor cuando se confirmen mediante un intercambio de notas diplom\u00e1ticas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 26. SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1 Si surgiere cualquier diferencia entre las Partes Contratantes relativa a la interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n de este Acuerdo, las Partes Contratantes deber\u00e1n en primer lugar intentar solucionar su controversia mediante negociaciones entre las Autoridades Aeron\u00e1uticas de tos Estados de ambas Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>2. Si las Autoridades Aeron\u00e1uticas mencionadas no llegan a un acuerdo mediante negociaciones, la controversia ser\u00e1 solucionada mediante <br \/>canales diplom\u00e1ticos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>3. Si las Partes Contratantes no llegan a un acuerdo seg\u00fan lo establecido en los par\u00e1grafos (1) y (2) arriba mencionados, cualquiera de las Partes Contratantes puede de acuerdo con sus leyes y regulaciones relevantes someter la controversia a un tribunal de arbitramento de tres \u00e1rbitros, uno a ser nombrado por cada Parte Contratante y el tercer \u00e1rbitro, quien ser\u00e1 el \u00e1rbitro dirimente, a ser acordado por los dos \u00e1rbitros elegidos, siempre que tal \u00e1rbitro no sea un nacional de cualquiera de las Partes Contratantes y ser\u00e1 un nacional de un Estado que tenga relaciones diplom\u00e1ticas con cada una de las Partes Contratantes al momento de la designaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Cada Parte nombrar\u00e1 su \u00e1rbitro dentro de un per\u00edodo de sesenta (60) d\u00edas contados a partir de la fecha de recibo, a trav\u00e9s de correo certificado, de un aviso de arbitramento. El \u00e1rbitro dirimente ser\u00e1 designado dentro de un periodo adicional de sesenta d\u00edas siguientes a la designaci\u00f3n del \u00e1rbitro por cada una de las Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Si una Parte Contratante no logra la designaci\u00f3n de su \u00e1rbitro dentro del per\u00edodo especificado o en el caso de que los \u00e1rbitros designados no logren llegar a un acuerdo sobre el \u00e1rbitro dirimente dentro del per\u00edodo mencionado, cada Parte Contratante podr\u00e1 solicitar al Presidente del Consejo de OACI designar el \u00e1rbitro dirimente o el \u00e1rbitro de la Parte que haya fallado, seg\u00fan el caso lo requiera.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>4. El Vicepresidente o un miembro senior del Consejo de la OACI, que no sea un nacional de cualquiera de las Partes Contratantes, seg\u00fan sea el caso reemplazar\u00e1 al Presidente de la OACI en sus deberes arbitrales, como se menciona en el par\u00e1grafo (3) de este Art\u00edculo, en caso de ausencia o por incompetencia de este \u00faltimo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>5. El tribunal de arbitramento determinar\u00e1 sus procedimientos y el lugar del arbitramento sujeto a las disposiciones acordadas al respecto entre las Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>6. Las decisiones del tribunal de arbitramento ser\u00e1n definitivas y vinculantes entre las Partes Contratantes respecto de la controversia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">7. Si cualquiera de las Partes Contratantes o la aerol\u00ednea designada de cualquiera de las Partes Contratantes incumple la decisi\u00f3n dada bajo el par\u00e1grafo (2) de este art\u00edculo, la otra Parte Contratante puede limitar, suspender o revocar cualesquiera derechos o privilegios que hayan sido otorgados en virtud de este Acuerdo a la Parte Contratante que incumple.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>8. Cada Parte Contratante cubrir\u00e1 los gastos de su propio \u00e1rbitro. Los gastos del \u00e1rbitro dirimente, incluyendo sus honorarios y cualesquiera gastos incurridos por la OACI en relaci\u00f3n con la designaci\u00f3n del \u00e1rbitro designado y\/o el \u00e1rbitro de la Parte en incumplimiento como se menciona en el par\u00e1grafo (3) de este art\u00edculo ser\u00e1n compartidos en partes iguales por las Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>9. En espera de la presentaci\u00f3n a arbitramento y hasta que el tribunal de arbitramento publique su laudo, las Partes Contratantes continuar\u00e1n, excepto en el evento de terminaci\u00f3n, con la ejecuci\u00f3n de todas sus obligaciones bajo este Acuerdo sin perjuicio del ajuste final de acuerdo con lo establecido en el laudo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ART\u00cdCULO 27. REGISTRO.