{"id":312,"date":"2020-11-24T15:10:11","date_gmt":"2020-11-24T15:10:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-194-de-1995\/"},"modified":"2020-11-24T15:10:11","modified_gmt":"2020-11-24T15:10:11","slug":"ley-194-de-1995","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-194-de-1995\/","title":{"rendered":"LEY 194 DE 1995"},"content":{"rendered":"<p>LEY 194 DE 1995             <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><font ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/font><b><font size=\"6\">LEY 194 DE 1995  <\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">*NOTA DE VIGENCIA: Ley declarada INEXEQUIBLE* <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales&quot;, hecha en Viena el 21 de marzo de 1986. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\"><b>*<\/b><\/font><b><font size=\"2\">Resumen de Notas de Vigencia*<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">EL CONGRESO DE COLOMBIA, <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DECRETA: <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Visto el texto de la &quot;Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionles&quot;, hecha en Viena el 21 de marzo de 1986, que a la letra dice: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">Estados y Organizaciones Internacionales o entre <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">Organizaciones Internacionales. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Las Partes de la presente Convenci\u00f3n, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Considerando la funci\u00f3n fundamental de los tratados en la historia de las relaciones internacionales, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Reconociendo el car\u00e1cter consensual de los tratados y su importancia cada vez mayor fuente del derecho internacional, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Advirtiendo que los principios del libre consentimiento y de la buena fe y la norma pacta sunt servanda est\u00e1n universalmente reconocidos, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Afirmando la importancia de intensificar el proceso de codificaci\u00f3n y de desarrollo progresivo del derecho internacional con car\u00e1cter universal, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Convencidos de que la codificaci\u00f3n y el desarrollo progresivo de las normas relativas a los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales son medios para fortalecer el orden jur\u00eddico en las relaciones internacionales y para servir los prop\u00f3sitos de la Naciones Unidas,<\/font>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Teniendo presente los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas, tales como los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinaci\u00f3n de los pueblos, de la igualdad soberana y la independencia de todos los Estados, de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, de la prohibici\u00f3n de la amenaza o el uso de la fuerza y del respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos y la efectividad de tales derechos y libertades, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Teniendo tambi\u00e9n presente las disposiciones de la Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Reconociendo la relaci\u00f3n que existe entre el derecho de los tratados entre Estados y el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Considerando la importancia de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales como medios eficaces de desarrollar las relaciones internacionales y de asegurar las condiciones para la cooperaci\u00f3n pac\u00edfica entre las naciones, sean cuales fueren sus reg\u00edmenes constitucionales y sociales, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Teniendo presente las caracter\u00edsticas particulares de los tratados en que sean partes organizaciones internacionales como sujetos de derecho internacional distintos de los Estados, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Advirtiendo que las organizaciones internacionales poseen la capacidad para celebrar tratados que es necesaria para el ejercicio de sus funciones y la realizaci\u00f3n de sus prop\u00f3sitos, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Reconociendo que la pr\u00e1ctica de las organizaciones internacionales en lo que respecta a la celebraci\u00f3n de tratados con Estados o entre ellas deber\u00eda estar conforme con sus instrumentos constitutivos, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Afirmando que nada de lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n se interpretar\u00e1 de modo que afecte las relaciones entre una organizaci\u00f3n internacional y sus miembros, que se rigen por las reglas de esa organizaci\u00f3n, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Afirmando as\u00ed mismo que las controversias relativas a los tratados, al igual que las dem\u00e1s controversias internacionales, deber\u00edan resolverse, de conformidad con la Carta de la Naciones Unidas, por medios pac\u00edficos y seg\u00fan los principios de la justicia y del derecho internacional, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Afirmando as\u00ed mismo que las normas de derecho internacional consuetudinario continuar\u00e1n rigiendo las cuestiones no reguladas en las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Han convenido lo siguiente: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE I. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">INTRODUCCI\u00d3N<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 1o. ALCANCE DE LA PRESENTE CONVENCI\u00d3N. <\/font> <\/b><font size=\"2\">La presente Convenci\u00f3n se aplica: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) A los tratados entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales, y<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) A los tratados entre organizaciones internacionales. