{"id":3117,"date":"2023-11-09T11:59:50","date_gmt":"2023-11-09T16:59:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/?p=3117"},"modified":"2023-11-09T11:59:50","modified_gmt":"2023-11-09T16:59:50","slug":"ley-96-de-1945","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2023\/11\/09\/ley-96-de-1945\/","title":{"rendered":"LEY 96 DE 1945"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\"><b><span style=\"font-size: xx-large;\">LEY 96 DE 1945<\/span><\/b><\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(DICIEMBRE 24 DE 1945)<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><i><span style=\"font-family: Verdana;\">Por la cual se autoriza la adhesi\u00f3n de Colombia a un Convenio Internacional.<\/span><\/i><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">EL CONGRESO DE COLOMBIA<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Arial; font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Visto el Acuerdo que crea el Fondo Monetario Internacional, originario de la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas, celebrada en Bretton Woods en julio de 1944, y que a la letra dice:<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">&#8220;ACUERDO SOBRE EL FONDO MONETARIO INTERNACIONAL<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los Gobiernos en cuyo nombre se suscribe el presente Acuerdo convienen en lo siguiente:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<\/b><\/span><span style=\"font-family: Verdana;\"><b>\u00a0Preliminar\u00a0<\/b>El Fondo Monetario Internacional se establece y funcionar\u00e1 de acuerdo con las disposiciones siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo\u00a0<\/b><\/span><b><span style=\"font-family: Verdana;\">1<\/span><\/b><span style=\"font-family: Verdana;\"><b>. Fines.\u00a0<\/b>Los fines del Fondo Monetario Internacional son:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Promover la cooperaci\u00f3n monetaria internacional mediante una instituci\u00f3n permanente que proporcione un mecanismo para consultas y colaboraci\u00f3n sobre problemas monetarios internacionales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Facilitar la expansi\u00f3n y el desarrollo equilibrado del comercio internacional y contribuir de ese modo al fomento y al mantenimiento de altos niveles de empleo y de ingresos reales y al desarrollo de las fuentes productivas de todos los pa\u00edses participantes, como objetivos fundamentales de la pol\u00edtica econ\u00f3mica.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). Promover la estabilidad del cambio, mantener acuerdos uniformes respecto al cambio entre los participantes y evitar depreciaciones en los cambios con fines de competencia.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span>(IV). Ayudar a establecer un sistema de pagos multil\u00e1teros respecto a las transacciones corrientes entre los pa\u00edses participantes, y a eliminar restricciones del cambio sobre el Exterior, que obstaculicen el desarrollo del comercio mundial<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(V). Inspirar confianza a los pa\u00edses participantes, poniendo a su disposici\u00f3n los recursos del Fondo bajo garant\u00edas adecuadas, y de ese modo darles oportunidad de corregir desajustes en su balanza de pago sin recurrir a medidas que destruyan la prosperidad nacional o internacional.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VI). De acuerdo con lo antes expuesto, acortar la duraci\u00f3n y disminuir el grado de desequilibrio en, las balanzas de pago internacionales de los pa\u00edses participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo se inspirar\u00e1 en todas sus decisiones en los fines expuestos en este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<span>\u00a02<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Participaci\u00f3n.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Participantes originales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los participantes originales del Fondo ser\u00e1n los pa\u00edses representados en la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas, cuyos Gobiernos acepten participar en el Fondo en calidad de miembros antes de la fecha estipulada en la secci\u00f3n 2 (e) del art\u00edculo XX.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2 Otros participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los Gobiernos de otros pa\u00edses podr\u00e1n Ingresar en las fechas y de acuerdo con las condiciones que prescriba el fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<span>\u00a0<\/span>3<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Cuotas y suscripciones.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 1. Cuotas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Se asignar\u00e1 una cuota a cada participante. La cuota de los participantes representados en la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas que antes de la fecha estipulada en la Secci\u00f3n 2 (e) del art\u00edculo XX acepten el participar en el Fondo ser\u00e1 la que se estipula en el cuadro A. El Fondo determinar\u00e1 la cuota de los otros participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Ajustes de cuotas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">A intervalos de cinco a\u00f1os el Fondo revisar\u00e1 las cuotas de los participantes y, si lo estima conveniente, propondr\u00e1 ajustes en las mismas. Tambi\u00e9n podr\u00e1 considerar en cualquier otro tiempo, si lo juzga conveniente, el ajuste de cualquier cuota determinada, a solicitud del participante interesado. Se necesitar\u00e1 una mayor\u00eda de las cuatro quintas partes del total de los votos para hacer cualquier cambio en las cuotas, y no se cambiar\u00e1 ninguna cuota sin el consentimiento del participante interesado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Suscripciones: lugar, fecha y forma de pago.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) La suscripci\u00f3n de cada participante ser\u00e1 igual a su cuota y se abonar\u00e1 al Fondo en su totalidad en el depositario apropiado antes de la fecha en que el participante adquiera el derecho a comprar moneda del Fondo, de acuerdo con los p\u00e1rrafos (c) o (d) de la Secci\u00f3n 4 del Art\u00edculo XX o en dicha fecha.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Cada participante pagar\u00e1 en oro, como m\u00ednimo, la menor de las cantidades siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). El 25% de su cuota, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). El 10% de las disponibilidades netas oficiales en oro y d\u00f3lares de los Estados Unidos de Am\u00e9rica que tenga en la fecha en que el Fondo, de acuerdo con la Secci\u00f3n 4 (a) del Art\u00edculo XX, notifique a los participantes que estar\u00e1 en breve en condiciones, de Iniciar transacciones de cambio.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cada participante suministrar\u00e1 al Fondo los datos necesarios para determinar sus disponibilidades netas oficiales en oro y en d\u00f3lares de los Estados Unidos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Cada participante pagar\u00e1 el balance de su cuota en su propia moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Si en la fecha mencionada en el p\u00e1rrafo (b) (II) anterior no es posible determinar las disponibilidades netas oficiales de alg\u00fan participante en oro y en d\u00f3lares de los Estados Unidos de Am\u00e9rica por haber estado sus territorios ocupados por el enemigo, el Fondo fijar\u00e1 una fecha alternativa apropiada para la determinaci\u00f3n de dichas disponibilidades: Si la fecha es posterior a la en que el pa\u00eds empieza a participar del derecho a comprarle moneda al Fondo, seg\u00fan se dispone en la Secci\u00f3n 4 (c) o (d) del Art\u00edculo XX, el Fondo y el participante convendr\u00e1n en un pago provisional en oro, que se har\u00e1 de acuerdo con el p\u00e1rrafo (b) anterior, y el balance de la suscripci\u00f3n del participante se pagar\u00e1 en su propia moneda, sujeto a ajustes apropiados entre los participantes y el Fondo cuando se determinen las disponibilidades netas oficiales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 4. Pagos en caso de cambio en las cuotas<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cada participante que acepte un aument\u00f3 en su cuota pagar\u00e1 al Fondo, dentro de treinta d\u00edas a partir de la fecha en que d\u00e9 su consentimiento, el 25% del aumento en oro y el balance en su propia moneda. Sin embargo, si en la fecha en que el participante acepta un aumento sus reservas monetarias son menos que su nueva cuota, el Fondo podr\u00e1 reducir la proporci\u00f3n del aumento que haya de pagarse en oro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Si un participante consiente en que se reduzca su cuota, el Fondo dentro de treinta d\u00edas despu\u00e9s de la fecha en que el participante consienta, le pagar\u00e1 a \u00e9ste una cantidad igual a la reducci\u00f3n. El pago se har\u00e1 en la moneda del participante y en la cantidad en oro, que se necesite para evitar que se reduzcan las disponibilidades del Fondo en dicha moneda m\u00e1s all\u00e1 del 75% de la nueva cuota.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. Sustituciones de valores por moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo aceptar\u00e1 de cualquier participante, en vez de cualquier parte de la moneda de dicho participante que a juicio del Fondo no se necesite para las operaciones de este, notas u obligaciones similares emitidas por el participante o por el depositario designado por dicho participante, de conformidad con la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo XIII, que no ser\u00e1n negociables ni devengar\u00e1n inter\u00e9s, y se pagar\u00e1n a la par a su presentaci\u00f3n acredit\u00e1ndolas a la cuenta del fondo en el depositario designado. Esta Secci\u00f3n se aplicar\u00e1 no solo a la moneda suscrita por los participantes sino tambi\u00e9n a cualquier moneda que de cualquier otro modo se adeude al Fondo o adquiera \u00e9ste.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 4<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Valor a la par de las monedas<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Expresi\u00f3n de valor a la par.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a). El valor a la par de la moneda de cada participante se expresar\u00e1 en t\u00e9rminos de oro como denominador com\u00fan, o en t\u00e9rminos de d\u00f3lar de los Estados Unidos de Am\u00e9rica del peso y ley vigentes el 1\u00ba de julio de 1944.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Todos los c\u00e1lculos relativos a las monedas de los participantes a los efectos de aplicar las disposiciones de este Acuerdo se har\u00e1n a base de su valor a la par.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Compras de oro basadas en valores a la par.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo prescribir\u00e1 un margen sobre el valor a la par, y bajo \u00e9l, para las transacciones en oro que efect\u00faen los participantes, y ning\u00fan miembro comprar\u00e1 oro a un precio sobre el valor a la par m\u00e1s el margen prescrito, ni lo vender\u00e1 a un precio bajo el valor a la par menos el margen prescrito.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Transacciones en cambio sobre el Exterior basadas en paridad.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">La tasa m\u00e1xima y m\u00ednima de las transacciones en cambio que se efect\u00faen entre monedas de participantes dentro de sus propios territorios no diferir\u00e1n de la paridad:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). En casos de transacciones corrientes (spot exchange transactions), en m\u00e1s del 1%, y<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). En casos de otras transacciones, en un margen que exceda del margen para transacciones, corrientes en m\u00e1s de lo que el Fondo considere razonable.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Compromisos respecto a la estabilidad del cambio.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>(a). Los participantes convienen en colaborar con el Fondo para promover la estabilidad del cambio, mantener acuerdos uniformes respecto al cambio con otros participantes, y evitar modificaciones en el cambio con fines de competencia.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Cada participante se compromete, mediante medidas apropiadas compatibles con este Acuerdo, a permitir transacciones de cambio en sus territorios, entre su moneda y la de otros participantes, \u00fanicamente dentro de los l\u00edmites prescritos en la Secci\u00f3n 3 de este Art\u00edculo. Se considerar\u00e1 que cumple con este compromiso cualquier participante cuyas autoridades monetarias, con el fin de liquidar transacciones internacionales, de hecho compren y vendan oro libremente dentro de los l\u00edmites prescritos por el Fondo en la Secci\u00f3n 2 de este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. Modificaciones del valor a la par.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Los participantes no propondr\u00e1n cambios en el valor a la par de su moneda excepto para corregir desequilibrios fundamentales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) S\u00f3lo podr\u00e1n hacerse cambios en el valor, a la par de la moneda de un participante a propuesta de \u00e9ste, y s\u00f3lo previa consulta con el Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Cuando se proponga un cambio, el Fondo \u00a1rimero tomar\u00e1 en cuenta cualesquier cambios que ya se hayan efectuado en el valor a la par inicial de la moneda del participante, seg\u00fan se haya determinado \u00e9ste de conformidad con la Secci\u00f3n 4 del Art\u00edculo XX. Si el cambio propuesto, junto con todos los cambios anteriores, sean \u00e9stos aumentos o disminuciones:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">II). No excede del 10% del valor a la par inicial, el Fondo no se opondr\u00e1;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). No excede en un 10% adicional del valor a la par inicial, el Fondo podr\u00e1 aprobarlo u oponerse, pero har\u00e1 saber su actitud dentro de 72 horas si lo solicita el participante;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>(III). No est\u00e1 comprendido en los incisos (I) o (II) antedichos, el Fondo podr\u00e1 aprobarlo u oponerse, pero tendr\u00e1 derecho a un plazo mayor para hacer saber su actitud.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d). Los cambios uniformes en los valores a la par que se hagan de acuerdo con la Secci\u00f3n 7 de este Art\u00edculo no se tomar\u00e1n en cuenta para determinar si un cambio propuesto cae dentro de los incisos (I), (II) o (III) del p\u00e1rrafo anterior.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e). Un participante podr\u00e1 modificar el valor a la par de su moneda sin la aprobaci\u00f3n del Fondo si tal modificaci\u00f3n no afecta las transacciones internacionales de los participantes en el Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) El Fondo convendr\u00e1 en una modificaci\u00f3n propuesta que est\u00e9 en armon\u00eda con los t\u00e9rminos de los incisos (II) o (III) del p\u00e1rrafo (c) anterior, si le consta que dicho cambio es necesario, para corregir un desequilibrio de car\u00e1cter fundamental. En particular siempre que as\u00ed lo conste, no se opondr\u00e1 a una modificaci\u00f3n propuesta por raz\u00f3n de normas sociales o pol\u00edtica del participante que la proponga.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 6. Efectos de autorizaciones no autorizadas<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Si un participante modifica el valor a la par de su moneda, no obstante a la objeci\u00f3n del Fondo, en caso en que el Fondo tenga derecho a objetar, el participante quedar\u00e1 descalificado para usar los recursos del Fondo, a menos que \u00e9ste determine lo contrario y si despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n de un plazo razonable, contin\u00faa la diferencia entre el participante y el Fondo, el asunto quedar\u00e1 sujeto a las disposiciones de la secci\u00f3n 2 (b) del Art\u00edculo XV.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 7. Modificaciones uniformes en el valor a la par.