<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Este Acuerdo, sus Anexos y todas las enmiendas al mismo deber\u00e1n registrarse luego de su firma en la OACI.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ART\u00cdCULO 28. ACUERDOS MULTILATERALES.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Si ambas Partes pasan a ser partes de un acuerdo multilateral que trate asuntos previstos por este acuerdo, se consultar\u00e1n para determinar si este acuerdo deber\u00eda ser revisado para tenerlo en cuenta en el acuerdo multilateral.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 29. T\u00cdTULOS.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Los t\u00edtulos se encuentran insertados en este Acuerdo en el encabezado de cada Art\u00edculo para prop\u00f3sitos de referencia y conveniencia y de ninguna forma definen l\u00edmites, o describen el alcance o intenci\u00f3n de este Acuerdo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 30. VALIDEZ Y TERMINACI\u00d3N.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Cualquiera de las partes contratantes podr\u00e1, notificar a la otra Parte por escrito, por v\u00eda diplom\u00e1tica, su intenci\u00f3n de denunciar el presente acuerdo. Dicha notificaci\u00f3n ser\u00e1 comunicada simult\u00e1neamente a la Organizaci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional. Este acuerdo terminar\u00e1 un a\u00f1o despu\u00e9s de que la otra parte contratante reciba la respectiva notificaci\u00f3n, a menos, que de mutuo acuerdo, las partes lo retiren antes de vencer dicho plazo. Si la otra parte contratante no acusare recibo de la notificaci\u00f3n de denuncia, esta ser\u00e1 considerada como recibida catorce (14) d\u00edas despu\u00e9s de su recepci\u00f3n por la Organizaci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>ART\u00cdCULO 31. ENTRADA EN VIGOR.<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Este Acuerdo entrar\u00e1 en vigor cuando las Partes Contratantes se hayan notificado mutuamente el cumplimiento de sus formalidades legales con relaci\u00f3n a la conclusi\u00f3n y entrada en vigor de acuerdos internacionales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En testimonio del presente, los plenipotenciarios abajo firmantes, estando debidamente autorizados para el mismo por sus respectivos Gobiernos han firmado este Acuerdo que comprende treinta y un (31) art\u00edculos y dos (2) Anexos y han fijado su sello a los mismos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Hecho en Ankara este 18 d\u00eda de noviembre el a\u00f1o 2011 en duplicado, en los idiomas espa\u00f1ol, Turco e Ingl\u00e9s, todos los textos han sido igualmente autenticados. En caso de cualquier divergencia de implementaci\u00f3n, interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n, el texto en ingl\u00e9s prevalecer\u00e1.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>POR EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA<br \/>Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>Rep\u00fablica de Colombia<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>POR EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE TURQU\u00cdA<br \/>Binali Yildirim<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Ministro de Transporte, Asuntos Mar\u00edtimos y Comunicaciones<br \/>Rep\u00fablica de Turqu\u00eda<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ANEXO I<br \/>CUADRO DE RUTAS<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>1. Las aerol\u00edneas designadas por la Rep\u00fablica de Colombia estar\u00e1n autorizadas para operar servicios a\u00e9reos en ambas direcciones como se presenta a continuaci\u00f3n: <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<table border=\"1\" cellpadding=\"6\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Desde <\/font><\/b><\/td>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Puntos Intermedios <\/font><\/b><\/td>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">a <\/font><\/b><\/td>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Puntos m\u00e1s