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 2o. T\u00c9RMINOS EMPLEADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Para los efectos de la presente Convenci\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Se entiende por &quot;tratado&quot; un acuerdo internacional regido por el derecho internacional y celebrado por escrito: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) Entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) Entre organizaciones internacionales, ya conste ese acuerdo en un instrumento \u00fanico o en dos o m\u00e1s instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominaci\u00f3n particular; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Se entiende por &quot;ratificaci\u00f3n&quot; el acto internacional as\u00ed denominado por el cual un Estado hace constar en el \u00e1mbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<font size=\"2\">b) (Bis) se entiende por &quot;acto de confirmaci\u00f3n formal&quot; un acto internacional que corresponde al de la ratificaci\u00f3n por un Estado y por el cual una organizaci\u00f3n internacional hace constar en el \u00e1mbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<font size=\"2\">b (Ter.) se entiende por &quot;aceptaci\u00f3n&quot;, &quot;aprobaci\u00f3n&quot; y &quot;adhesi\u00f3n&quot;, seg\u00fan el caso, el acto internacional as\u00ed denominado por el cual un Estado o una organizaci\u00f3n internacional hace constar en el \u00e1mbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Se entiende por &quot;plenos poderes&quot; un documento que emana de la autoridad competente de un Estado o del \u00f3rgano competente de una organizaci\u00f3n internacional y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado o a la organizaci\u00f3n en la negociaci\u00f3n, la adopci\u00f3n o la autenticaci\u00f3n del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado o de la organizaci\u00f3n en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">d) Se entiende por &quot;reserva&quot; una declaraci\u00f3n unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominaci\u00f3n, hecha por un Estado o por una organizaci\u00f3n internacional al firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o al adherirse a \u00e9l, con objeto de excluir o modificar los efectos jur\u00eddicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicaci\u00f3n a ese Estado o a esa organizaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">e) Se entiende por &quot;Estado negociador&quot; y por &quot;organizaci\u00f3n negociadora&quot;, respectivamente:&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) Un Estado, o<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) Una organizaci\u00f3n internacional, que ha participado en la elaboraci\u00f3n y adopci\u00f3n del texto del tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">f) Se entiende por &quot;Estado contratante&quot; y por &quot;organizaci\u00f3n contratante&quot;, respectivamente: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) Un Estado, o<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) Una organizaci\u00f3n internacional, que ha consentido en obligarse por el tratado, haya o no entrado en vigor el tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">g) Se entiende por &quot;parte&quot; un Estado o una organizaci\u00f3n internacional que ha consentido en obligarse por el tratado y con respecto al cual o a la cual es tratado est\u00e1 en vigor;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">h) Se entiende por &quot;tercer Estado&quot; y por &quot;tercera organizaci\u00f3n&quot;, respectivamente: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) Un Estado, o&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) Una organizaci\u00f3n internacional, que no es parte en el tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) Se entiende por &quot;organizaci\u00f3n internacional&quot; una organizaci\u00f3n intergubernamental; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">j) Se entiende por &quot;reglas de la organizaci\u00f3n&quot; en particular los instrumentos constitutivos de la organizaci\u00f3n, sus decisiones y resoluciones adoptadas de conformidad con \u00e9stos y su pr\u00e1ctica establecida. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Las disposiciones del p\u00e1rrafo 1 sobre los t\u00e9rminos empleados en la presente Convenci\u00f3n se entender\u00e1n sin perjuicio del empleo de esos t\u00e9rminos o del sentido que se les pueda dar en el derecho interno de cualquier Estado o en las reglas de una organizaci\u00f3n internacional. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 3o. ACUERDOS INTERNACIONALES NO COMPRENDIDOS EN EL \u00c1MBITO DE LA PRESENTE CONVENCI\u00d3N.<\/font><\/b><font size=\"2\">El hecho de que la presente Convenci\u00f3n no se aplique: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) Ni a los acuerdos internacionales en los que fueren partes uno o varios Estados, una o varias organizaciones internacionales y uno o varios sujetos de derecho internacional que no sean Estado ni organizaciones.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) Ni a los acuerdos internacionales en los que fueren partes una o varias organizaciones internacionales y uno o varios sujetos de derecho internacional que no sean Estado ni organizaciones. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">iii) Ni a los acuerdos internacionales no celebrados por escrito entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales, o entre organizaciones internacionales. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">iv) Ni a los acuerdos internacionales entre sujetos de derecho internacional que no sean Estado ni organizaciones internacionales. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">No afectar\u00e1:&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Al valor jur\u00eddico de tales acuerdos; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) a la aplicaci\u00f3n a los mismos de cualquiera de las normas enunciadas en la presente Convenci\u00f3n a que estuvieren sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de esta Convenci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) A la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n a las relaciones entre Estados y organizaciones internacionales o a las relaciones de las organizaciones entre s\u00ed, cuando estas relaciones se rijan por acuerdos internacionales en los que fueren as\u00ed mismo partes otros sujetos de derecho internacional. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 4o. IRRETROACTIVIDAD DE LA PRESENTE CONVENCI\u00d3N. <\/font> <\/b><font size=\"2\">Sin perjuicio de la aplicaci\u00f3n de cualesquiera normas enunciadas en la presente Convenci\u00f3n a las que los tratados entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales est\u00e9n sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de la Convenci\u00f3n, \u00e9sta s\u00f3lo se aplicar\u00e1 a los tratados de esa \u00edndole que sean celebrados despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n con respecto a esos Estados y esas organizaciones. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 5o. TRATADOS CONSTITUTIVOS DE ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Y TRATADOS ADOPTADOS EN EL \u00c1MBITO DE UNA ORGANIZACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 a todo tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales que sea un instrumento constitutivo de una organizaci\u00f3n internacional y a todo tratado adoptado en el \u00e1mbito de una organizaci\u00f3n internacional, sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE II.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">CELEBRACI\u00d3N Y ENTRADA EN VIGOR DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N I.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">CELEBRACI\u00d3N DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 6o. CAPACIDAD DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES PARA CELEBRAR TRATADOS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La capacidad de una organizaci\u00f3n internacional para celebrar tratados se rige por las reglas de esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 7o. PLENOS PODERES.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Para la adopci\u00f3n o la autenticaci\u00f3n del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerar\u00e1 que una persona representa a un Estado: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si presenta los adecuados plenos poderes, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si se deduce de la pr\u00e1ctica o de otras circunstancias que la intenci\u00f3n de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos sin la presentaci\u00f3n de plenos poderes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. En virtud de sus funciones, y sin tener que presentar plenos poderes, se considerar\u00e1 que representan a su Estado: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores, para la ejecuci\u00f3n de todos los actos relativos a la celebraci\u00f3n de un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la adopci\u00f3n del texto de un tratado entre Estados y organizaciones internacionales; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Los representantes acreditados por los Estados ante una organizaci\u00f3n internacional o uno de sus \u00f3rganos, para la adopci\u00f3n del texto de un tratado en tal organizaci\u00f3n u \u00f3rgano; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">d) Los jefes de misiones permanentes ante una organizaci\u00f3n internacional, para la adopci\u00f3n del texto de un tratado entre los Estados acreditantes y esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Para la adopci\u00f3n o la autenticaci\u00f3n del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de una organizaci\u00f3n en obligarse por un tratado, se considerar\u00e1 que una persona representa a esa organizaci\u00f3n internacional: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si presenta los adecuados plenos poderes, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si se deduce de las circunstancias que la intenci\u00f3n de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">representante de la organizaci\u00f3n para esos efectos, de conformidad con las reglas de la organizaci\u00f3n y sin la presentaci\u00f3n de plenos poderes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 8o. CONFIRMACI\u00d3N ULTERIOR DE UN ACTO EJECUTADO SIN AUTORIZACI\u00d3N. <\/font> <\/b><font size=\"2\">Un acto relativo a la celebraci\u00f3n de un tratado ejecutado por una persona que, conforme al art\u00edculo 7 (sic), no pueda considerarse autorizada para representar con tal fin a un Estado o a una organizaci\u00f3n internacional, no surtir\u00e1 efectos jur\u00eddicos a menos que sea ulteriormente confirmado por ese Estado o esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 9o. ADOPCI\u00d3N DEL TEXTO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. La adopci\u00f3n del texto de un tratado se efectuar\u00e1 por consentimiento de todos los Estados y de todas las organizaciones internacionales o, seg\u00fan el caso, de todas las organizaciones participantes en su elaboraci\u00f3n, salvo lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 2.