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">No obstante las disposiciones de la Secci\u00f3n 5 (b) de este Art\u00edculo, el Fondo, por una mayor\u00eda de la totalidad de los votos, podr\u00e1 efectuar modificaciones proporcionales uniformes en el valor a la par de las monedas de todos los participantes, siempre que todos los participantes que tengan el 10% o m\u00e1s del total de las cuotas aprueben cada una de dichas modificaciones. Sin embargo, de conformidad con esta disposici\u00f3n, no se modificar\u00e1 el valor a la par de la moneda de un participante si dentro de las 72 horas siguientes a la acci\u00f3n que haya tomado el Fondo, el participante informa a \u00e9ste que no desea que como resultado de tal acci\u00f3n se altere el valor a la par de su moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 8. Mantenimiento del valor en oro del activo del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) El valor en oro del activo del Fondo se mantendr\u00e1 a pesar de las alteraciones en el valor a la par o en el valor del cambio sobre el Exterior de la moneda de cualquier participante.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Cuando (I) se reduzca el valor a la par de la moneda de un participante, o (II) a juicio del Fondo el valor del cambio sobre el Exterior de la moneda de un participante se haya depreciado considerablemente dentro de los territorios del participante, \u00e9ste pagar\u00e1 al Fondo, dentro de un plazo razonable, una cantidad de su propia moneda igual a la reducci\u00f3n del valor en oro de su moneda que est\u00e9 en poder del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Cuando se aumente el valor a la par de la moneda de un participante el Fondo devolver\u00e1, en un plazo razonable, una cantidad en la moneda de dicho participante, igual al aumento del valor en oro de su moneda que est\u00e9 en poder del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Las disposiciones de est\u00e1 Secci\u00f3n se aplicar\u00e1n a cualquier modificaci\u00f3n proporcional uniforme en el valor a la par de la moneda de todos los participantes a menos que cuando se proponga tal modificaci\u00f3n el Fondo decida lo contrario.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 9. Monedas distintas dentro de los territorios de un participante.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cuando un participante proponga una modificaci\u00f3n en el valor a la par de su moneda se considerar\u00e1, a menos que declare lo contrario, que propone una modificaci\u00f3n correspondiente en el valor a la par de las distintas monedas de todos los territorios respecto a los cuales ha aceptado este Acuerdo, de conformidad con la Secci\u00f3n 2 (g) del Art\u00edculo XX. Sin embargo, quedar\u00e1 a discreci\u00f3n del participante declarar que su propuesta se refiere s\u00f3lo a la moneda, metropolitana, o s\u00f3lo a una o m\u00e1s monedas determinadas, o a la moneda metropolitana y a una o m\u00e1s monedas distintas que se especifiquen.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<span>\u00a05<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Transacciones con el Fondo.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Organismos que podr\u00e1n negociar con el Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cada participante negociar\u00e1 con el Fondo solamente por Intermedio de su Tesorer\u00eda, su Banco Central su Fondo de Estabilizaci\u00f3n u otro organismo fiscal similar, y el Fondo s\u00f3lo negociar\u00e1 con tales organismos, o por intermedio de ellos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Limitaci\u00f3n de las operaciones del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Salvo lo que se dispone en contrario en este Acuerdo, las operaciones que se hagan por cuenta del Fondo se limitar\u00e1n a transacciones que tengan por objeto suministrar, a un participante, a solicitud de \u00e9ste, la moneda de otro participante a cambio de oro o de la moneda del participante que desee efectuar la operaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Condiciones que regulan el uso de los recursos del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a). Un participante tendr\u00e1 derecho a comprar del Fondo la moneda de otro participante, a cambio de la suya propia, en las condiciones siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Que el participante que desee comprar la moneda manifieste que \u00e9sta se necesita con urgencia para hacer con ella pagos compatibles con las disposiciones de este Acuerdo;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II) Que el Fondo lo haya notificado conforme a la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo II que escasean las disponibilidades de la moneda que se interesa;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). Que la compra propuesta no haga que las disponibilidades del Fondo en moneda del participante aumenten durante el per\u00edodo de doce meses que terminen en la fecha de la compra en m\u00e1s de 25% de la cuota del participante, ni excedan del 200% de la cuota del participante, pero la limitaci\u00f3n del 25% s\u00f3lo se aplicar\u00e1 hasta el grado de que las disponibilidades del Fondo en moneda del participante se hayan aumentado m\u00e1s all\u00e1 del 75% de su cuota, si hab\u00edan bajado de esa cantidad.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IV) Que el Fondo no haya declarado previamente, seg\u00fan la Secci\u00f3n 5 de este Art\u00edculo, la Secci\u00f3n 6 del Art\u00edculo IV, la Secci\u00f3n, 1 del Art\u00edculo VII o la Secci\u00f3n 2 (a) del Art\u00edculo, XV, que el participante que desea hacer la compra est\u00e1 descalificado para hacer uso de los recursos de Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Los participantes no tendr\u00e1n derecho a usar los recursos del Fondo sin permiso de \u00e9ste para adquirir moneda que hayan de retener para cubrir transacciones de cambio futuro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Renuncia de condiciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">A su discreci\u00f3n, y en t\u00e9rminos que garanticen sus intereses, el Fondo podr\u00e1 renunciar a cualquiera de las condiciones prescritas en la Secci\u00f3n 3 (a) de este Art\u00edculo, especialmente en caso de participantes cuyo record indique que han evitado hacer gran uso o uso continuo de los recursos del Fondo. Al renunciar a cualquier condici\u00f3n tomar\u00e1 en consideraci\u00f3n necesidades peri\u00f3dicas o excepcionales del participante que solicite la renuncia. El Fondo tomar\u00e1 en cuenta tambi\u00e9n el deseo de un participante de ofrecer como garant\u00eda subsidiaria oro, plata, valores u otros bienes aceptables que tengan suficiente valor en la opci\u00f3n del Fondo para proteger sus intereses, y podr\u00e1 exigir dicha garant\u00eda subsidiaria como condici\u00f3n para su renuncia.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. P\u00e9rdida del derecho a usar los recursos del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>En cualquier ocasi\u00f3n, en que el Fondo determine que cualquier participante est\u00e9 usando los recursos del Fondo en forma contraria a los prop\u00f3sitos del Fondo, \u00e9ste someter\u00e1 a dicho participante un informe en que exponga la opini\u00f3n del Fondo y se\u00f1ale un plazo adecuado para que conteste.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span>Despu\u00e9s que el Fondo someta un informe de esta naturaleza a un participante, podr\u00e1 limitar el uso que el participante haga de sus recursos. S\u00ed no se recibe contestaci\u00f3n del participante al informe dentro del plazo se\u00f1alado, y si no es satisfactoria la contestaci\u00f3n, el Fondo, podr\u00e1 seguir limitando el uso que de sus recursos haga el participante o, despu\u00e9s de notific\u00e1rselo con anticipaci\u00f3n razonable, podr\u00e1 retirarle el derecho a usar los recursos del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 6. Compras de moneda al Fondo a cambio de oro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cualquier participante que desee obtener directa o indirectamente la moneda de otro participante a cambio de oro la adquirir\u00e1 siempre que pueda hacerlo con igual ventaja, mediante la venta de oro al Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Nada de lo expuesto en esta Secci\u00f3n se interpretar\u00e1 en el sentido de que impide que un participante venda en cualquier mercado oro reci\u00e9n extra\u00eddo de minas situadas dentro de sus territorios.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 7. Recompra por un participante de su moneda en posesi\u00f3n del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Un participante podr\u00e1 comprar del Fondo y el Fondo le vender\u00e1, a cambio de oro, cualquier parte de las disponibilidades del Fondo en la moneda del participante en exceso de la cuota de \u00e9ste.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Al finalizar cada a\u00f1o econ\u00f3mico del Fondo los participantes recomprar\u00e1n del Fondo en oro o en monedas convertibles, seg\u00fan se determine de acuerdo con el cuadro B, parte de las disponibilidades del Fondo en las monedas respectivas de los participantes en las condiciones siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) Cada participante usar\u00e1 para recomprar su propia moneda del Fondo una cantidad de sus reservas monetarias igual en valor a la mitad de cualquier aumento, que se haya efectuado durante el a\u00f1o, en las disponibilidades del Fondo en su moneda, m\u00e1s la mitad de cualquier aumento, o menos la mitad de cualquier reducci\u00f3n, que haya ocurrido durante el a\u00f1o en las reservas monetarias del participante. Esta regla no se aplicar\u00e1 cuando las reservas monetarias de un participante hayan disminuido durante el a\u00f1o en m\u00e1s de lo que hayan aumentado las disponibilidades del Fondo de su moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II) Si despu\u00e9s que se efect\u00fae la recompra descrita en el inciso (I) anterior (si \u00e9sta es necesaria) se halla que las disponibilidades de un participante en moneda de otro participante (o en oro adquirido de dicho participante) han aumentado a causa de transacciones con otros participantes o con personas en sus territorios, en t\u00e9rminos de dicha moneda, el participante cuyas disponibilidades en dicha moneda (o en oro) hayan as\u00ed aumentado usar\u00e1 el aumento para recomprar del Fondo su propia moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Ninguno de los ajustes descritos en el p\u00e1rrafo (b) anterior se llevar\u00e1 al punto en que:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) Las reservas monetarias del participantes sean menos que su cuota, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II).Las disponibilidades del Fondo en su moneda sean menos del 75% de su cuota, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). Las disponibilidades del Fondo en cualquier moneda que sea necesario usar sean del 75% de la cuota del participante interesado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 8. Cargos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cualquier participante que compre el Fondo la moneda de otro participante a cambio de la suya propia pagar\u00e1 un cargo por servicios, que ser\u00e1 uniforme para todos los participantes, de \u00be%, adem\u00e1s del precio de paridad.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">A su discreci\u00f3n el Fondo podr\u00e1 aumentar este cargo a no m\u00e1s de 1% a reducirlo a no menos de \u00bd %.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) El Fondo podr\u00e1 imponer un cargo razonable por servicios a cualquier participante que le compre o le venda oro al Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) El Fondo impondr\u00e1 cargos uniformes para todos los participantes, que pagar\u00e1 cualquier participante sobre los balances promedios diarios de su moneda en poder del Fondo en exceso de su cuota. Dichos cargos ser\u00e1n conformes a las tasas siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Sobre cantidades de no m\u00e1s de 25% en exceso de la cuota: libre de cargos por los tres primeros meses; \u00bd % anual por los pr\u00f3ximos nueve meses; y de ah\u00ed en adelante un aumento en el cargo de \u00bd % por cada a\u00f1o subsiguiente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Sobre cantidades de m\u00e1s del 25%, pero no m\u00e1s del 50% en exceso de la cuota: \u00bd % adicional por el primer a\u00f1o y \u00bd % adicional por cada a\u00f1o subsiguiente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). Sobre cada grupo adicional del 25% en exceso de la cuota: \u00bd % adicional por el primer a\u00f1o y \u00bd % adicional por cada a\u00f1o subsiguiente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) En cualquier momento en que las disponibilidades del Fondo en moneda de un participante sean tales que el cargo aplicable a cualquier grupo por cualquier per\u00edodo haya llegado al tipo de 4% anual, el Fondo y el participante estudiar\u00e1n los medios por los cuales puedan reducirse las disponibilidades de la moneda en poder del Fondo. Despu\u00e9s de eso los cargos aumentar\u00e1n de acuerdo con las disposiciones del p\u00e1rrafo (c) anterior hasta que lleguen a 5%, y si no se llegare a un acuerdo, el Fondo podr\u00e1 imponer los cargos que juzgue apropiados.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e) Las tasas mencionadas en los p\u00e1rrafos (c) y (d) anteriores podr\u00e1n cambiarse por una mayor\u00eda de tres cuartas partes de la totalidad de los votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) Todos los cargos se pagar\u00e1n en oro. Sin embargo, si las reservas monetarias del participante son menos de la mitad de su cuota pagar\u00e1 en oro \u00fanicamente la proporci\u00f3n de los cargos adeudados que dichas reservas guarden a la mitad de su cuota, y pagar\u00e1 el balance en su propia moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<span>\u00a06<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Transferencias de capital<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Uso de los recursos del Fondo para transferencias de capital.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a). Ning\u00fan participante har\u00e1 uso neto de los recursos del Fondo para hacer frente a una salida considerable o sostenida de capital, y el Fondo podr\u00e1 exigir de un participante que adopte medidas de control para evitar que los recursos del Fondo se usen con tal fin. Si despu\u00e9s de recibir una solicitud a este efecto un participante dejare de adoptar las medidas de control adecuadas, el Fondo podr\u00e1 retirar a dicho participante el derecho a usar los recursos del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b). Nada de lo expuesto en este Secci\u00f3n se interpretar\u00e1 en el sentido de que:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Impide el uso de los recursos del Fondo para transacciones de capital en cantidades razonables que se necesiten para la expansi\u00f3n de las exportaciones o en el curso ordinario del comercio, la banca, u otros negocios, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Afecta los movimientos de capital que se cubran con los recursos en oro y cambios sobre el Exterior del propio participante, pero los participantes se comprometen a ver que dichos movimientos de capital respondan a los fines del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Disposiciones especiales para las transferencias de capital.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Si las disponibilidades del Fondo en moneda de un participante han permanecido bajo el 75% de su cuota por un per\u00edodo inmediatamente anterior de no menos de seis meses, el participante si no ha perdido el derecho a usar los recursos del Fondo de acuerdo con la Secci\u00f3n 1 de este Art\u00edculo, la Secci\u00f3n 6 del Art\u00edculo IV, la Secci\u00f3n 5 del Art\u00edculo V o la Secci\u00f3n 2 (a) del Art\u00edculo XV, tendr\u00e1 derecho a comprar del Fondo la moneda de otro participante a cambio de la suya propia para cualquier fin, incluso transferencias de capital, a pesar de las disposiciones de la Secci\u00f3n 1 (a) de este Art\u00edculo. Sin embargo, no se permitir\u00e1n las compras para transferencias de capital de acuerdo con esta secci\u00f3n si aumentan las disponibilidades del Fondo en moneda del participante que desee comprar, mas all\u00e1 del 75% de su cuota, o reducen las disponibilidades del Fondo de la moneda que se desee comprar, mas all\u00e1 del 75% de la cuota del participante cuya moneda se interese.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Control de las transferencias de capital.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los participantes podr\u00e1n adoptar las medidas de control que sean necesarias para regular los movimientos de capital internacionales, pero ning\u00fan participante podr\u00e1 adoptar tales medidas en forma que limite los pagos por transacciones normales o que indebidamente retrase transferencias de fondos como liquidaci\u00f3n de obligaciones, excepto lo que se dispone en la Secci\u00f3n 3 (b) del Art\u00edculo VII y en Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo XIV.