all\u00e1<\/font><\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Puntos en Colombia<\/font><\/td>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Cualquier punto<br \/>(*)<\/font><\/td>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Ankara Estambul Izmi<\/font><\/td>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Cualquier<br \/>puntos<br \/>(*)<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">2. Las aerol\u00edneas designadas por la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda estar\u00e1n autorizadas para operar servicios a\u00e9reos en ambas direcciones como se presenta a continuaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<table border=\"1\" cellpadding=\"6\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Desde <\/font><\/b><\/td>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Puntos Intermedios <\/font><\/b><\/td>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">a <\/font><\/b><\/td>\n<td align=\"center\">\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Puntos m\u00e1s all\u00e1<\/font><\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Puntos en Turqu\u00eda<\/font><\/td>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Cualquier punto<br \/>(*)<\/font><\/td>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Bogot\u00e1 Dos puntos a ser especificados posteriormente<\/font><\/td>\n<td>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Cualquier<br \/>puntos<br \/>(*)<\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>Notas:<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(*) Los puntos intermedios y puntos m\u00e1s all\u00e1 en las anteriores rutas, y los derechos de tr\u00e1fico de 5a libertad los cuales podr\u00e1n ser ejercidos en dichos puntos por las aerol\u00edneas designadas, ser\u00e1n determinados conjuntamente entre las autoridades aeron\u00e1uticas de ambas Partes Contratantes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(*) Los puntos intermedios y m\u00e1s all\u00e1 podr\u00e1n ser omitidos por las aerol\u00edneas designadas en cualquiera o todos los vuelos a su discreci\u00f3n, siempre que tales servicios en esta ruta inicien y terminen en el territorio de la Parte Contratante designante de la aerol\u00ednea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>ANEXO II<br \/>ACUERDOS DE COOPERACI\u00d3N COMERCIAL<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Los servicios de transporte a\u00e9reo pueden desarrollarse bajo acuerdos de colaboraci\u00f3n y cooperaci\u00f3n comercial celebrados por las aerol\u00edneas designadas de cada parte contratante, entre ellas o con aerol\u00edneas de terceros pa\u00edses, tales como c\u00f3digo compartido, bloqueo de espacio, utilizaci\u00f3n de equipo (intercambio de aeronaves, arrendamiento, fletamento, entre otros), siempre y cuando tales acuerdos est\u00e9n sujetos a los procedimientos de aprobaci\u00f3n de cada parte.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>LA SUSCRITA COORDINADORA DEL GRUPO INTERNO DE TRABAJO DE TRATADOS DE LA DIRECCI\u00d3N DE ASUNTOS JUR\u00cdDICOS INTERNACIONALES DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>CERTIFICA:<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Que la reproducci\u00f3n del texto que antecede es copia fiel y completa del \u201cAcuerdo de servicios a\u00e9reos entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda\u201d, suscrito en Ankara, el 18 de noviembre de 2011, documento que reposa en el archivo del Grupo Interno de Trabajo Tratados de la Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales de este Ministerio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Dada en Bogot\u00e1, D. C., a los diecis\u00e9is (16) d\u00edas del mes de mayo de <br \/>dos mil doce (2012).<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>ALEJANDRA VALENCIA GARTNER,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Coordinadora del Grupo de Trabajo Interno de Tratados<br \/>Direcci\u00f3n de Asuntos Jur\u00eddicos Internacionales<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>EXPOSICI\u00d3N DE MOTIVOS DEL PROYECTO DE LEY POR MEDIO DE LA CUAL SE APRUEBA EL \u201cACUERDO DE SERVICIOS A\u00c9REOS ENTRE EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE TURQU\u00cdA\u201d, firmado en Ankara, el 18 de noviembre de 2011.