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<span>\u00a0<\/span>7<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Monedas escasas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Escasez general de moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Si el Fondo se entera de que est\u00e1 desarroll\u00e1ndose una escasez general de una moneda determinada podr\u00e1 informarlo as\u00ed a los participantes y expedir un informe en que se expongan las causas de la escasez y se formulen recomendaciones encaminadas a ponerle fin. En la preparaci\u00f3n de dicho informe participar\u00e1 un representante del participante de cuya moneda se trate.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 2. Medidas para reponer las disponibilidades del Fondo de monedas escasas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Si el Fondo juzga apropiada dicha acci\u00f3n para reponer sus disponibilidades de la moneda de cualquier participante, podr\u00e1 adoptar las siguientes medidas o cualquiera de ellas:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Proponer al participante que en los t\u00e9rminos y las condiciones que entre \u00e9l y el Fondo se acuerden, preste su moneda al Fondo, o que, con la aprobaci\u00f3n del participante, el Fondo tome prestadas dicha moneda de alguna otra fuente, ya dentro de los territorios del participante o fuera de ellos, pero ning\u00fan participante estar\u00e1 obligado a hacer pr\u00e9stamos de esa naturaleza al Fondo ni a aprobar el que el Fondo tome prestada su moneda de ninguna otra fuente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Exigir que el participante le venda su moneda a cambio de oro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Escasez de las disponibilidades del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Si el Fondo llega al convencimiento de que la demanda de moneda de un participante pone en peligro la capacidad del Fondo de suplir dicha moneda, el Fondo, haya emitido o n\u00f3 un informe de acuerdo con la Secci\u00f3n 1 de este Art\u00edculo, declarar\u00e1 formalmente que dicha moneda escasea y en adelante distribuir\u00e1 sus existencias actuales y acumulativas de la moneda escasa con la debida consideraci\u00f3n a las necesidades relativas de los participantes, a la situaci\u00f3n econ\u00f3mica internacional general y a cualesquiera otras circunstancias pertinentes. El Fondo publicar\u00e1 tambi\u00e9n un informe respecto a las medidas que adopte.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b). Una declaraci\u00f3n formal de acuerdo con el p\u00e1rrafo (a) anterior servir\u00e1 de autorizaci\u00f3n a cualquier participante para que, previa consulta con el Fondo, imponga limitaciones temporalmente a la libertad en las operaciones sobre el cambio de la moneda escasa. Sujeto a las disposiciones de las Secciones 3 y 4 del Art\u00edculo IV, el participante tendr\u00e1 plena jurisdicci\u00f3n para determinar la naturaleza de dichas limitaciones, pero \u00e9stas no ser\u00e1n m\u00e1s restrictivas de lo que sea necesario para limitar la demanda de la moneda escasa a las existencias en poder del participante en cuesti\u00f3n, o que a \u00e9l le correspondan; y se aflojar\u00e1n y se eliminar\u00e1n tan r\u00e1pidamente como lo permitan las condiciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) La autorizaci\u00f3n mencionada en el p\u00e1rrafo (b) anterior expirar\u00e1 en cuantas ocasiones el Fondo declare formalmente que no escasea ya la moneda en cuesti\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Administraci\u00f3n de las restricciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cualquier participante que imponga restricciones respecto a la moneda de otro participante, de conformidad con las disposiciones de la Secci\u00f3n 3 (b) de este art\u00edculo, prestar\u00e1 la debida consideraci\u00f3n favorable a cualquier representaci\u00f3n que haga el otro participante respecto a la administraci\u00f3n de dichas restricciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. Efecto de otros acuerdos internacionales sobre las restricciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los participantes convienen en no invocar las obligaciones de ning\u00fan compromiso que hubieren formalizado con otros participantes con anterioridad a este Acuerdo, en forma tal que impida la ejecuci\u00f3n de las disposiciones de este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 8<\/b><span>\u00a0<\/span><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Obligaciones generales de los participantes.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Introducci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Adem\u00e1s de las obligaciones asumidas de conformidad con otros Art\u00edculos de este Acuerdo, cada participante se compromete a asumir las obligaciones expuestas en este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Abstenci\u00f3n en las restricciones sobre pagos corrientes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a). Sujeto a las disposiciones de la Secci\u00f3n 3 (b) del Art\u00edculo VII y de la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo XIV, ning\u00fan participante, sin la aprobaci\u00f3n del Fondos, impondr\u00e1 restricciones sobre pagos y transferencias por transacciones internacionales corrientes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Los contratos sobre cambio que impliquen la moneda de cualquier participante y que sean contrarios a las regulaciones del control de cambio de dicho participante mantenidas o impuestas de manera compatible con este Acuerdo, no podr\u00e1n ponerse en vigor en los territorios de ning\u00fan participante. Adem\u00e1s, los participantes, por mutuo acuerdo, podr\u00e1n Cooperar en la adopci\u00f3n de medidas que tengan por fin hacer m\u00e1s eficaces las regulaciones de control de cambio de cualquiera de los participantes, siempre que dichas medidas y regulaciones sean compatibles con este Acuerdo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Abstenci\u00f3n en las pr\u00e1cticas monetarias injustas,<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Ning\u00fan participante entrar\u00e1 en ning\u00fan arreglo monetario injusto ni en pr\u00e1cticas monetarias m\u00faltiples, ni permitir\u00e1 que entren en ellos ninguno de sus organismos fiscales mencionados en la Secci\u00f3n 1 del Art\u00edculo V, excepto seg\u00fan lo autorice este Acuerdo o lo apruebe el Fondo. Si existen arreglos y pr\u00e1cticas de esa naturaleza en la fecha en que entre en vigor este Acuerdo, el participante interesado consultar\u00e1 con el Fondo respecto a la forma de eliminarlos progresivamente, a menos que se mantengan o se impongan de acuerdo con la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo XIV, en cuyo caso ser\u00e1n aplicables las disposiciones de la Secci\u00f3n 4 de dicho Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Conversi\u00f3n de balances retenidos en el extranjero.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cada participante comprar\u00e1 balances de su moneda retenidos por otros participantes si \u00e9stos, al solicitar la compra, declaran:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Que los balances que han de comprarse han sido adquiridos recientemente como resultado de transacciones corrientes, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Que se necesita su conversi\u00f3n para hacer pagos por transacciones corrientes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Quedar\u00e1 a opci\u00f3n del participante comprador el pagar en la moneda del participante que haga la solicitud o en oro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) La obligaci\u00f3n que se menciona en el p\u00e1rrafo (a) anterior no ser\u00e1 aplicable:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Cuando la conversi\u00f3n de los balances se haya limitado de manera compatible con la Secci\u00f3n 2 de este Art\u00edculo o la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo VI; o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Cuando los balances se hayan acumulado como resultado de transacciones efectuadas antes que el participante eliminase las restricciones mantenidas o impuestas de acuerdo con la Secci\u00f3n 2 del Articulo XIV; o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III) Cuando los balances se hayan adquirido en forma contraria a las regulaciones sobre el cambio impuestas por el participante a quien se le pide que las compre;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IV). Cuando de acuerdo con la Secci\u00f3n 3 (a) del Art\u00edculo VII se haya declarado escasa la moneda del participante que solicite la compra; o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(V). Cuando el participante a quien se pida que haga la compra no tenga derecho, por cualquier motivo, a comprarle al Fondo monedas de otros participantes a cambio de la suya propia.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. Suministro de informaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a). El Fondo podr\u00e1 exigir que los miembros le suministren los datos que juzgue necesarios para sus operaciones, y \u00e9stos deber\u00e1n incluir, como m\u00ednimo para el cumplimiento efectivo de las funciones del Fondo, datos sobre asuntos nacionales sobre lo siguiente:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Disponibilidades oficiales dentro de su territorio y en el extranjero de (1) oro y (2) cambio extranjero.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Disponibilidades dentro de su territorio y en el extranjero, de organismos bancarios y financieros que no sean organismos oficiales, de (1) oro y, (2) cambio extranjero.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III) Producci\u00f3n de oro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IV). Exportaciones e importaciones de oro seg\u00fan los pa\u00edses de destino y de origen.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(V). Exportaciones e importaciones totales de mercader\u00edas, en t\u00e9rminos de su valor en moneda nacional, seg\u00fan los pa\u00edses de destino y de origen.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VI). Balance de pago internacional que incluya (1) comercio en productos y servicios, (2), transacciones en oro, (3), transacciones de capital conocidas, y (4) otras partidas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VII). Posici\u00f3n de las inversiones internacionales, es decir, inversiones dentro de los territorios del participante cuyos due\u00f1os est\u00e1n en el Extranjero e inversiones en el Extranjero que pertenezcan a personas en sus territorios, en cuanto sea posible suministrar esta informaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VIII). Ingreso nacional.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IX). Indices de precios, es decir, \u00edndice de precios de los art\u00edculos de consumo en los mercados al por mayor, y de los precios de exportaci\u00f3n y de importaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(X). Tipos de compra y de venta de las monedas extranjeras.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(XI). Medidas de control de cambio, es decir, un informe comprensivo de las medidas de control de cambio, en vigor en el momento de entrar a participar en el Fondo, y detalles de cambios subsiguientes a medida que ocurran.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(XII). Donde existan arreglos oficiales para liquidaciones, detalles de las cantidades pendientes de liquidaci\u00f3n respecto a transacciones comerciales y financieras, y del espacio de tiempo durante el cual han estado pendientes estos atrasos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Al solicitar informaci\u00f3n el Fondo tendr\u00e1 en cuenta la capacidad respectiva de cada participante para suministrar los datos que se le pidan. Los participantes no estar\u00e1n obligados a suministrar informaciones de manera tan detallada que se revelen los asuntos de individuos o corporaciones. Sin embargo se comprometen a suministrar la informaci\u00f3n deseada de manera tan detallada y tan exacta como sea posible y en lo posible a evitar lo que sea mero c\u00e1lculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>(c). El Fondo podr\u00e1 hacer arreglos para obtener Informaci\u00f3n adicional mediante acuerdos con los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span>Servir\u00e1 de centro para la compilaci\u00f3n y el cambio de informaci\u00f3n sobre problemas monetarios y financieros facilitar\u00e1 de ese modo la preparaci\u00f3n de estudios que tengan por fin ayudar a los participantes a desarrollar normas que fomenten los fines del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 6. Consultas entre los participantes respecto a acuerdos internacionales existentes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">En los casos en que de conformidad con este Acuerdo se autorice a un participante en las circunstancias especiales o temporales que se especifican en el Acuerdo para mantener y establecer restricciones sobre transacciones de cambio, y existan otros compromisos entre participantes, contra\u00eddos con anterioridad a este Acuerdo, que est\u00e9n en conflicto con la aplicaci\u00f3n de dichas restricciones, las partes de dichos compromisos se consultar\u00e1n con miras a efectuar los ajustes mutuamente aceptables que sean necesarios. Las disposiciones de este Art\u00edculo no ser\u00e1n en detrimento de las operaciones de la Secci\u00f3n 5 del Art\u00edculo VII<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 9\u00a0<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Status, inmunidades y privilegios.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Fines de este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">A fin de posibilitar al Fondo para cumplir con las funciones que se le encomienden se le otorgar\u00e1n en los territorios de cada participante el status, las inmunidades y los privilegios que se mencionan en este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Status del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo tendr\u00e1 plena personalidad jur\u00eddica y, en particular poder para:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) Hacer contratos;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II) Adquirir y disponer de bienes muebles e inmuebles;,<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III) Instituir procedimientos legales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. La inmunidad contra procesos judiciales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo, sus bienes y activo no importa d\u00f3nde est\u00e9n situados y en poder de qui\u00e9n est\u00e9n gozar\u00e1n de Inmunidad contra toda forma de procesos judiciales, excepto hasta el l\u00edmite en que expresamente renuncie a la inmunidad para los efectos de cualquier proceso o de acuerdo con los t\u00e9rminos de cualquier contrato.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Inmunidad contra otras acciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los bienes y activos del Fondo, no importa d\u00f3nde est\u00e9n situados y en poder de qui\u00e9n est\u00e9n, ser\u00e1n inmunes a registros, embargos, confiscaciones expropiaciones y cualquier otra forma de decomiso por acci\u00f3n ejecutiva o legislativa.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 5. Inmunidad de los archivos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los archivos del Fondo ser\u00e1n inviolables.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 6. Libertad de restricciones del archivo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Hasta el l\u00edmite necesario para llevar a cabo las operaciones que provee este Acuerdo, todas las propiedades y el activo del Fondo estar\u00e1n libres de toda clase de restricciones, regulaciones, control y moratoria.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 7. Privilegio para las comunicaciones<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los participantes otorgar\u00e1n a las comunicaciones oficiales del Fondo el mismo tratamiento que a las comunicaciones oficiales de otros participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 8. Inmunidades y privilegios de funcionarios y empleados.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Todos los gobernadores, directores ejecutivos, suplentes, funcionarios y empleados del Fondo:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) Tendr\u00e1n inmunidad contra procesos legales respecto a sus actos realizados en su capacidad oficial, excepto cuando el Fondo renuncie a esta inmunidad.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Cuando no sean nacionales del participante disfrutar\u00e1n de las mismas inmunidades contra restricciones de inmigraci\u00f3n, requisitos de registro extranjeros y obligaciones respecto al servicio nacional, y las mismas facilidades respecto a las restricciones sobre el cambio, que otorgan los participantes a los representantes, funcionarios y empleados de rango comparable de otros participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III) Recibir\u00e1n el mismo tratamiento respecto a facilidades de viaje que otorguen los participantes y representantes, funcionarios y empleados de rango comparable de otros participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 9. Inmunidades contra impuestos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) El Fondo sus bienes, propiedades, ingresos, y operaciones y transacciones autorizadas por este Acuerdo ser\u00e1n inmunes a toda forma de impuesto y de derechos de aduanas. El Fondo tambi\u00e9n estar\u00e1 libre de responsabilidad por el cobro o el pago de cualquier impuesto o derecho.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) No se impondr\u00e1 impuesto alguno sobre salarios y emolumentos, o respecto a salarios y emolumentos pagados por el Fondo a directores ejecutivos, suplentes, funcionarios o empleados del Fondo que no sean ciudadanos o s\u00fabditos o nacionales de otra categor\u00eda del participante.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) No se impondr\u00e1 impuesto de ninguna clase sobre ninguna obligaci\u00f3n o valor emitido por el Fondo, incluso cualquier dividendo o inter\u00e9s devengado por los mismos, no importa qui\u00e9n lo posea.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Si el impuesto discrimina contra dicha obligaci\u00f3n o valor \u00fanicamente debido a su origen, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Si la \u00fanica base jurisdiccional de dicho impuesto es el lugar o la moneda en que se emite, se hace pagadero o se paga, o la ubicaci\u00f3n de cualquier oficina o agencia mantenida por el Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 10. Aplicaci\u00f3n del Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cada participante adoptar\u00e1 las medidas necesarias en sus propios territorios con el fin de hacer efectivos en t\u00e9rminos de sus propias leyes los principios establecidos en este Art\u00edculo, e informar\u00e1 al Fondo detalladamente sobre las medidas que haya adoptado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 10<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0<b>Relaciones con otros organismos internacionales.\u00a0<\/b>El Fondo, dentro de los t\u00e9rminos de este Acuerdo cooperar\u00e1 con cualquier organismo internacional general y con cualesquier organismos p\u00fablicos internacionales que tengan responsabilidades especializadas en campos conexos. Cualesquier arreglos para efectuar dicha cooperaci\u00f3n que impliquen modificaci\u00f3n de cualquier disposici\u00f3n de este acuerdo s\u00f3lo podr\u00e1 efectuarse despu\u00e9s que se enmiende este Acuerdo de conformidad con el Art\u00edculo XVII.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 11<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Relaciones con pa\u00edses no participantes.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Compromisos respecto a relaciones con pa\u00edses no participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cada participante se compromete:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) A no entrar en transacciones de ninguna clase ni permitir que ninguno de sus organismos fiscales mencionados en la Secci\u00f3n 1 del Articulo V entre en ellas, con ning\u00fan no participante, ni con personas en territorios de no participantes que sean contrarias a las disposiciones de este Acuerdo o a los fines del Fondo;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II) A no cooperar con ning\u00fan no participante ni con persona en los territorios de no participantes en pr\u00e1cticas que sean contrarias a las disposiciones de este Acuerdo o a los fines del Fondo, y<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). A cooperar con el Fondo con el fin de que se apliquen en sus territorios medidas apropiadas para impedir transacciones con no participantes o con personas en territorios de \u00e9stos que sean contrarias a las disposiciones de este Acuerdo o a los fines del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Restricciones en las transacciones con pa\u00edses no participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Nada en este acuerdo afectar\u00e1 el derecho de ning\u00fan participante a imponer restricciones en las transacciones sobre cambio con no participantes o con personas de los territorios de los mismos a menos que el fondo halle que dichas restricciones perjudican los intereses de los participantes y son contrarias a los fines del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 12<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Organizaci\u00f3n y administraci\u00f3n<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 1. Estructura del Fondo<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo tendr\u00e1 una Junta de Gobernadores, Directores Ejecutivos, un Director Administrador y el personal correspondiente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. La Junta de Gobernadores.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Todos los poderes del Fondo se confiar\u00e1n en la Junta de Gobernadores, compuesta de un Gobernador y un suplente nombrado por cada participante en la forma en que \u00e9ste determine. Los Gobernadores y los suplentes desempe\u00f1ar\u00e1n su cargo durante cinco a\u00f1os, sujetos a la voluntad del participante que los nombre, y podr\u00e1n ser nombrados de nuevo. Los suplentes s\u00f3lo votar\u00e1n en la ausencia de sus respectivos Gobernadores. La Junta seleccionar\u00e1 como Presidente a uno de los Gobernadores.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) La Junta de Gobernadores podr\u00e1 delegar en los Directores Ejecutivos la autoridad para ejercer cualesquier funciones de la Junta, excepto la de:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Admitir nuevos participantes y determinar las condiciones en que hayan de admitirse.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Aprobar una revisi\u00f3n de cuotas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). Aprobar un cambio uniforme en el valor a la par de la moneda de todos los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IV). Hacer arreglos para cooperar con otros organismos internacionales (excepto arreglos no oficiales de car\u00e1cter temporal o administrativo).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(V). Determinar la distribuci\u00f3n de los ingresos netos del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VI). Exigir a un participante que se retire del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VII). Decidir la liquidaci\u00f3n del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(VIII). Decidir apelaciones en caso de interpretaciones de este Acuerdo hechas por los Directores Ejecutivos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) La Junta de Gobernadores celebrar\u00e1 una reuni\u00f3n anual y tantas otras reuniones como disponga la Junta o convoquen los Directores Ejecutivos. Los Directores Ejecutivos convocar\u00e1n a la Junta a reuni\u00f3n siempre que lo pidan cinco participantes o los participantes que tengan la cuarta parte de la totalidad de los votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Constituir\u00e1 el qu\u00f3rum en cualquier reuni\u00f3n de la Junta de Gobernadores una mayor\u00eda de los Gobernadores que tengan no menos de dos terceras partes de la totalidad de los votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e) Cada Gobernador tendr\u00e1 derecho a emitir el n\u00famero de votos que se le asignan en la Secci\u00f3n 5 de este Art\u00edculo al participante que le nombre.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) La Junta de Gobernadores podr\u00e1 establecer, por reglamento, un m\u00e9todo mediante el cual los Directores Ejecutivos cuando en su opini\u00f3n esta acci\u00f3n convenga al Fondo, puedan obtener el voto de los Gobernadores sobre cualquier asunto determinado sin convocar a una reuni\u00f3n de la Junta.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(g) La Junta de Gobernadores y los Directores Ejecutivos hasta el l\u00edmite en que est\u00e9n autorizados, podr\u00e1n adoptar los reglamentos necesarios, o adecuados para conducir los negocios del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(h) Los Gobernadores y los suplentes desempe\u00f1ar\u00e1n su cargo sin compensaci\u00f3n del Fondo, pero \u00e9ste les reembolsar\u00e1 los gastos razonables en que incurran para asistir a las reuniones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(i) La Junta de Gobernadores determinar\u00e1 la remuneraci\u00f3n que deba pagarse a los Directores Ejecutivos y el salario y los t\u00e9rminos del contrato de servicios del Director Administrador.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 3. Los Directores Ejecutivos<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Los Directores Ejecutivos ser\u00e1n responsables de la direcci\u00f3n de las operaciones generales del Fondo y a ese efecto ejercer\u00e1n todos los poderes que en ellos delegue la Junta de Gobernadores.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Habr\u00e1 no menos de 12 Directores, que no tienen que ser Gobernadores, de los cuales:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Cinco ser\u00e1n nombrados por los cinco participantes que tengan las cuotas mayores;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). No m\u00e1s de dos ser\u00e1n nombrados cuando sean aplicables las disposiciones del p\u00e1rrafo (c) que sigue;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). Cinco los elegir\u00e1n los participantes que no tengan derecho a nombrar Directores, con exclusi\u00f3n de las Rep\u00fablicas americanas y.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IV). Dos los elegir\u00e1n las Rep\u00fablicas americanas que no tengan derecho a nombrar Directores.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Para los efectos de este p\u00e1rrafo participantes significa los Gobiernos de aquellos pa\u00edses cuyos nombres aparecen en el Cuadro A ya adquieran su calidad de participantes de acuerdo con el Art\u00edculo XX, o de acuerdo con la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo II. Cuando los Gobiernos de otros pa\u00edses adquieran calidad de participantes; la Junta de Gobernadores podr\u00e1 aumentar el n\u00famero de Directores que hayan de elegirse por mayor\u00eda de cuatro quintas partes de la totalidad a votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Si en la segunda elecci\u00f3n regular de Directores, y en adelante los participantes con derecho a nombrar Directores de acuerdo con el p\u00e1rrafo (b) (I) anterior no incluyen a los dos participantes de cuyas monedas las disponibilidades del Fondo se hayan reducido como promedio de los dos a\u00f1os precedentes mas all\u00e1 de sus cuotas en las mayores cantidades absolutas en t\u00e9rminos de oro como com\u00fan denominador, ambos participantes o cualquiera de ellos, seg\u00fan sea el caso, tendr\u00e1 derecho a nombrar un Director.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Sujeto a Secci\u00f3n 3 (b) del Art\u00edculo XX, las elecciones de los Directores efectivos se conducir\u00e1n a intervalos de dos a\u00f1os de acuerdo con las disposiciones del cuadro C completadas con cualesquier reglamentos que el Fondo juzgue apropiados.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cuando la junta de Gobernadores aumente el n\u00famero de Directores que hayan de elegirse de acuerdo con el p\u00e1rrafo (b) anterior, dictar\u00e1 reglamentos mediante los cuales se efectuar\u00e1n los cambios necesarios en la proporci\u00f3n de votos que se requiere para elegir Directores seg\u00fan las disposiciones del cuadro C.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e) Cada Director nombrar\u00e1 un suplente que tendr\u00e1 plenos poderes para actuar en su nombre durante su ausencia. Cuando est\u00e9n presentes los Directores que los hayan nombrado, sus suplentes podr\u00e1n participar en las reuniones, pero no votar\u00e1n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) Los Directores seguir\u00e1n desempe\u00f1ando su cargo hasta que se nombren o se elijan sus sucesores. Si vaca el puesto de un Director electo m\u00e1s de 90 d\u00edas antes de la expiraci\u00f3n de su t\u00e9rmino, los participantes que eligieron al Director anterior elegir\u00e1n otro Director por el resto del t\u00e9rmino. Se necesitar\u00e1 una mayor\u00eda de los votos emitidos para elegirle. Mientras est\u00e9 vacante el puesto el suplente del Director anterior ejercer\u00e1 sus funciones, excepto la de nombrar un suplente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(g) Los Directores Ejecutivos ejecutar\u00e1n sus funciones en sesi\u00f3n continua en la oficina principal del Fondo, y se reunir\u00e1n tan a menudo como lo requieran los negocios del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(h) Constituir\u00e1 el qu\u00f3rum en cualquier reuni\u00f3n de los Directores Ejecutivos una mayor\u00eda de los Directores que represente no menos de la mitad de los votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(i) Cada uno de los Directores nombrados tendr\u00e1 derecho a emitir un n\u00famero de votos asignados en la Secci\u00f3n 5 de este Art\u00edculo al participante que le nombre. Cada Director electo tendr\u00e1 derecho a emitir el n\u00famero de votos que recibi\u00f3 al ser electo. Cuando sean aplicables las disposiciones de la Secci\u00f3n 5 (b) de este Art\u00edculo, los votos que de otro modo tendr\u00eda derecho un Director a emitir se aumentar\u00e1n o disminuir\u00e1n como corresponda. Cada Director emitir\u00e1 como una unidad todos los votos que tengan derecho a emitir.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(j) La junta de Gobernadores adoptar\u00e1 reglamentos seg\u00fan los cuales un participante que no tenga derecho a nombrar un Director de acuerdo con el p\u00e1rrafo (b) anterior pueda enviar un representante que asista a cualquier reuni\u00f3n de los Directores Ejecutivos en que se considere una solicitud hecha por dicho participante o una cuesti\u00f3n que le afecte en particular.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(k) Los Directores Ejecutivos podr\u00e1n nombrar los comit\u00e9s que consideren convenientes. La participaci\u00f3n en dichos comit\u00e9s no se limitar\u00e1 a los Gobernadores y los Directores o sus suplentes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. El Director Administrador y el personal.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Los Directores Ejecutivos seleccionar\u00e1n un Director Administrador que no ser\u00e1 ni Gobernador ni Director Ejecutivo. El Director Administrador ser\u00e1 Presidente de los Directores Ejecutivos, pero no tendr\u00e1 voto excepto para decidir la votaci\u00f3n en caso de empate. Podr\u00e1 participar en las reuniones de la Junta de Gobernadores, pero no votar\u00e1 en ella. El Director Administrador cesar\u00e1 en sus funciones cuando as\u00ed lo decidan los Directores Ejecutivos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) El Director Administrador ser\u00e1 jefe del personal del Fondo, y, bajo la direcci\u00f3n de los Directores Ejecutivos, conducir\u00e1 los negocios ordinarios del Fondo. Sujeto al control general de los Directores Ejecutivos, ser\u00e1 responsable de la organizaci\u00f3n, el nombramiento y la suspensi\u00f3n del personal del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) En el desempe\u00f1o de sus funciones el Director Administrador y el personal del Fondo deber\u00e1n acatamiento al Fondo enteramente y no a ninguna otra autoridad. Los participantes en el Fondo respetar\u00e1n el car\u00e1cter internacional de esta obligaci\u00f3n y se abstendr\u00e1n de cualquier intento de influir sobre cualquier miembro del personal en el desempe\u00f1o de sus deberes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Al nombrar el personal el Director Administrador, sujeto a la importancia suprema de obtener el m\u00e1s alto nivel de eficiencia y de competencia t\u00e9cnica, prestar\u00e1 la debida atenci\u00f3n a la importancia de seleccionar personal a base de la mayor extensi\u00f3n geogr\u00e1fica posible.