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>HONORABLES SENADORES Y REPRESENTANTES:<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En nombre del Gobierno Nacional y en cumplimiento de los art\u00edculos 150 numeral 16 y 189 numeral 2 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica de Colombia, presentamos a consideraci\u00f3n del Honorable Congreso de la Rep\u00fablica el Proyecto de ley por medio de la cual se aprueba el \u201cACUERDO DE SERVICIOS A\u00c9REOS ENTRE EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE TURQU\u00cdA, firmado en Ankara, el 18 de noviembre de 2011\u201d.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>CONSIDERACI\u00d3N PRELIMINAR<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Teniendo en cuenta el Memor\u00e1ndum de Entendimiento entre las Autoridades Aeron\u00e1uticas de Colombia y Turqu\u00eda suscrito los d\u00edas 9 y 10 de febrero de 2011 en la ciudad de Ankara y en consonancia con lo dispuesto en el Plan Nacional de Desarrollo \u201cProsperidad para Todos (2010-2014)\u201d, que se\u00f1ala en su Cap\u00edtulo III Crecimiento Sostenible y Competitividad que el sector transporte buscar\u00e1 la estrategia para lograr un mejor desarrollo en la prestaci\u00f3n del servicio p\u00fablico de transporte de carga y pasajeros en todos los modos y que en el ac\u00e1pite de Infraestructura Portuaria y Gesti\u00f3n del Espacio A\u00e9reo estipula que se buscar\u00e1n espacios para viabilizar la entrada de nuevos operadores, tomando en consideraci\u00f3n la evoluci\u00f3n del mercado a\u00e9reo, el comportamiento de los indicadores financieros de la industria, los niveles de ocupaci\u00f3n, la concentraci\u00f3n del mercado y los efectos del comportamiento de los precios del petr\u00f3leo; y que a nivel internacional, se analizar\u00e1n espacios para la entrada de nuevos operadores, fomentado la libre competencia de los mercados de pasajeros y carga; la autoridad aeron\u00e1utica colombiana ha propiciado, en un escenario de reciprocidad, esquemas que promuevan y dinamicen el transporte a\u00e9reo entre Colombia y Turqu\u00eda.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Dentro de la pol\u00edtica del actual Gobierno se han intensificado las negociaciones de comercio exterior, como una estrategia para mantener el crecimiento de la econom\u00eda colombiana, aumentar los niveles de competitividad y dar especial \u00e9nfasis a la promoci\u00f3n del turismo como actividad fundamental, entre otras. As\u00ed mismo, para propender por la consolidaci\u00f3n de nuevas relaciones estrat\u00e9gicas de Colombia con pa\u00edses emergentes de Europa como es el caso de Turqu\u00eda. Por tanto se hace necesario asegurar el fortalecimiento del transporte a\u00e9reo, como medio indispensable para el desarrollo de estas actividades de manera que se generen condiciones que faciliten el intercambio comercial, los flujos de turismo, los viajes de negocios, la conectividad de las regiones y la inserci\u00f3n de Colombia en el mundo, en concordancia con las directrices estrat\u00e9gicas establecidas en el Plan Nacional de Desarrollo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En armon\u00eda con lo anterior, los Gobiernos de Colombia y Turqu\u00eda, resaltando la importancia de fortalecer el comercio y el turismo, creando nuevos servicios o mejorando los existentes y adem\u00e1s considerando el servicio hacia los usuarios, as\u00ed como facilitando la expansi\u00f3n de las oportunidades en el transporte a\u00e9reo internacional y contar con un r\u00e9gimen que regule las relaciones aerocomerciales entre los dos pa\u00edses, estimaron necesario la adopci\u00f3n y suscripci\u00f3n de un instrumento que permitiera el logro de dichos objetivos. Fue as\u00ed como el 18 de noviembre de 2011, con ocasi\u00f3n de la visita oficial que la Ministra de Relaciones Exteriores de Colombia efectuara a Turqu\u00eda, suscribieron el acuerdo que hoy presentamos a su consideraci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><b>AN\u00c1LISIS E IMPORTANCIA DEL CONVENIO<\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En materia de pol\u00edtica a\u00e9rea, es de gran importancia establecer nuevas relaciones aerocomerciales con estos pa\u00edses emergentes de Europa ya que de un lado, es posible negociar de una manera m\u00e1s equilibrada y de otro, contar con otras opciones de conectividad y mecanismos comerciales para llegar hacia el viejo continente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Con este Convenio se pretende favorecer el desarrollo del transporte a\u00e9reo de tal manera que propicie la expansi\u00f3n econ\u00f3mica de ambos pa\u00edses y de proseguir, de la manera m\u00e1s amplia, la cooperaci\u00f3n internacional en ese sector.