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. Las votaciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cada participante tendr\u00e1 250 votos m\u00e1s un voto adicional por cada parte de su cuota equivalente a 100 mil d\u00f3lares de los Estados Unidos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Siempre se requiera un voto de conformidad con la Secci\u00f3n 4 o 5 del Articulo V, cada participante tendr\u00e1 el n\u00famero de votos a que tiene derecho de acuerdo con el p\u00e1rrafo (a) anterior, ajustado de la manera siguiente:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) Mediante la adici\u00f3n de un voto por el equivalente de cada 400 mil d\u00f3lares de los Estados Unidos de las ventas netas de su moneda hasta la fecha en que se efect\u00faa la votaci\u00f3n, o<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II) Mediante la sustracci\u00f3n de un voto por equivalente de cada 400 mil d\u00f3lares de los Estados Unidos de sus compras netas de monedas de otros pa\u00edses d participantes hasta la fecha en que se efect\u00fae la votaci\u00f3n, disponi\u00e9ndose que en ning\u00fan momento se considerar\u00e1 que las compras netas o las ventas netas exceden de una cantidad igual a la cuota del participante interesado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) A los efectos de todos los c\u00e1lculos en esta Secci\u00f3n, se considerar\u00e1 que los d\u00f3lares de los Estados Unidos son del peso y la ley vigente el primero de julio de 1944, ajustados seg\u00fan cualquier cambio uniforme que se efect\u00fae conforme a la Secci\u00f3n 7 del Art\u00edculo IV, si se hace una renuncia conforme a la Secci\u00f3n 8 (d) de dicho Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Salvo lo que se provee en contrario de manera espec\u00edfica todas las decisiones del Fondo se har\u00e1n por mayor\u00eda de los votos emitidos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 6. Distribuci\u00f3n de los ingresos netos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) La Junta de Gobernadores determinar\u00e1 anualmente la parte de los ingresos netos del Fondo que deba colocarse en reserva y la parte, si la hubiere, que deba distribuirse.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Si se hace una distribuci\u00f3n cualquiera, se distribuir\u00e1 primero entre los participantes un pago de 2% no acumulativo de la cantidad por la cual durante el a\u00f1o el 75% de su cuota haya excedido del promedio de las disponibilidades del Fondo en su moneda. El balance se les pagar\u00e1 a todos los participantes en proporci\u00f3n a su cuota. Los pagos se har\u00e1n a cada participante en su propia moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 7. Publicaci\u00f3n de informes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) El Fondo publicar\u00e1 un informe anual que contenga un estado de cuenta revisado, y a intervalos de tres meses o menos publicar\u00e1 un informe breve de sus transacciones y de sus disponibilidades en oro y en moneda de los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) El Fondo publicar\u00e1 cualesquiera otros informes que juzgue deseables para realizar sus fines.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 8. Comunicaci\u00f3n con los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo tendr\u00e1 derecho en todo momento a comunicar su opini\u00f3n a cualquier participante, de manera no oficial, respecto a cualquier asunto que surja seg\u00fan este Acuerdo. Si lo aprueba una mayor\u00eda de dos terceras partes de la totalidad de los votos, el Fondo podr\u00e1 decidirse a publicar un informe dirigido a un participante respecto a las condiciones monetarias o econ\u00f3micas, y a sucesos que tiendan directamente a producir dislocaciones graves en la balanza de pago internacional de los participantes. Si el participante no tiene derecho a nombrar un Director Ejecutivo tendr\u00e1 derecho a representaci\u00f3n de acuerdo con la Secci\u00f3n 3 (j) de est\u00e9 Art\u00edculo. El Fondo no publicar\u00e1 informes que impliquen cambios en la estructura fundamental de la organizaci\u00f3n econ\u00f3mica de los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 13<\/b><span>\u00a0<\/span><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Oficinas y depositarios.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Ubicaci\u00f3n de las oficinas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">La oficina principal, del Fondo estar\u00e1 en el territorio del participante que tenga la cuota mayor, y podr\u00e1n establecerse agencias o sucursales en los territorios de otros participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 2. Depositarios.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cada pa\u00eds participante designar\u00e1 a su Banco Central como depositario de todas las disponibilidades del Fondo en moneda suya, y si no tiene Banco Central designar\u00e1 a cualquiera otra instituci\u00f3n que sea grata al Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) El Fondo podr\u00e1 mantener otros bienes, incluso oro en los depositarios que designen los cincos participantes que tengan las cuotas mayores y en otros depositarios designados que selecciones el Fondo. Al principio, por lo menos la mitad de las disponibilidades del Fondo se mantendr\u00e1n en el depositario designado por el participante en cuyos territorios tenga el Fondo su oficina principal y por lo menos 40 por 100 se mantendr\u00e1 en los depositarios que designen los otros cuatro participantes antes mencionados Sin embargo, todas las transferencias de oro que haga el Fondo, se har\u00e1n con la debida consideraci\u00f3n a los gastos de transporte y los posibles requisitos del Fondo. En caso de emergencia, los Directores Ejecutivos podr\u00e1n transferir todas las disponibilidades de oro del Fondo cualquier parte de la misma a cualquier lugar donde puedan estar protegidas de manera adecuada.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 3. Garant\u00eda de los bienes del Fondo<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cada participante garantiza todos los bienes del Fondo contra p\u00e9rdidas que resulten de quiebra o desfalcos de parte del depositario designado por dicho participante.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 14<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Per\u00edodo de transici\u00f3n<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n1. Introducci\u00f3n<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El fondo no tiene por objeto proveer facilidades de auxilio o reconstrucci\u00f3n, ni ocuparse en deudas internacionales originadas por la guerra.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Restricciones sobre el cambio.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">En el per\u00edodo de transici\u00f3n de la postguerra, los participantes no obstante las disposiciones de cualesquiera otros art\u00edculos de este Acuerdo, podr\u00e1n mantener y adaptar a circunstancias variables (y en el caso de participantes cuyos territorios hayan sido ocupados por el enemigo, introducirlas donde sea necesario) restricciones en pagos y transferencias por transacciones internacionales corrientes. Sin embargo, en su pol\u00edtica sobre el cambio extranjero los participantes tendr\u00e1n siempre presentes los fines del Fondo, y tan pronto como lo permitan las condiciones, adoptar\u00e1n cuantas medidas sean posible para desarrollar con otros participantes arreglos comerciales y financieros que faciliten los pagos internacionales y el mantenimiento de la estabilidad de los cambios. En particular los participantes eliminar\u00e1n las restricciones mantenidas o impuestas seg\u00fan esta Secci\u00f3n tan pronto como tengan la certeza de que, eliminando dichas restricciones, podr\u00e1n liquidar su balanza de pago en forma que no les impida indebidamente el hacer uso de los recursos del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Notificaci\u00f3n al Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cada participante notificar\u00e1 al Fondo, antes de llegar a tener derecho a comprar moneda del Fondo, de acuerdo con las Secciones 4 (c) o (d) del Articulo XX, si tiene intenciones de valerse de los arreglos transitorios de la Secci\u00f3n 2 de este art\u00edculo, o si est\u00e1 preparado para aceptar las obligaciones de las secciones 2, 3 y 4 del Art\u00edculo VIII. Tan pronto como un participante que se valga de los arreglos transitorios est\u00e9 preparado para aceptar las obligaciones antedichas, se lo notificar\u00e1 al Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Acci\u00f3n del Fondo respecto a restricciones.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">A m\u00e1s tardar tres a\u00f1os despu\u00e9s de la fecha en que el Fondo empiece sus operaciones, y cada a\u00f1o subsiguiente, el Fondo informar\u00e1 sobre las restricciones que a\u00fan est\u00e9n en vigor de acuerdo con la Secci\u00f3n 2 de este Art\u00edculo. Cinco a\u00f1os despu\u00e9s de la fecha en que el Fondo empiece sus operaciones, y en cada a\u00f1o subsiguiente, cualquier participante que a\u00fan mantenga cualesquiera restricciones incompatibles con las Secciones 2, 3 o 4 del Art\u00edculo VIII, consultar\u00e1 con el Fondo respecto a mantenerlas por m\u00e1s tiempo. Si el Fondo juzga necesaria dicha acci\u00f3n, podr\u00e1, en circunstancias excepcionales, hacer representaciones a cualquier participante al efecto de que las condiciones son favorables para la eliminaci\u00f3n de cualquier restricci\u00f3n determinada o para abandonar todas las restricciones que sean incompatibles con las disposiciones de cualesquiera otro art\u00edculo de este Acuerdo. Se dar\u00e1 al participante un plazo adecuado para contestar a dicha representaci\u00f3n. Si el Fondo descubre que el participante persiste en mantener restricciones incompatibles con los fines del Fondo, dicho participante estar\u00e1 sujeto a la Secci\u00f3n 2 (a) del Art\u00edculo XV.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 5. Naturaleza del per\u00edodo de transici\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">En sus relaciones con los participantes, el Fondo reconocer\u00e1 que el per\u00edodo de transici\u00f3n de la postguerra ser\u00e1 uno de cambios y ajustes, y en sus decisiones sobre solicitudes ocasionadas por los mismos que presente cualquier participante decidir\u00e1 a favor de dicho participante en caso de cualquier duda razonable.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 15<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Separaci\u00f3n de los participantes.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Derecho de los participantes a retirarse.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cualquier participante podr\u00e1 retirarse del Fondo en cualquier momento si transmite una notificaci\u00f3n escrita al Fondo en su oficina principal. La separaci\u00f3n ser\u00e1 efectiva en la fecha en que se reciba dicha notificaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Separaci\u00f3n obligatoria.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Si un participante dejare de cumplir cualquiera de sus obligaciones incurridas de conformidad con este Acuerdo, el fondo podr\u00e1 retirarle el derecho a usar los recursos del Fondo. No se interpretar\u00e1 nada en esta Secci\u00f3n en el sentido de que limita las disposiciones de la Secci\u00f3n 6 del Art\u00edculo IV, DE LA Secci\u00f3n 5 del Art\u00edculo V, o de la Secci\u00f3n 1 del Art\u00edculo VI.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b)Si despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n de un per\u00edodo razonable, el participante persiste en no cumplir con cualquiera de las obligaciones contra\u00eddas en este Acuerdo, o contin\u00faa una diferencia entre el participante y el Fondo, seg\u00fan la Secci\u00f3n 6 del Art\u00edculo IV, podr\u00e1 exigirse a dicho participante que se retire del Fondo por decisi\u00f3n de la Junta de Gobernadores, autorizada por la mayor\u00eda de los Gobernadores que representen una mayor\u00eda del total de los votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Se adoptar\u00e1n reglas que garanticen que antes que se tomen medidas contra cualquier participante, de acuerdo con los p\u00e1rrafos (a) y (b) anteriores, se notificar\u00e1 al participante con anticipaci\u00f3n razonable de la queja que contra \u00e9l hubiere, y se le dar\u00e1 oportunidad adecuada para exponer su caso, tanto oralmente como por escrito.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3. Liquidaci\u00f3n de cuentas con participantes que se retiren.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Cuando un participante se retire del Fondo, cesar\u00e1n las transacciones normales del Fondo en la moneda de dicho participante, y se dar\u00e1 una liquidaci\u00f3n de toda las cuentas entre \u00e9l y el Fondo con la prontitud posible, mediante arreglos entre el participante y el Fondo. Si no se llega a un arreglo prontamente, las disposiciones del cuadro D ser\u00e1n aplicables a la liquidaci\u00f3n de las cuentas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 16<\/b><span>\u00a0<\/span><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Disposiciones de emergencia.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 1. Suspensi\u00f3n temporal.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) En caso de emergencia o del desarrollo de circunstancias imprevistas que amenacen las operaciones del Fondo, los Directores Ejecutivos, por votaci\u00f3n un\u00e1nime, podr\u00e1n suspender por un per\u00edodo de no m\u00e1s de 120 d\u00edas las operaciones de cualquiera de las disposiciones siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Las Secciones 3 y 4 (b) del Art\u00edculo IV.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Las Secciones 2, 3, 7 y 8 (a) y (f) del Art\u00edculo V.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). La Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo VI.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(IV). La Secci\u00f3n 1 del Art\u00edculo XI.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Simult\u00e1neamente con cualquier decisi\u00f3n de suspender las operaciones de cualquiera de las disposiciones anteriores, los Directores Ejecutivos convocar\u00e1n una reuni\u00f3n de la Junta de Gobernadores para la fecha m\u00e1s pr\u00f3xima posible.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Los Directores Ejecutivos no podr\u00e1n prolongar ninguna suspensi\u00f3n m\u00e1s all\u00e1 de 120 d\u00edas, Sin embargo, dicha suspensi\u00f3n podr\u00e1 prolongarse por un per\u00edodo adicional de no m\u00e1s de 240 d\u00edas si la Junta de Gobernadores as\u00ed lo decide por una mayor\u00eda de cuatro quintas partes de la totalidad de los votos, pero no podr\u00e1 prolongarse m\u00e1s excepto por enmienda a este Acuerdo, de conformidad con el Art\u00edculo XVII.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Los Directores Ejecutivos, por una mayor\u00eda de la totalidad de los votos, podr\u00e1n terminar dicha suspensi\u00f3n en cualquier momento.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Liquidaci\u00f3n del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) No podr\u00e1 liquidarse el Fondo excepto por decisi\u00f3n de la Junta de Gobernadores. En caso de emergencia, si los Directores Ejecutivos deciden que es necesaria la liquidaci\u00f3n del Fondo, podr\u00e1n suspender todas las transacciones temporalmente en lo que la Junta decide.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Si la Junta de Gobernadores decide liquidar el Fondo, \u00e9ste cesar\u00e1 inmediatamente de participar en toda clase de actividades excepto las incidentales al cobro y la liquidaci\u00f3n met\u00f3dicos de sus bienes y a la liquidaci\u00f3n de sus responsabilidades, y cesar\u00e1n todas, las obligaciones de los participantes, de conformidad con este Acuerdo, excepto las que se detallan en este Art\u00edculo, en el p\u00e1rrafo (c) del Art\u00edculo XVIII, en el p\u00e1rrafo 7 del cuadro D., y en el Cuadro E.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) La liquidaci\u00f3n se administrar\u00e1 de conformidad con las disposiciones, del Cuadro E.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 17<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Enmiendas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cualquier propuesta para introducir modificaciones a este Acuerdo, ya emane de un participante, de un gobernador o de los Directores Ejecutivos se comunicar\u00e1 al Presidente de la Junta de Gobernadores, quien presentar\u00e1 la propuesta ante la Junta. Si la Junta aprueba la enmienda propuesta, el fondo preguntar\u00e1 a todos los participantes, por carta circular o telegrama, si aceptan la enmienda propuesta. Cuando tres quintas partes de los participantes de la totalidad de votos, haya aceptado la enmienda propuesta, el Fondo certificar\u00e1 el hecho mediante una comunicaci\u00f3n oficial dirigida a todos los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) No obstante el p\u00e1rrafo (a) anterior, ser\u00e1 necesaria la aceptaci\u00f3n de todos los participantes en caso de cualquier enmienda que modifique<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) el derecho a retirar del Fondo (Secci\u00f3n 1 del Art\u00edculo XV);<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II) la disposici\u00f3n de que no se efectuar\u00e1 cambio alguno en la cuota de un participante, sin su consentimiento (Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo III); y<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III) la disposici\u00f3n de que no se har\u00e1 cambio alguno en el valor a la par de la moneda de un participante excepto a solicitud de dicho participante (Secci\u00f3n 5 (b) del Art\u00edculo IV).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Las enmiendas entrar\u00e1n en vigor para todos los participantes tres meses despu\u00e9s de la fecha de la comunicaci\u00f3n oficial, a menos que en la carta circular o el telegrama se estipule un per\u00edodo m\u00e1s corto.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Arial; font-size: small;\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo<\/b><\/span><b><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0<\/span><\/b><\/span><\/span><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>18<\/b><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cualquier cuesti\u00f3n de interpretaci\u00f3n de las disposiciones de este Acuerdo que surja entre cualquier participante y el Fondo o entre cualesquier participante en el Fondo se someter\u00e1 a la decisi\u00f3n de los Directores Ejecutivos. Si la cuesti\u00f3n afecta en particular a un participante que no tenga derecho a nombrar un director ejecutivo, \u00e9ste tendr\u00e1 derecho a representaci\u00f3n, de acuerdo con la Secci\u00f3n 3 (j) del Art\u00edculo XII.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) En cualquier caso en que los Directores Ejecutivos hayan dado una decisi\u00f3n de acuerdo con el p\u00e1rrafo (a) antedicho, cualquier participante podr\u00e1 exigir que la cuesti\u00f3n se someta a la Junta de Gobernadores, cuya decisi\u00f3n ser\u00e1 final. Mientras la Junta de Gobernadores resuelve el caso a ella referido, el Fondo podr\u00e1 actuar, hasta donde lo juzgue necesario, bas\u00e1ndose en la decisi\u00f3n de los Directores Ejecutivos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Siempre que surja alg\u00fan desacuerdo entre el Fondo y un pa\u00eds que haya dejado de ser participante, o entre el Fondo y cualquier participante durante la liquidaci\u00f3n del Fondo, el desacuerdo se someter\u00e1 al arbitraje de un tribunal compuesto, de tres \u00e1rbitros: uno nombrado por el Fondo, otro por el participante o el participante que se retire, y un tercero en discordia que a menos que las partes acuerden lo contrario, ser\u00e1 nombrado por el Presidente del Tribunal Permanente de Justicia Internacional o cualquiera otra autoridad que prescriban los reglamentos adoptados por el Fondo. El tercero en discordia tendr\u00e1 plenos poderes para resolver cuestiones de procedimiento en cualquier caso en que las partes est\u00e9n en desacuerdo respecto a las mismas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 19<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Explicaci\u00f3n de los t\u00e9rminos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Al interpretar las disposiciones de este Acuerdo, el Fondo y sus participantes se guiar\u00e1n por lo siguiente:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Reservas monetarias de un participante significa sus disponibilidades netas oficiales en oro, monedas convertibles de otros participantes y monedas de aquellos no participantes que el Fondo especifique.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Disponibilidades oficiales de un participante significa disponibilidades centrales (es decir, las disponibilidades de su tesorer\u00eda, su banco central, su fondo de estabilizaci\u00f3n u otro organismo fiscal similar).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) En cualquier caso particular el Fondo previa consulta, con el participante, podr\u00e1 considerar las disponibilidades de otras instituciones oficiales u otros bancos dentro de sus territorios; disponibilidades oficiales hasta el punto en que excedan substancialmente de las disponibilidades para giros ordinarios, disponi\u00e9ndose que a los efectos, de determinar si en un caso particular las disponibilidades exceden de los balances efectivos, se deducir\u00e1n de dichas disponibilidades las cantidades de moneda que se adeuden a otras instituciones oficiales y a otros bancos en los territorios de otros pa\u00edses.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>(d) Disponibilidades de un participante en monedas convertibles, significa sus disponibilidades en monedas de otros participantes que no est\u00e9n vali\u00e9ndose de los arreglos transitorios conforme al Art\u00edculo XIV, mas sus disponibilidades en monedas de aquellos no participantes que el Fondo especifique de tiempo en tiempo. A estos efectos el t\u00e9rmino moneda incluye sin limitaci\u00f3n monedas, papel moneda, balances en banco; aceptaciones bancarias y obligaciones gubernamentales emitidas con un vencimiento que no exceda de doce meses.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span>(e) Las reservas monetarias de un participante se calcular\u00e1n deduciendo de dichas disponibilidades centrales el pasivo en moneda en tesorer\u00edas, bancos centrales, fondos de estabilizaci\u00f3n y otros organismos fiscales similares de otros participantes o no participantes especificados en el p\u00e1rrafo (d) anterior, junto con pasivos similares en otras instituciones oficiales y en otros bancos en los territorios de participantes. A estas disponibilidades netas se a\u00f1adir\u00e1n las sumas que se consideren disponibilidades oficiales de otras instituciones oficiales y de otros bancos, conforme al p\u00e1rrafo (c) anterior.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) Las disponibilidades del Fondo en moneda de un participante incluir\u00e1n cualesquier valores que el Fondo acepte conforme a la Secci\u00f3n 5 del Art\u00edculo III.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(g) A los efectos de calcular las reservas monetarias, el Fondo, previa consulta con un participante que est\u00e9 vali\u00e9ndose de los arreglos transitorios de la Secci\u00f3n 2 de Art\u00edculo XIV, podr\u00e1 considerar las disponibilidades en moneda de dicho participante que conlleve derechos estipulados de conversi\u00f3n a otra moneda o a oro, disponibilidades de moneda convertible.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(h) A los efectos de calcular suscripciones en oro conforme a la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo III, las disponibilidades netas oficiales de un participante en oro y en d\u00f3lares de los Estados Unidos consistir\u00e1n en sus disponibilidades oficiales en oro y en moneda de los Estados Unidos despu\u00e9s de deducir las disponibilidades centrales de sus monedas en otros pa\u00edses y las disponibilidades de su moneda en otras instituciones oficiales y otros bancos, si dichas disponibilidades conllevan derechos estipulados de conversi\u00f3n a oro o moneda de los Estados Unidos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I). Pagos de transacciones corrientes, significa pagos que no se hacen con el fin de transferir capital, y \u00e9stos incluyen, sin limitaci\u00f3n:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(1). Todos los pagos que se adeuden en, relaci\u00f3n con el comercio exterior, otros negocios corrientes, incluso servicio y facilidades normales bancarias y de cr\u00e9dito a corto plazo;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(2). Pagos que se adeuden como intereses sobre pr\u00e9stamos y como ingresos netos por otras inversiones;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(3). Pagos en cantidad moderada por amortizaci\u00f3n de pr\u00e9stamos, o por depreciaci\u00f3n de inversiones directas;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(4). Remesas moderadas para gastos de subsistencia de familias.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo, previa consulta con los participantes interesados, podr\u00e1 determinar si han de considerarse ciertas transacciones espec\u00edficas como transacciones corrientes o transacciones de capital.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b>Articulo 20<\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Disposiciones finales.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Secci\u00f3n 1. Vigencia.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Este Acuerdo entrar\u00e1 en vigor cuando haya sido suscrito a nombre de gobiernos que tengan 65 por 100 del total de las cuotas estipuladas en el Cuadro A y cuando los instrumentos a que se refiere la Secci\u00f3n 2 (a) de este Art\u00edculo se hayan depositado en su nombr\u00e9, pero en ning\u00fan caso entrar\u00e1 en vigor este Acuerdo antes del 1\u00ba de mayo de 1945.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 2. Firma del Acuerdo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cada Gobierno a cuyo nombre se firme el presente Acuerdo, depositar\u00e1 con el Gobierno de los Estados Unidos de Am\u00e9rica un instrumento en el que declare que ha aceptado este Acuerdo conforme a sus propias leyes y que ha tomado todas las medidas necesarias que le permitir\u00e1n cumplir con todas las obligaciones contra\u00eddas de acuerdo con las disposiciones del mismo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Cada gobierno ser\u00e1 participante en el Fondo a partir de la fecha en que se haga, a nombre suyo, el dep\u00f3sito del instrumento mencionado en el p\u00e1rrafo (a) anterior, m\u00e1s ning\u00fan Gobierno podr\u00e1 tener tal calidad de participante antes que el presente Acuerdo entre en vigor, de conformidad con la Secci\u00f3n 1 de este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) El Gobierno de los Estados Unidos de Am\u00e9rica notificar\u00e1 a los Gobiernos de todos los pa\u00edses, cuyos nombres aparecen en el Cuadro A y a todos los Gobiernos cuyo ingreso en calidad de miembro haya sido aprobado de acuerdo con la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo II, respecto a todos los casos en que se suscriba el presente Acuerdo y el dep\u00f3sito de todos los instrumentos mencionados en el p\u00e1rrafo (a) anterior.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) En la ocasi\u00f3n en que se firme este Acuerdo a nombre de cada Gobierno, \u00e9ste remitir\u00e1 al Gobierno de los Estados Unidos de Am\u00e9rica la cent\u00e9sima parte del uno por ciento de su suscripci\u00f3n total, en oro o en d\u00f3lares de los Estados Unidos de Am\u00e9rica, para sufragar los gastos administrativos del Fondo. El Gobierno de los Estados, Unidos de Am\u00e9rica conservar\u00e1 dichos fondos en cuenta especial de dep\u00f3sito, y los trasladar\u00e1 a la Junta de Gobernadores del Fondo, una vez que se convoque a la primera reuni\u00f3n, seg\u00fan lo dispone la Secci\u00f3n. 3 del presente Art\u00edculo. Si este Acuerdo no hubiere entrado en vigor para el 31 de diciembre de 1945, el Gobierno de los Estados Unidos de Am\u00e9rica devolver\u00e1 los fondos de referencia a los Gobiernos que los hubieren remitido.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e) El presente Acuerdo estar\u00e1 en Washington, abierto a la firma de los Gobiernos de los pa\u00edses mencionados en el cuadro A, hasta el 31 de diciembre de 1945.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) Con posterioridad al 31 de diciembre de 1945, el presente Acuerdo quedar\u00e1 abierto a la firma del Gobierno de cualquier pa\u00eds cuyo ingreso, en calidad de participante, haya sido aprobado conforme a la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo II.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(g) Al suscribir el Presente Acuerdo, todos los Gobiernos lo aceptan, tanto a nombr\u00e9 propio como en lo que respecta a todas sus colonias territorios de ultramar, territorios bajo su protectorado, soberan\u00eda o autoridad, y todos los territorios sobre los cuales ejercen mandato.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(h) En los casos de Gobiernos cuyos territorios metropolitanos estuvieren ocupados por el enemigo el dep\u00f3sito del instrumento a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo (a) de esta Secci\u00f3n, podr\u00e1 retrasarse hasta el plazo de ciento ochenta d\u00edas contados a partir de la fecha en que tales territorios fueren liberados. Si, en cambio, no fuere depositado por cualquiera de dichos Gobiernos antes de vencer el plazo de referencia, la firma que se hubiere puesto a nombre del respectivo Gobierno, ser\u00e1 nula, y la parte de la suscripci\u00f3n que hubiere pagado conforme al p\u00e1rrafo (d) antes citado, le ser\u00e1 devuelta.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(i) Los p\u00e1rrafos (d) y (h) entrar\u00e1n en vigor con respecto a cada Gobierno signatario a partir de la fecha en que firme el Acuerdo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 3 Inauguraci\u00f3n del Fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Inmediatamente despu\u00e9s de entrar en vigor el presente Acuerdo conforme, a la Secci\u00f3n 1 de este Art\u00edculo, cada participante designar\u00e1 un Gobernador, y el pa\u00eds participante que hubiere contribuido la cuota m\u00e1s alta, convocar\u00e1 a la primera reuni\u00f3n de la Junta de Gobernadores.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) En la primera reuni\u00f3n de la Junta de Gobernadores se har\u00e1n arreglos para la designaci\u00f3n de directores ejecutivos provisionales.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Los Gobiernos de los cinco pa\u00edses que deban aportar las cuotas m\u00e1s elevadas, de acuerdo con el Cuadro A, nombrar\u00e1n directores ejecutivos interinos. Si uno o m\u00e1s de dichos Gobiernos no hubieren ingresado, en calidad de participantes, los cargos de directores ejecutivos que les correspondan llenar permanecer\u00e1n vacantes hasta la fecha de su ingreso, o hasta el 1\u00ba de enero de 1946, la que sea anterior. Se elegir\u00e1n siete directores ejecutivos provisionales de acuerdo con las disposiciones del Cuadro C, y \u00e9stos desempe\u00f1ar\u00e1n sus deberes hasta que se celebre la primera elecci\u00f3n regular de directores ejecutivos, la cual tendr\u00e1 lugar lo antes posible a contar del 1\u00ba de enero de 1946.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) La Junta de Gobernadores podr\u00e1 delegar a los directores ejecutivos provisionales cuales quiera poderes, excepto aquellos que no deban delegarse a los Directores Ejecutivos en propiedad.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Secci\u00f3n 4. Determinaci\u00f3n inicial del valor a la par.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Cuando el Fondo sea de opini\u00f3n que dentro de breve per\u00edodo de tiempo estar\u00e1 en condiciones de iniciar transacciones en cambio sobre el Exterior, lo comunicar\u00e1 a los participantes y solicitar\u00e1 de cada uno de \u00e9stos que le comunique, el valor a la par de su moneda, basado en los tipos de cambio que se coticen sesenta d\u00edas antes de entrar en vigor el presente Acuerdo. A ning\u00fan participante cuyo territorio metropolitano est\u00e9 ocupado por el enemigo, se le exigir\u00e1 que env\u00ede dicha comunicaci\u00f3n mientras el territorio de referencia sea teatro de hostilidades en grande escala, o por el per\u00edodo posterior que determine el Fondo. Las disposiciones del p\u00e1rrafo (d) de esta Secci\u00f3n, se aplicar\u00e1n cuando dicho participante comunique el valor a la par de su moneda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) El valor a la par que comunique un participante cuyo territorio metropolitano no ha sido ocupado por el enemigo, ser\u00e1 el valor a la par de la moneda de dicho participante a los fines de est\u00e9 Acuerdo, a menos que dentro de los noventa d\u00edas despu\u00e9s de recibida la solicitud a que se refiere el p\u00e1rrafo (a) de esta Secci\u00f3n, (I) el participante notifique al Fondo que considera que el valor a la par no es satisfactorio, o (II) el Fondo notifique al participante que, en su opini\u00f3n, el valor a la par no puede mantenerse sin que necesiten dicho participante u otros participantes recurrir al Fondo en forma tal que resulte perjudicial al Fondo y a los participantes. Cuando se notifique de conformidad con los incisos (I) o (II) precedentes, tanto el Fondo como el participante, deber\u00e1n, dentro de un plazo que determinar\u00e1 el Fondo a tenor con todas las circunstancias que fueren pertinentes, acordar un valor a la par, que sea apropiado para dicha moneda. Si el Fondo y el participante no llegaren a un acuerdo dentro del plazo estipulado el participante se tendr\u00e1 por retirado del Banco a partir de la fecha en que expidiere dicho plazo.