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Este acuerdo bilateral de Servicios A\u00e9reos, define un esquema de operaci\u00f3n tanto para los servicios de pasajeros como para los servicios exclusivos de carga, y en este \u00faltimo caso, esto es vuelos cargueros, la explotaci\u00f3n de servicios a\u00e9reos se realiza libremente por las l\u00edneas a\u00e9reas designadas por los respectivos gobiernos, en cuanto a capacidad ofrecida, frecuencias y tipos de aeronaves entre los dos territorios, r\u00e9gimen que se encuentra consignado en su Anexo y sobre el que nos referiremos m\u00e1s adelante.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Lo anterior se encuentra en consonancia con los lineamientos de pol\u00edtica exterior de Colombia, en el sentido que apunta a la integraci\u00f3n de Colombia con Europa para generar m\u00e1s oportunidades de comercio e inversi\u00f3n y por ende prosperidad para todos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El presente Convenio sin duda representar\u00e1 beneficios para la aviaci\u00f3n comercial de ambos pa\u00edses, y para los usuarios del transporte a\u00e9reo, al definir un esquema de operaci\u00f3n que permitir\u00e1 establecer los servicios a\u00e9reos entre los dos territorios, bajo un entorno competitivo y equilibrado, creando as\u00ed nuevas y mejores posibilidades de servicio para estimular el comercio exterior y los v\u00ednculos econ\u00f3micos entre las dos naciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>As\u00ed mismo, permite fortalecer el turismo como factor de desarrollo econ\u00f3mico y social del pa\u00eds, donde el transporte a\u00e9reo es una necesidad esencial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Con ello se crean adem\u00e1s, en un escenario de reciprocidad, condiciones adecuadas para que las aerol\u00edneas de ambos pa\u00edses ofrezcan opciones para el servicio del p\u00fablico viajero y del comercio de carga y alentar\u00e1 a cada l\u00ednea a\u00e9rea a desarrollar e implementar tarifas innovadoras y competitivas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Adicionalmente, el precitado acuerdo responde a los lineamientos trazados por el Gobierno nacional en esta materia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El Acuerdo consta de un Pre\u00e1mbulo, 31 art\u00edculos y un Anexo. En el Pre\u00e1mbulo se consignan las razones por las cuales los Gobiernos de Colombia y Turqu\u00eda suscriben el presente Convenio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>En cuanto a su articulado, aquellos de mayor relevancia son:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El art\u00edculo 2 que incluye los derechos de tr\u00e1fico que se conceden rec\u00edprocamente las Partes, permite que las empresas a\u00e9reas designadas por ambos pa\u00edses puedan embarcar y\/o desembarcar tr\u00e1fico internacional de pasajeros, carga y correo, por separado o en combinaci\u00f3n entre los dos territorios, lo cual permitir\u00e1 a las aerol\u00edneas ampliar sus mercados y consolidar su presencia internacionalmente, adem\u00e1s de beneficiar a los usuarios, el comercio y la conectividad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>De otra parte, el art\u00edculo 3 establece la m\u00faltiple designaci\u00f3n, permitiendo el libre acceso al mercado a las empresas a\u00e9reas comerciales de cada una de las Partes. Tambi\u00e9n hace alusi\u00f3n al otorgamiento de las autorizaciones sobre las solicitudes de las aerol\u00edneas para operar bajo este acuerdo, las cuales deber\u00e1n concederse en forma expedita una vez que se cumplan con todas las leyes y regulaciones normalmente aplicadas, en la operaci\u00f3n de transporte a\u00e9reo internacional por la Parte que est\u00e1 considerando la solicitud, entre otros. El art\u00edculo 4 se refiere a la revocaci\u00f3n de la autorizaci\u00f3n que prev\u00e9 el art\u00edculo 3 antes citado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Otro aspecto que se debe se\u00f1alar es lo estipulado en el art\u00edculo 5, el cual consagra los principios que rigen la prestaci\u00f3n de los servicios ofrecidos al p\u00fablico aplicables tanto a los servicios de pasajeros como a los servicios exclusivos de carga a\u00e9rea.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>El art\u00edculo 6 prev\u00e9 la cl\u00e1usula de tarifas que contiene el principio de \u201cPa\u00eds de Origen\u201d, el cual permite a las empresas someterse a las regulaciones tarifarias de cada pa\u00eds en forma independiente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Por su parte el art\u00edculo 7 hace relaci\u00f3n al car\u00e1cter de exentos que en t\u00e9rminos aduaneros tienen los equipos de abordo de las aeronaves, as\u00ed mismo los insumos necesarios para su operaci\u00f3n (lubricantes, repuestos, etc.) y los productos destinados a la venta o consumo de los pasajeros en cantidades razonables.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>As\u00ed mismo, el art\u00edculo 11 abre la posibilidad para que las aerol\u00edneas de cada Parte establezcan oficinas de representaci\u00f3n en el territorio de la otra Parte as\u00ed como el art\u00edculo 12, a transferir al otro pa\u00eds los ingresos obtenidos. Las anteriores estipulaciones estimular\u00e1n el transporte a\u00e9reo internacional entre las dos Partes Contratantes en condiciones favorables para la industria aeron\u00e1utica de ambos pa\u00edses.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Tambi\u00e9n debe hacerse referencia a los art\u00edculos 14, 18 y 19 relacionados con la Seguridad operacional y la aeroportuaria, con los cuales se desea propender por el m\u00e1s alto grado de seguridad y protecci\u00f3n en el transporte a\u00e9reo internacional.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>A su turno, el Acuerdo consagra en su art\u00edculo 23, disposiciones sobre los procedimientos de registro de horarios e itinerarios, lo cual garantiza un marco claro para las Partes en este asunto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>De igual forma, el presente Acuerdo contempla cl\u00e1usulas y disposiciones finales relacionadas con el perfeccionamiento, modificaciones y entrada en vigor del mismo, estableciendo por ejemplo, para las modificaciones al presente Convenio, que se cumplan con todos los procedimientos constitucionales necesarios para tal efecto y en el caso de las Enmiendas al Anexo podr\u00e1n hacerse por acuerdo directo entre las autoridades aeron\u00e1uticas de las Partes y entrar\u00e1n en vigor cuando las Partes las confirmen a trav\u00e9s de un intercambio de notas diplom\u00e1ticas, procedimiento que facilitar\u00e1 en todo caso la prestaci\u00f3n de los servicios a\u00e9reos entre las dos naciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">En cuanto a su Anexo, este prev\u00e9 un Cuadro de Rutas flexible para ambas Partes as\u00ed como los Derechos de Tr\u00e1fico acordados tanto para los servicios mixtos de pasajeros y carga como para los exclusivos de carga.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>As\u00ed mismo, el Anexo establece disposiciones sobre los Acuerdos de Cooperaci\u00f3n Comercial, donde se autorizan las alianzas comerciales entre aerol\u00edneas de cualquiera de las Partes y las l\u00edneas a\u00e9reas de un tercer pa\u00eds, tales como, los acuerdos de bloqueo de espacio, de c\u00f3digo compartido, acuerdos de intercambios o de arrendamiento de aeronaves, mecanismo muy importante para fortalecer las posibilidades competitivas en el actual mundo globalizado, permitiendo de esta manera a las empresas colombianas prestar los servicios a trav\u00e9s de estos acuerdos con los dem\u00e1s operadores internacionales y expandir as\u00ed sus posibilidades de comercializaci\u00f3n diversificando las alternativas de mercado de las aerol\u00edneas. As\u00ed mismo, posibilita operar bajo acuerdos de utilizaci\u00f3n de aeronaves, entre los que est\u00e1n los de fletamento y los de intercambio, buscando optimizar el uso de aeronaves, como bien de capital de alt\u00edsimo valor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Finalmente, debemos reiterar que con este acuerdo se dispone de un marco que