&#8217;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Cuando se haya establecido el valor a la par de la moneda de un participante, conforme al p\u00e1rrafo (b), anterior, bien porque haya expirado el plazo de noventa d\u00edas sin que haya habido notificaci\u00f3n, bien por acuerdo despu\u00e9s de la notificaci\u00f3n, el participante podr\u00e1 comprar del Fondo las monedas de otros participantes, hasta la cantidad m\u00e1xima que permita este Acuerdo, siempre que el Fondo haya empezado a hacer transacciones de cambio.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) En el caso de un participante cuyo territorio metropolitano haya sido ocupado por el enemigo, se aplicar\u00e1n las disposiciones del p\u00e1rrafo (b) anterior, sujetas a las modificaciones siguientes:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(I) El per\u00edodo de noventa d\u00edas deber\u00e1 extenderse para que termine en una fecha que se fijar\u00e1 mediante acuerdo entre el Fondo y el participante.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(II). Si el fondo ha empezado a hacer transacciones de cambio, el participante podr\u00e1, dentro del per\u00edodo extendido, comprar del Fondo con su moneda las monedas de otros participantes, pero s\u00f3lo bajo las condiciones y en las cantidades que prescriba el fondo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(III). En cualquier tiempo anterior a la fecha fijada de conformidad con el inciso (I) anterior, se podr\u00e1n hacer cambios mediante acuerdo con el Fondo en el valor a la par comunicado de acuerdo con el p\u00e1rrafo (a) de este Art\u00edculo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e) Si un participante cuyo, territorio metropolitano ha sido ocupado por el enemigo, adopta una nueva unidad, monetaria antes de la fecha que se fije, seg\u00fan el inciso (I) del p\u00e1rrafo (d) de esta Secci\u00f3n, el valor a la par fijado por dicho participante para la nueva unidad se le comunicar\u00e1 al Fondo y se aplicar\u00e1n las disposiciones del p\u00e1rrafo (d) precedente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) Las modificaciones en los valores a la par acordados con el Fondo, de conformidad con esta Secci\u00f3n, no se tendr\u00e1n en cuenta para determinar si una modificaci\u00f3n propuesta est\u00e1 comprendida en los incisos (I), (II) o (III) de la Secci\u00f3n 5 (c) del Art\u00edculo IV.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(g) Cuando un participante comunique al Fondo el valor a la par para la moneda de su territorio metropolitano deber\u00e1 comunicar simult\u00e1neamente el valor, en t\u00e9rminos de dicha moneda, para cada moneda distinta, cuando \u00e9stas existan, en los territorios con respecto a los cuales acept\u00f3 este Acuerdo, de conformidad con la Secci\u00f3n 2 (g) de este Art\u00edculo, pero no se le exigir\u00e1 a ning\u00fan participante que haga una comunicaci\u00f3n para la moneda particular de un territorio que haya estado ocupado por el enemigo en tanto dicho territorio sea teatro de hostilidades en grande escala, o por el per\u00edodo adicional que el Fondo determine. A base del valor a la par comunicado de la manera que se indica, el Fondo computar\u00e1 el valor a la par de cada moneda distinta. Se entender\u00e1 que una comunicaci\u00f3n o notificaci\u00f3n dirigida al Fondo, de conformidad con los p\u00e1rrafos (a), (b) o (d) de esta Secci\u00f3n, con respecto al valor a la par de una moneda, es tambi\u00e9n una comunicaci\u00f3n o notificaci\u00f3n respecto al valor a la par de todas las distintas monedas mencionadas, a menos que se exprese lo contrario. Sin embargo, cualquier miembro podr\u00e1 dirigir una comunicaci\u00f3n o notificaci\u00f3n respecto solamente a la moneda metropolitana o a cualquiera de las distintas monedas de los territorios. Si as\u00ed lo hace el participante, las disposiciones de los p\u00e1rrafos precedentes, incluso el p\u00e1rrafo (d), si ha sido ocupado por el enemigo un territorio donde exista una moneda distinta, se aplicar\u00e1n por separado a cada una de dichas monedas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(h) El Fondo empezar\u00e1 sus transacciones de cambio en la fecha que determine despu\u00e9s que los participantes que tengan 65 por 100 del total de las cuotas que se indican en el Cuadro A hayan llegado a ser elegibles, de acuerdo con los p\u00e1rrafos precedentes de esta Secci\u00f3n, para comprar las monedas de otros participantes, pero en ning\u00fan caso hasta tanto terminen las hostilidades principales de Europa.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(i) El Fondo podr\u00e1 posponer transacciones de cambio con un participante si las circunstancias de las mismas son tales que en opini\u00f3n del Fondo, ellas conducir\u00edan a usar los recursos del Fondo en forma contraria a los prop\u00f3sitos de este Acuerdo, o perjudicial al Fondo o a los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(j) El valor a la par de las monedas de los Gobiernos que indiquen su deseo de ser miembros del Fondo, despu\u00e9s del 31 de diciembre de 1945, se determinar\u00e1 de acuerdo con las disposiciones de la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo II.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>Dado en Washington, en un original que permanecer\u00e1 depositado en los archivos del Gobierno de los Estados Unidos de Am\u00e9rica, quien transmitir\u00e1 copias certificadas, a todos los Gobiernos cuyos nombres se indican en el Cuadro A, y a todos los Gobiernos aceptados en calidad de participantes, de conformidad con la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo II.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b><span>CUADRO A<\/span><\/b><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">CUOTAS<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<table id=\"table1\" border=\"1\" width=\"1243\" cellspacing=\"1\" cellpadding=\"4\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Participantes en orden alfab\u00e9tico, seg\u00fan el idioma ingl\u00e9s<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">En millones de d\u00f3lares de los Estados Unidos de Am\u00e9rica.<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Australia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">200<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">B\u00e9lgica<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">225<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Bolivia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">10<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Brasil<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">150<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Canad\u00e1<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">300<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Chile<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">50<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">China<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">550<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Colombia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">50<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Costa Rica<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Cuba<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">50<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Checoslovaquia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">125<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Dinamarca<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">..<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Rep\u00fablica Dominicana<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Ecuador<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Egipto<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">45<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">El Salvador<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">2.5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Etiop\u00eda<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">6<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Francia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">450<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Grecia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">40<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Guatemala<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Hait\u00ed<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Honduras<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">2.5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Islandia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">1<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">India<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">400<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Ir\u00e1n<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">25<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Iraq<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">8<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Liberia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">0.5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Luxemburgo<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">10<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">M\u00e9xico<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">90<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Holanda<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">275<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Nueva Zelandia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">50<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Nicaragua<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">2<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Noruega<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">50<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Panam\u00e1<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">0.5<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Paraguay<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">2<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Per\u00fa<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">25<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Filipinas<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">15<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Polonia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">125<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Uni\u00f3n Sudafricana<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">100<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Uni\u00f3n de las Rep\u00fablicas Socialistas Sovi\u00e9ticas<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">1.200<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Reino Unido<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">1.300<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Estados Unidos de Am\u00e9rica<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">2.750<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Uruguay<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">15<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Venezuela<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">15<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"53%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">Yugoeslavia<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"47%\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\">60<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Fondo determinar\u00e1 la cuota de, Dinamarca despu\u00e9s que el Gobierno dan\u00e9s haya declarado que est\u00e1 dispuesto a suscribir este Acuerdo, pero antes que se efect\u00fae la firma.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b><span>CUADRO B<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Disposiciones con respecto a la recompra de un participante de su propia moneda en poder del Fondo.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">1. Al determinar el grado hasta donde, conforme a la Secci\u00f3n 7 (b) del Art\u00edculo V, se har\u00e1 la recompra al Fondo de la moneda de un participante con cada tipo de reserva monetaria, es decir, con oro y con cada moneda convertible, se aplicar\u00e1 la siguiente regla sujeta al p\u00e1rrafo 2, que sigue:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Si las reservas monetarias del participante no han aumentado durante el a\u00f1o, la cantidad que deba pagarse al Fondo se distribuir\u00e1 entre todos los tipos de reservas en proporci\u00f3n a las disponibilidades del participante de los mismos, al fin del a\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Si las reservas monetarias del participante han aumentado durante el a\u00f1o, se distribuir\u00e1, entre los tipos de reservas que hayan aumentado, una parte de la cantidad que deba pagarse al Fondo igual a la mitad del aumento, en proporci\u00f3n a la cantidad por la que cada uno de ellos haya aumentado. El resto de la suma que deba pagarse al Fondo se distribuir\u00e1 entre todos los tipos de reservas en proporci\u00f3n al resto de las disponibilidades de los mismos en poder del participante.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Si despu\u00e9s de hechas todas las recompras que requiere la Secci\u00f3n 7 (b) del Art\u00edculo V el resultado excediere de cualquiera de los l\u00edmites especificados en la Secci\u00f3n 7 (c) del Art\u00edculo V, el Fondo exigir\u00e1 que los participantes hagan dichas recompras proporcionadamente, en forma tal que no se excedan los l\u00edmites.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">2. El Fondo no adquirir\u00e1 la moneda de ning\u00fan no participante ampar\u00e1ndose en la Secci\u00f3n 7 (b) y (e) del Art\u00edculo V.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">3. Al calcular las reservas monetarias y el aumento en las reservas monetarias durante cualquier a\u00f1o a los efectos de la Secci\u00f3n 7 (b) y (c) del Art\u00edculo V no se tomar\u00e1 en cuenta ning\u00fan aumento en dichas reservas monetarias que se deba a moneda que, siendo inconvertible anteriormente, se haya hecho convertible durante el a\u00f1o, a menos que el participante haya deducido dichas disponibilidades de otro modo; o que se deba a disponibilidades que sean r\u00e9ditos por pr\u00e9stamos a largo plazo o a mediano plazo contratados durante el a\u00f1o o a disponibilidades que hayan sido transferidas o apartadas para pagar un pr\u00e9stamo durante el a\u00f1o subsiguiente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">4. En el caso de participantes cuyo territorio metropolitano haya sido ocupado por el enemigo, no se incluir\u00e1 en los c\u00e1lculos de sus reservas monetarias, o de los aumentos en sus reservas monetarias, en el oro reci\u00e9n extra\u00eddo de minas situadas dentro de su territorio metropolitano durante el per\u00edodo de cinco a\u00f1o despu\u00e9s de que entre en vigor este Acuerdo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b><span>CUADRO C<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Elecci\u00f3n de Directores ejecutivos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">1. La elecci\u00f3n de los Directores ejecutivos se har\u00e1 por votaci\u00f3n de los Gobernadores que tengan derecho a votar de acuerdo con las disposiciones de los incisos (III) y (IV) del p\u00e1rrafo (b) de la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo XII.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">2. En la votaci\u00f3n para los cinco Directores que deber\u00e1n elegirse conforme al inciso (III) del p\u00e1rrafo (b) de la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo XII, cada Gobernador, con derecho a votar, emitir\u00e1 a favor de una sola persona todos los votos que le reconoce el p\u00e1rrafo (a) de la Secci\u00f3n 5 del Articulo XII. Ser\u00e1n Directores las cinco personas que reciban el mayor n\u00famero de votos, disponi\u00e9ndose que no se considerar\u00e1 electa ninguna persona que reciba menos del diez y nueve por ciento del n\u00famero total de votos que puedan emitirse (votos calificados).