regule las relaciones aerocomerciales entre los dos pa\u00edses y con la posibilidad de establecer servicios a\u00e9reos desde y hacia Turqu\u00eda a fin de lograr una efectiva integraci\u00f3n entre los dos pa\u00eds en el campo del transporte a\u00e9reo, lo cual beneficiar\u00e1 a los usuarios, el comercio, el turismo, la conectividad, la industria aeron\u00e1utica y el desarrollo de nuestras naciones, consolidando as\u00ed los v\u00ednculos comerciales y culturales, raz\u00f3n por la cual el Gobierno Nacional, a trav\u00e9s de la Ministra de Relaciones Exteriores y de la Ministra de Transporte, solicita al Honorable Congreso de la Rep\u00fablica, aprobar el \u201cACUERDO DE SERVICIOS A\u00c9REOS ENTRE EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REP\u00daBLICA DE TURQU\u00cdA, firmado en Ankara, el 18 de noviembre de 2011\u201d.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>De los Honorables Congresistas<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Transporte<br \/>Cecilia \u00c1lvarez\u2013Correa Glen<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>RAMA EJECUTIVA DEL PODER P\u00daBLICO &#8211; PRESIDENCIA DE LA REP\u00daBLICA<br \/>Bogot\u00e1, D. C., 10 de mayo de 2012<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Autorizado<br \/>Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso de la Rep\u00fablica para los efectos constitucionales<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>(Fdo.) JUAN MANUEL SANTOS CALDER\u00d3N<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Viceministra de Asuntos Multilaterales encargada de las Funciones del Despacho de la Ministra de Relaciones Exteriores<br \/>(Fdo.) Patti Londo\u00f1o Jaramillo<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><font size=\"2\"> <b><font size=\"2\">DECRETA:<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 1\u00b0.<\/b> Apru\u00e9base el \u201cAcuerdo de servicios a\u00e9reos entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda\u201d, suscrito en Ankara, el 18 de noviembre de 2011.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\">Art\u00edculo 2\u00b0<\/font><\/b><font size=\"2\">. De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1\u00b0 de la Ley 7\u00aa de 1944, el \u201cAcuerdo de servicios a\u00e9reos entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda\u201d, suscrito en Ankara, el 18 de noviembre de 2011, que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al Estado colombiano a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de la misma.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/><b>Art\u00edculo 3\u00b0.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>Dada en Bogot\u00e1, D. C., a los <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\">Presentado al Honorable Congreso de la Rep\u00fablica por la Ministra de Relaciones Exteriores y la Ministra de Transporte.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Relaciones Exteriores,<br \/>Mar\u00eda \u00c1ngela Holgu\u00edn Cu\u00e9llar.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Verdana\"><br \/>La Ministra de Transporte,<br \/>Cecilia \u00c1lvarez\u2013Correa Glen.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<table border=\"1\" cellpadding=\"6\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td><font face=\"Verdana\"><b><font size=\"2\"><a hrefx=\"..\/1998\/L0424_98.htm\">LEY 424 DE 1998<\/a><\/font><\/b><\/font><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 1689 DE 2013 &nbsp; LEY 1689 DE 2013 (diciembre 17 de 2013) por medio de la cual se aprueba el \u201cAcuerdo de Servicios A\u00e9reos entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Colombia y el Gobierno de la Rep\u00fablica de Turqu\u00eda\u201d, suscrito en Ankara, el 18 de noviembre de 2011. &nbsp; El Congreso de la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-1747","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2013"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1747","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1747"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1747\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1747"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1747"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1747"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}