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">3. Si no se eligieren cinco personas en la primera votaci\u00f3n, se proceder\u00e1 a efectuar otra en la que no podr\u00e1 ser candidato la persona que recibi\u00f3 el n\u00famero menor de votos, y en la que votar\u00e1n \u00fanicamente (a) los Gobernadores que hayan favorecido en la primera votaci\u00f3n a una persona que no result\u00f3 electa, y (b) los Gobernadores cuyos votos a favor de una persona se juzgue que, conforme a lo previsto en el p\u00e1rrafo 4 subsiguiente, han acumulado a favor de dicha persona un n\u00famero de votos que exceda del veinte por ciento del total de votos calificados.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">4. Al determinar si ha de considerarse que los votos emitidos por un Gobernador han aumentado el total emitido a favor de una persona hasta m\u00e1s del veinte por ciento de los votos calificados, se considerar\u00e1 que ese veinte por ciento incluye, primero, los votos del Gobernador que haya emitido el mayor n\u00famero de votos a favor de dicha persona, lu\u00e9go los votos del Gobernador que le siga en cuanto al n\u00famero de votos emitidos, y as\u00ed sucesivamente hasta completar el veinte por ciento.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">5. Se considerar\u00e1 que cualquier Gobernador de cuyos votos haya que tomar en cuenta, una parte para aumentar el total emitido a favor de una persona hasta m\u00e1s del diez y nueve por ciento, ha emitido todos sus votos a favor de dicha persona, aun cuando debido a ello el total de votos a favor de dicha persona sobrepase el veinte por ciento.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">6. Si despu\u00e9s de la segunda votaci\u00f3n no resultaren electas cinco personas, se proceder\u00e1 a efectuar nuevas votaciones de acuerdo con los mismos principios, hasta que se elijan las cinco; disponi\u00e9ndose, que una vez electas cuatro personas, la quinta podr\u00e1 elegirse por simple mayor\u00eda de los votos restantes, y se considerar\u00e1 que ha sido electa por la totalidad de dichos votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">7. Los Directores que han de elegir las Rep\u00fablicas americanas de acuerdo con las disposiciones del inciso (IV) del p\u00e1rrafo (b) de la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo XII, se designar\u00e1n, en la forma siguiente:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) Se elegir\u00e1 cada Director por separado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Al elegir el primer Director, cada Gobernador que represente a una Rep\u00fablica americana calificada para participar en la elecci\u00f3n, emitir\u00e1 todos los votos que le correspondan a favor de una sola persona. La persona que reciba el n\u00famero mayor de votos se declarar\u00e1 electa, siempre que haya recibido no menos de cuarenta y cinco por ciento de la totalidad de los votos.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Si no resultare electa persona alguna en la primera votaci\u00f3n, se efectuar\u00e1n otras, en las que se eliminar\u00e1 a la persona que en cada una reciba el n\u00famero menor de votos, hasta que una persona reciba un n\u00famero de votos que sea suficiente para elegirle conforme a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo (b) anterior.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(d) Los Gobernadores cuyos votos hayan contribuido a la elecci\u00f3n del primer Director no tomar\u00e1n parte en la elecci\u00f3n del segundo.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(e) Las personas que no resulten electas en la primera elecci\u00f3n podr\u00e1n ser candidatas en la elecci\u00f3n del segundo Director.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(f) Para la elecci\u00f3n de segundo Director ser\u00e1 necesario una mayor\u00eda de los votos que puedan emitirse. Si nadie recibe una mayor\u00eda, se proceder\u00e1 a efectuar nuevas votaciones, y en cada una se eliminar\u00e1 a la persona que reciba el n\u00famero menor de votos, hasta que alguien obtenga una mayor\u00eda.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(g) Se considerar\u00e1 que el segundo Director ha sido electo por la totalidad de los votos que pod\u00edan emitirse en la votaci\u00f3n que determin\u00f3 su elecci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b><span>CUADRO D<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Liquidaci\u00f3n de cuentas a participantes que se retiran<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">1. El fondo estar\u00e1 obligado a pagar a un participante que se retira a una cantidad igual a su cuota, mas cualesquiera otras cantidades que se le deban del Fondo, menos cualesquiera otras cantidades que adeude al Fondo, incluso cargos aculados despu\u00e9s de la fecha de su retiro; no se le har\u00e1 sin embargo, pago alguno hasta seis meses despu\u00e9s de la fecha de su retiro. Los pagos se har\u00e1n en la moneda del participante que se retire.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">2. Si las disponibilidades del Fondo en moneda del participante que se retira no son suficientes para pagar la cantidad neta que tuviere que pagar el Fondo, se pagar\u00e1 el balance en oro o en aquella otra forma que le acuerde. Si el Fondo y el participante que se retira no llegan a un acuerdo dentro de los seis meses a partir de la fecha del retiro, la moneda en cuesti\u00f3n retenida por el Fondo se pagar\u00e1 inmediatamente al participante que se retira. Cualesquiera que sea el balance de la cuenta, se pagar\u00e1 en diez plazos semestrales en el curso de los cinco a\u00f1os siguientes. Cada uno de estos plazos se pagar\u00e1 a opci\u00f3n del Fondo, bien en la moneda del participante que se retira, adquirida despu\u00e9s del retiro de \u00e9ste, o bien en oro.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">3. Si el Fondo deja de pagar cualquiera de los plazos a que est\u00e1 obligado de acuerdo con los p\u00e1rrafos precedentes, el participante que se retira tendr\u00e1 derecho a exigir del Fondo que le pague el plazo en cualquier moneda con que cuente el Fondo, a excepci\u00f3n de la moneda que se haya declarado escasa seg\u00fan la Secci\u00f3n 3 del Art\u00edculo VII.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">4. Si las disponibilidades del Fondo en la moneda de un participante que se retira, sobrepasan la cantidad que se le adeuda a \u00e9ste, y si dentro de seis meses a partir de la fecha del retiro, no se hubiere llegado a un acuerdo en cuanto al m\u00e9todo de liquidar las cuentas, dicho participante estar\u00e1 obligado a liquidar en oro este exceso de moneda o, si lo prefiere, en las monedas de participantes que a la fecha de liquidaci\u00f3n sean convertibles. La liquidaci\u00f3n se har\u00e1 a la paridad existente a la fecha del retiro del Fondo. El participante que se retira completar\u00e1 la operaci\u00f3n de liquidaci\u00f3n dentro de cinco a\u00f1os a partir de la fecha de su retiro o, dentro de aquel periodo m\u00e1s largo que pueda haber fijado el Fondo, pero no se le exigir\u00e1 que liquide, en per\u00edodo semestral alguno, m\u00e1s de la d\u00e9cima parte del exceso disponible del Fondo en moneda de este participante a la fecha del retiro, m\u00e1s las adquisiciones adicionales de dicha moneda que hubiere habido durante dicho per\u00edodo semestral. Si el participante que se retira no cumple con esta obligaci\u00f3n, el Fondo podr\u00e1 liquidar en forma ordenada, en cualquier mercado la cantidad de moneda que debi\u00f3 liquidarse<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">5. Todo participante que deseare obtener la moneda de un participante que se haya retirado, la adquirir\u00e1 compr\u00e1ndola al Fondo, sujeto a las disposiciones que regulan el exceso de los participantes y los recursos del Fondo, y a que dicha moneda est\u00e9 disponible de conformidad con el p\u00e1rrafo 4 precedente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">6. El participante que se retira, garantiza el uso sin restricciones, en todo tiempo, de la moneda de que se dispusiere conforme a los p\u00e1rrafos 4 y 5 anteriores para la compra de productos o para el pago de cantidades que se le adeuden a \u00e9l o a persona dentro de sus territorios. El participante que se retira compensar\u00e1 al Fondo por cualquier p\u00e9rdida que resulte de la diferencia entre el valor a la par de su moneda en la fecha de retiro y el valor que logre el Fondo al disponer de ella de acuerdo con los p\u00e1rrafos 4 y 5 precedentes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">7. En caso de que el Fondo empiece a liquidarse de acuerdo con la Secci\u00f3n 2 del Art\u00edculo XVI dentro de seis meses a partir de la fecha en que se retira un participante, la cuenta entre el Fondo y el Gobierno de dicho participante se liquidar\u00e1 de acuerdo con el Art\u00edculo XVI, Secci\u00f3n 2, y el Cuadro E.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small;\"><b><span>CUADRO E<\/span><\/b><\/span><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Administraci\u00f3n de la liquidaci\u00f3n.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">1. En caso de liquidaci\u00f3n, tendr\u00e1n prioridad en la distribuci\u00f3n del pasivo del Fondo las obligaciones del Fondo, con exclusi\u00f3n de la devoluci\u00f3n de suscripciones. Al hacer frente a cada una de dichas obligaciones el fondo usar\u00e1 un activo en el orden siguiente:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) La moneda en que sea pagadera la obligaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) Oro,<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) Cualesquier otras monedas en proporci\u00f3n, tanto como sea posible, a las cuotas de los participantes.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">2. Despu\u00e9s que se salden las obligaciones del Fondo, de acuerdo con el p\u00e1rrafo 1 anterior, el balance del activo del Fondo se distribuir\u00e1 y prorratear\u00e1 de la manera siguiente.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(a) El Fondo distribuir\u00e1 sus disponibilidades en oro entre los participantes de cuyas monedas tenga el Fondo cantidades menores que su cuota. Estos participantes compartir\u00e1n el oro as\u00ed distribuido, en proporciones de las cantidades por las cuales sus cuotas excedan de las disponibilidades del fondo en sus monedas.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(b) El Fondo distribuir\u00e1 a cada participante la mitad de las disponibilidades, del Fondo en su propia moneda, pero dicha distribuci\u00f3n no exceder\u00e1 del 50 por 100 de su cuota.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">(c) El Fondo prorratear\u00e1 el resto de sus disponibilidades en cada moneda entre todos los participantes en proporci\u00f3n con las cantidades que se adeuden a cada uno de ellos despu\u00e9s que se efect\u00faen las distribuciones estipuladas en los Incisos (a) y (b) anteriores.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">3. Cada participante amortizar\u00e1 las disponibilidades de su moneda, asignadas a otros participantes conforme al p\u00e1rrafo 2 (c) anterior, y convendr\u00e1 con el Fondo respecto a un procedimiento ordenado para dicha amortizaci\u00f3n dentro de tres meses despu\u00e9s que se haya decidido la liquidaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">4. Si un participante no ha llegado a un acuerdo con el Fondo dentro del per\u00edodo de tres meses mencionado en el p\u00e1rrafo 3 anterior, el Fondo usar\u00e1 las monedas de otros participantes asignadas a dicho participante conforme al p\u00e1rrafo 2 (c) anterior para amortizar la moneda de dicho participante que se haya asignado a otros participantes. Cada moneda asignada a un participante que no haya llegado a un acuerdo se usar\u00e1, siempre que sea posible, para amortizar su moneda asignada a los participantes que hayan llegado a un acuerdo con el Fondo, conforme al p\u00e1rrafo 3 anterior.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">5. Si el participante ha llegado a un acuerdo con el Fondo conforme al p\u00e1rrafo-3 anterior, el Fondo usar\u00e1 las monedas de otros participantes signadas a dicho participante conforme al p\u00e1rrafo 2 (c) anterior para amortizar la moneda de dicho participante que se haya, asignado a otros participantes que hayan hecho arreglos con el Fondo, de acuerdo con el p\u00e1rrafo 3 anterior. Cada cantidad as\u00ed amortizada lo ser\u00e1 en la moneda del participante a quien se hubiere asignado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">6. Despu\u00e9s de cumplir con los p\u00e1rrafos anteriores el Fondo pagar\u00e1 a cada participante el resto de las monedas retenidas en su cuenta.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">7. Cada participante cuya moneda haya sido distribuida a otros participantes conforme al p\u00e1rrafo 6 anterior, amortizar\u00e1 dicha moneda en oro o, a su discreci\u00f3n, en la moneda del participante que solicite la amortizaci\u00f3n o en cualquier otra forma en que ambos convengan. Si los participantes interesados no convienen en lo contrario, el participante que deba efectuar la amortizaci\u00f3n la completar\u00e1 dentro de cinco a\u00f1os de la fecha de la distribuci\u00f3n, pero no se le exigir\u00e1 que amortice en ning\u00fan per\u00edodo semianual m\u00e1s del d\u00e9cimo de la cantidad distribuida a cada uno de los participantes. Si el participante dejare de cumplir con esta obligaci\u00f3n, la cantidad de moneda que debi\u00f3 amortizarse podr\u00e1 liquidarse de manera ordenada en cualquier mercado.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\">8. Cada participante cuya moneda se haya distribuido a otros participantes conforme al p\u00e1rrafo 6 anterior, garantiza el uso sin restricciones de dicha moneda en todo momento para la compra de productos o para pagos que se adeuden a \u00e9l o a personas dentro de sus territorios. Cada participante que as\u00ed se comprometa conviene en compenzar a otros participantes por cualquier p\u00e9rdida que resulte de la diferencia entre el valor a la par de su moneda en la fecha en que se decida liquidar el Fondo y el valor que logren dichos participantes al disponer de su moneda.&#8221;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span>\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"center\"><b><span>DECRETA:<\/span><\/b><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\">\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;\"><b>Art\u00edculo \u00fanico.<\/b>\u00a0Autor\u00edzase la adhesi\u00f3n de Colombia al Convenio que crea el Fondo Monetario Internacional.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Dada, en Bogot\u00e1 a doce de diciembre de mil: novecientos cuarenta y cinco.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Presidente del Senado,<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">EDUARDO FERNANDEZ BOTERO<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0El Presidente de la C\u00e1mara de Representantes, L<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">AZARO RESTREPO R.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0El Secretario del Senado,<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Arturo Salazar Grillo\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Secretario de la C\u00e1mara de Representantes,<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Andr\u00e9s Chaustre B.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Rep\u00fablica, de Colombia<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Gobierno Nacional<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">\u00a0Bogot\u00e1 diciembre 24 de 1945.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Publ\u00edquese y ejec\u00fatese.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">ALBERTO LLERAS.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Fernando LONDO\u00d1O L\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">El Ministro de Hacienda, y Cr\u00e9dito P\u00fablico,<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Verdana;\">Francisco de P. PEREZ.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 96 DE 1945 (DICIEMBRE 24 DE 1945) Por la cual se autoriza la adhesi\u00f3n de Colombia a un Convenio Internacional. EL CONGRESO DE COLOMBIA &nbsp; Visto el Acuerdo que crea el Fondo Monetario Internacional, originario de la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas, celebrada en Bretton Woods en julio de 1944, y [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[93],"tags":[],"class_list":["post-3117","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1945"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3117","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3117"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3117\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3118,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3117\/revisions\/3118"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3117"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3117"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}