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La adopci\u00f3n del texto de un tratado en una conferencia internacional se efectuar\u00e1 con arreglo al procedimiento que acuerden los participantes en esa conferencia. Si, no obstante, no se logra un acuerdo sobre tal procedimiento, la adopci\u00f3n del texto se efectuar\u00e1 por mayor\u00eda de dos tercios de los participantes presentes y votantes, a menos que esos y participantes decidan por igual mayor\u00eda aplicar una regla diferente. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 10. AUTENTICACI\u00d3N DEL TEXTO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El texto de un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales quedar\u00e1 establecido como aut\u00e9ntico y definitivo: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Mediante el procedimiento que se prescriba en \u00e9l o que convengan los Estados y las organizaciones que hayan participado en su elaboraci\u00f3n, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) A falta de tal procedimiento, mediante la firma, la firma ad referendum o la r\u00fabrica puesta por los representantes de esos Estados y de esas organizaciones en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. El texto de un tratado entre organizaciones internacionales quedar\u00e1 establecido como aut\u00e9ntico y definitivo: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Mediante el procedimiento que se prescriba en \u00e9l o que convengan las organizaciones que hayan participado en su elaboraci\u00f3n, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) A falta de tal procedimiento, mediante la firma, la firma ad referendum o la r\u00fabrica puesta por los representantes de esas organizaciones en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 11. FORMAS DE MANIFESTACI\u00d3N DEL CONSENTIMIENTO EN OBLIGARSE POR UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado podr\u00e1 manifestarse mediante la firma, el canje de instrumentos que constituyan un tratado, la ratificaci\u00f3n, la aceptaci\u00f3n, la aprobaci\u00f3n o la adhesi\u00f3n, o en cualquier otra forma que se hubiere convenido. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. El consentimiento de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado podr\u00e1 manifestarse mediante la firma, el canje de instrumentos que constituyen un tratado, un acto de confirmaci\u00f3n formal, la aceptaci\u00f3n, la aprobaci\u00f3n o la adhesi\u00f3n, o en cualquier otra forma que se hubiere convenido. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 12. CONSENTIMIENTO EN OBLIGARSE POR UN TRATADO MANIFESTADO MEDIANTE LA FIRMA.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado se manifestar\u00e1 mediante la firma de su representante: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Cuando el tratado disponga que la firma tendr\u00e1 ese efecto; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras han convenido en que la firma tenga ese efecto, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Cuando la intenci\u00f3n del Estado o de la organizaci\u00f3n de dar ese efecto a la firma se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Para los efectos del p\u00e1rrafo 1: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) La r\u00fabrica de un texto equivaldr\u00e1 a la firma del tratado cuando conste que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras as\u00ed lo han convenido; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) La firma ad referendum de un tratado por el representante de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional equivaldr\u00e1 a la firma definitiva del tratado si ese Estado o esa organizaci\u00f3n la confirma. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 13. CONSENTIMIENTO EN OBLIGARSE POR UN TRATADO MANIFESTADO MEDIANTE EL CANJE DE INSTRUMENTOS QUE CONSTITUYEN UN TRATADO.<\/font><\/b><font size=\"2\"> El consentimiento de los Estados o de las organizaciones internacionales en obligarse por un tratado constituido por instrumentos canjeados entre ellos se manifestar\u00e1 mediante este canje: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Cuando los instrumentos dispongan que su canje tendr\u00e1 ese efecto, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Cuando conste de otro modo que esos Estados y esas organizaciones o, seg\u00fan el caso, esas organizaciones han convenido en que el canje de los instrumentos tenga ese efecto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 14. CONSENTIMIENTO EN OBLIGARSE POR UN TRATADO MANIFESTADO MEDIANTE LA RATIFICACI\u00d3N UN ACTO DE CONFIRMACI\u00d3N FORMAL, LA ACEPTACI\u00d3N O LA APROBACI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestar\u00e1 mediante la ratificaci\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Cuando el tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante la ratificaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras han convenido en que se exija la ratificaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Cuando el representante del Estado haya firmado el tratado a reserva de ratificaci\u00f3n, o<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">d) Cuando la intenci\u00f3n del Estado de firmar el tratado a reserva de ratificaci\u00f3n se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. El consentimiento de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado se manifestar\u00e1 mediante un acto de confirmaci\u00f3n formal: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Cuando el tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante un acto de confirmaci\u00f3n formal; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<font size=\"2\">b) Cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras han convenido en que se exija un acto de confirmaci\u00f3n formal; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Cuando el representante de la organizaci\u00f3n haya firmado el tratado a reserva de un acto de confirmaci\u00f3n formal, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">d) Cuando la intenci\u00f3n de la organizaci\u00f3n de firmar el tratado a reserva de un acto de confirmaci\u00f3n formal se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. El consentimiento de una Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado se manifestar\u00e1 mediante la aceptaci\u00f3n o la aprobaci\u00f3n en condiciones semejantes a las que rigen para la ratificaci\u00f3n o, seg\u00fan el caso, para un acto de confirmaci\u00f3n formal. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 15. CONSENTIMIENTO EN OBLIGARSE POR UN TRATADO MANIFESTADO MEDIANTE LA ADHESION.<\/font><\/b><font size=\"2\"> El consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado se manifestar\u00e1 mediante la adhesi\u00f3n:&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Cuando el tratado disponga que ese Estado o esa organizaci\u00f3n puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesi\u00f3n;&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras han convenido en que ese Estado o esa organizaci\u00f3n puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesi\u00f3n, o&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Cuando todas las partes hayan convenido ulteriormente en que ese Estado o esa organizaci\u00f3n puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesi\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 16. CANJE O DEP\u00d3SITOS DE LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACI\u00d3N, CONFIRMACI\u00d3N FORMAL, ACEPTACI\u00d3N, APROBACI\u00d3N O ADHESI\u00d3N.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Salvo que el tratado disponga otra cosa, los instrumentos de ratificaci\u00f3n, los instrumentos relativos a un acto de confirmaci\u00f3n formal, o los instrumentos de aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n har\u00e1n constar el consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales al efectuarse:&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Su canje entre los Estados contratantes y las organizaciones contratantes;&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Su dep\u00f3sito en poder del depositario, o&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Su notificaci\u00f3n a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes o al depositario, si as\u00ed se ha convenido. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, los instrumentos relativos a un acto de confirmaci\u00f3n formal, o los instrumentos de aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n har\u00e1n constar el consentimiento de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado entre organizaciones internacionales al efectuarse: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Su canje entre las organizaciones contratantes; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Su dep\u00f3sito en poder del depositario, o&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Su notificaci\u00f3n a las organizaciones contratantes o al depositario, si as\u00ed se ha convenido.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 17. CONSENTIMIENTO EN OBLIGARSE RESPECTO DE PARTE DE UN TRATADO Y OPCI\u00d3N ENTRE DISPOSICIONES DIFERENTES.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los art\u00edculos 19 a 23, el consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse respecto de parte de un tratado, s\u00f3lo surtir\u00e1 efecto si el tratado lo permite o los Estados contratantes y las organizaciones contratantes o, seg\u00fan el caso, las organizaciones contratantes convienen en ello. 2. El consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado que permita una opci\u00f3n entre disposiciones diferentes, s\u00f3lo surtir\u00e1 efecto si se indica claramente a qu\u00e9 disposiciones de refiere el consentimiento. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 18. OBLIGACI\u00d3N DE NO FRUSTRAR EL OBJETO Y EL FIN DE UN TRATADO ANTES DE SU ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un Estado o una organizaci\u00f3n internacional deber\u00e1 abstenerse de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto y el fin de un tratado: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si ese Estado o esa organizaci\u00f3n ha firmado el tratado o ha canjeado los instrumentos que constituyen el tratado a reserva de ratificaci\u00f3n, de un acto confirmaci\u00f3n formal, de aceptaci\u00f3n o de aprobaci\u00f3n, mientras ese Estado o esa organizaci\u00f3n no haya manifestado su intenci\u00f3n de no llegar a ser parte en el tratado, o<\/font>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si ese Estado o esa organizaci\u00f3n ha manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado durante el per\u00edodo que preceda a su entrada en vigor y siempre que \u00e9sta no se retarde indebidamente. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N II.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">RESERVAS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 19. FORMULACI\u00d3N DE RESERVAS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un Estado o una organizaci\u00f3n internacional podr\u00e1 formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a \u00e9l, a menos: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Que la reserva est\u00e9 prohibida por el tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Que el tratado disponga que \u00fanicamente pueden hacerse determinadas reservas, entre las cuales no figure la reserva de que se trate, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Que, en los casos no previstos en los apartados a) y b), la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 20. ACEPTACI\u00d3N DE LAS RESERVAS Y OBJECI\u00d3N A LAS RESERVAS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Una reserva expresamente autorizada por el tratado no exigir\u00e1 la aceptaci\u00f3n ulterior de los Estados contratantes y de las organizaciones contratantes o, seg\u00fan el caso, de las organizaciones contratantes, a menos que el tratado as\u00ed lo disponga. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Cuando del n\u00famero reducido de Estados negociadores y organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, de organizaciones negociadoras y del objeto y del fin del tratado se desprenda que la aplicaci\u00f3n del tratado en su integridad entre todas las partes es condici\u00f3n esencial del consentimiento de cada una de ellas en obligarse por el tratado, una reserva exigir\u00e1 la aceptaci\u00f3n de todas las partes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organizaci\u00f3n internacional y a menos que en \u00e9l se disponga otra cosa, una reserva exigir\u00e1 la aceptaci\u00f3n del \u00f3rgano competente de esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. En los casos no previstos en los p\u00e1rrafos precedentes y a menos que el tratado disponga otra cosa: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) La aceptaci\u00f3n de una reserva por un Estado contratante o por una organizaci\u00f3n contratante constituir\u00e1 al Estado o a la organizaci\u00f3n internacional autor de la reserva en parte en el tratado en relaci\u00f3n con el Estado o la organizaci\u00f3n que haya aceptado la reserva si el tratado ya est\u00e1 en vigor o cuando entre en vigor para el autor de la reserva y el Estado o la organizaci\u00f3n que ha aceptado la reserva;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) La objeci\u00f3n hecha por un Estado contratante o por una organizaci\u00f3n contratante a una reserva no impedir\u00e1 la entrada en vigor del tratado entre el Estado o la organizaci\u00f3n internacional que haya hecho la objeci\u00f3n y el Estado o la organizaci\u00f3n autor de la reserva, a menos que el Estado o la organizaci\u00f3n autor de la objeci\u00f3n manifieste inequ\u00edvocamente la intenci\u00f3n contraria; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Un acto por el que un Estado o una organizaci\u00f3n internacional manifieste su consentimiento en obligarse por un tratado y que contenga una reserva surtir\u00e1 efecto en cuanto acepte la reserva al menos un Estado contratante o una organizaci\u00f3n contratante.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. Para los efectos de los p\u00e1rrafo 2 y 4, y a menos que el tratado disponga otra cosa, se considerar\u00e1 que una reserva ha sido aceptada por un Estado o una organizaci\u00f3n internacional cuando el Estado o la organizaci\u00f3n internacional no ha formulado ninguna objeci\u00f3n a la reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificaci\u00f3n de la reserva o en la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado, si esta \u00faltima es posterior. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 21. EFECTOS JUR\u00cdDICOS DE LAS RESERVAS Y DE LAS OBJECIONES A LAS RESERVAS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los art\u00edculos 19, 20 y 23: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Modificar\u00e1 con respecto al Estado o a la organizaci\u00f3n internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiere la reserva en la medida determinada por la misma; y <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Modificar\u00e1, en la misma medida, esas disposiciones en lo que respecta a esa otra parte en el tratado en sus relaciones con el Estado o con la organizaci\u00f3n internacional autor de la reserva. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La reserva no modificar\u00e1 las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Cuando un Estado o una organizaci\u00f3n internacional que haya hecho una objeci\u00f3n a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre \u00e9l o ella y el Estado o la organizaci\u00f3n autor de la reserva, las disposiciones a que se refiera \u00e9sta no se aplicar\u00e1n entre el autor de la reserva y el Estado o la organizaci\u00f3n que ha formulado la objeci\u00f3n en la medida determinada por la reserva. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 22. RETIRO DE LAS RESERVAS Y DE LAS OBJECIONES A LAS RESERVAS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una reserva podr\u00e1 ser retirada en cualquier momento y no exigir\u00e1 para su retiro el consentimiento del Estado o de la organizaci\u00f3n internacional que la haya aceptado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeci\u00f3n a una reserva podr\u00e1 ser retirada en cualquier momento. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Salvo que el tratado disponga o se haya convenido otra cosa: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) El retiro de una reserva s\u00f3lo surtir\u00e1 efecto respecto de un Estado contratante o de una organizaci\u00f3n contratante cuando ese Estado o esa organizaci\u00f3n haya recibido la notificaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) El retiro de una objeci\u00f3n a una reserva s\u00f3lo surtir\u00e1 efecto cuando su notificaci\u00f3n haya sido recibida por el Estado o la organizaci\u00f3n internacional autor de la reserva.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 23. PROCEDIMIENTO RELATIVO A LAS RESERVAS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. La reserva, la aceptaci\u00f3n expresa de una reserva y la objeci\u00f3n a una reserva habr\u00e1n de formularse por escrito y comunicarse a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los dem\u00e1s Estados y organizaciones internacionales facultades para llegar a ser partes en el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La reserva que se formule en el momento de la firma de un tratado que haya de ser objeto de ratificaci\u00f3n, acto de confirmaci\u00f3n formal, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n habr\u00e1 de ser confirmada formalmente por el Estado o por la organizaci\u00f3n autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. En tal caso, se considerar\u00e1 que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. La aceptaci\u00f3n expresa de una reserva o la objeci\u00f3n hecha a una reserva, anteriores a la confirmaci\u00f3n de la misma, no tendr\u00e1 que ser a su vez confirmadas. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. El retiro de una reserva o de una objeci\u00f3n a una reserva habr\u00e1 de formularse por escrito.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N III.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ENTRADA EN VIGOR Y APLICACI\u00d3N PROVISIONAL DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 24. ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un tratado entrar\u00e1 en vigor de la manera y en la fecha que en \u00e9l se disponga o que acuerden los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. A falta de tal disposici\u00f3n o acuerdo, el tratado entrar\u00e1 en vigor tan pronto como haya constancia del consentimiento de todos los Estados negociadores y todas las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, de todas las organizaciones negociadoras en obligarse por el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Cuando el consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado se haga constar en una fecha posterior a la entrada en vigor de dicho tratado, \u00e9ste entrar\u00e1 en vigor con relaci\u00f3n a ese Estado o a esa organizaci\u00f3n en dicha fecha, a menos que el tratado disponga otra cosa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. Las disposiciones de un tratado que regulen la autenticaci\u00f3n de su texto, la constancia del consentimiento en obligarse por el tratado, la manera o la fecha de su entrada en vigor, las reservas, las funciones del depositario y otras cuestiones que se susciten necesariamente antes de la entrada en vigor del tratado se aplicar\u00e1n desde el momento de la adopci\u00f3n de su texto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 25. APLICACI\u00d3N PROVISIONAL.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<font size=\"2\">1. Un tratado o una parte de \u00e9l se aplicar\u00e1 provisionalmente antes de su entrada en vigor:<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si el propio tratado as\u00ed lo dispone; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras han convenido en ello de otro modo. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La aplicaci\u00f3n provisional de un tratado o de una parte de \u00e9l respecto de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional terminar\u00e1 si ese Estado o esa organizaci\u00f3n notifica a los Estados y a las organizaciones con respecto a los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intenci\u00f3n de no llegar a ser parte en el mismo, a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadores hayan convenido otra cosa al respecto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE III.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">OBSERVANCIA, APLICACI\u00d3N E INTERPRETACI\u00d3N DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N I.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">OBSERVANCIA DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 26. PACTA SUNT SERVANDA.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 27. EL DERECHO INTERNO DE LOS ESTADOS, LAS REGLAS DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Y LA OBSERVANCIA DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un Estado parte en un tratado no podr\u00e1 invocar las disposiciones de su derecho interno como justificaci\u00f3n del incumplimiento del tratado<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Una organizaci\u00f3n internacional parte en un tratado no podr\u00e1 invocar las reglas de la organizaci\u00f3n como justificaci\u00f3n del incumplimiento del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Las normas enunciadas en los p\u00e1rrafos procedentes se entender\u00e1n sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 46. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N II.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">APLICACI\u00d3N DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 28. IRRETROACTIVIDAD DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Las disposiciones de un tratado no obligar\u00e1n a una parte respecto de ning\u00fan acto o hecho que haya tenido lugar con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del tratado para esa parte ni de ninguna situaci\u00f3n que en esa fecha haya dejado de existir, salvo que una intenci\u00f3n diferente se desprenda del tratado o conste de otro modo. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 29. \u00c1MBITO TERRITORIAL DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales ser\u00e1 obligatorio para cada uno de los Estados partes por lo que respecta a la totalidad de su territorio, salvo que una intenci\u00f3n diferente se desprenda de \u00e9l o conste de otro modo. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 30. APLICACI\u00d3N DE TRATADOS SUCESIVOS CONCERNIENTES A LA MISMA MATERIA.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Los derechos y las obligaciones de los Estados y de las organizaciones internacionales partes en tratados sucesivos concernientes a la misma materia se determinar\u00e1n conforme a los p\u00e1rrafos siguientes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Cuando un tratado especifique que est\u00e1 subordinado a un tratado anterior o posterior o que no debe ser considerado incompatible con ese otro tratado, prevalecer\u00e1n las disposiciones de este \u00faltimo. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Cuando todas las partes en el tratado anterior sean tambi\u00e9n partes en el tratado posterior pero el tratado anterior no quede terminado ni su aplicaci\u00f3n suspendida conforme al art\u00edculo 59, el tratado anterior se aplicar\u00e1 \u00fanicamente en la medida en que sus disposiciones sean compatibles con las del tratado posterior. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. Cuando las partes en el tratado anterior no sean todas ellas partes en el tratado posterior:<\/font>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) En las relaciones entre dos partes, que lo sean en ambos tratados, se aplicar\u00e1 la norma enunciada en el p\u00e1rrafo 3; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) En las relaciones entre una parte en ambos tratados y una parte en un tratado solamente, los derechos y obligaciones rec\u00edprocos se regir\u00e1n por el tratado en el que las dos sean partes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. El p\u00e1rrafo 4 se aplicar\u00e1 sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 41 y no prejuzgar\u00e1 ninguna cuesti\u00f3n de terminaci\u00f3n o suspensi\u00f3n de la aplicaci\u00f3n de un tratado conforme al art\u00edculo 60 ni ninguna cuesti\u00f3n de responsabilidad en que pueda incurrir un Estado o una organizaci\u00f3n internacional por la celebraci\u00f3n o aplicaci\u00f3n de un tratado cuyas disposiciones sean incompatibles con las obligaciones contra\u00eddas con respecto a un Estado o a una organizaci\u00f3n en virtud de otro tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">6. Los p\u00e1rrafos precedentes se entender\u00e1n sin perjuicio de que, en caso de conflicto entre las obligaciones contra\u00eddas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones contra\u00eddas en virtud de un tratado, prevalecer\u00e1n las obligaciones impuestas por la Carta. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N III.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">INTERPRETACI\u00d3N DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 31. REGLA GENERAL DE INTERPRETACI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un tratado deber\u00e1 interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los t\u00e9rminos del tratado en el contexto de \u00e9stos y teniendo en cuenta su objeto y fin. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Para los efectos de la interpretaci\u00f3n de un tratado, el contexto comprender\u00e1, adem\u00e1s del texto, incluidos su pre\u00e1mbulo y anexos:<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las partes con motivo de la celebraci\u00f3n del tratado, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Todo instrumento formulado por una o m\u00e1s partes con motivo de la celebraci\u00f3n del tratado y aceptado por las dem\u00e1s como instrumento referente al tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Juntamente con el contexto, habr\u00e1 de tenerse en cuenta: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretaci\u00f3n del tratado o de la aplicaci\u00f3n de sus disposiciones; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Toda pr\u00e1ctica ulteriormente seguida en la aplicaci\u00f3n del tratado por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretaci\u00f3n del tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Toda norma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. Se dar\u00e1 a un t\u00e9rmino un sentido especial si consta que tal fue la intenci\u00f3n de las partes.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 32. MEDIOS DE INTERCEPTACI\u00d3N COMPLEMENTARIOS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Se podr\u00e1 acudir a medios de interpretaci\u00f3n complementarios, en particular a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebraci\u00f3n, para confirmar el sentido resultante de la aplicaci\u00f3n del art\u00edculo 31, o para determinar el sentido cuando la interpretaci\u00f3n dada de conformidad con el art\u00edculo 31: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) deje ambiguo u oscuro el sentido; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 33. INTERPRETACI\u00d3N DE TRATADOS AUTENTICADOS EN DOS O MAS IDIOMAS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Cuando un tratado haya sido autenticado en dos o m\u00e1s idiomas, el texto har\u00e1 igualmente fe en cada idioma, a menos que el tratado disponga o las partes convengan que en caso de discrepancia prevalecer\u00e1 uno de los textos. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Una versi\u00f3n del tratado en idioma distinto de aqu\u00e9l en que haya sido autenticado el texto ser\u00e1 considerada como texto aut\u00e9ntico \u00fanicamente si el tratado as\u00ed lo dispone o las partes as\u00ed lo convienen. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Se presumir\u00e1 que los t\u00e9rminos del tratado tienen en cada texto aut\u00e9ntico igual sentido.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. Salvo en el caso en que prevalezca un texto determinado conforme a lo previsto en el p\u00e1rrafo 1, cuando la comparaci\u00f3n de los textos aut\u00e9nticos revele una diferencia de sentido que no pueda resolverse con la aplicaci\u00f3n de los art\u00edculos 31 y 32, se adoptar\u00e1 el sentido que mejor concilie esos textos, habida cuenta del objeto y del fin del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N IV.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">LOS TRATADOS Y LOS TERCEROS ESTADOS O LAS TERCERAS ORGANIZACIONES<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 34. NORMA GENERAL CONCERNIENTE A TERCEROS ESTADOS Y TERCERAS ORGANIZACIONES.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un tratado no crea obligaciones ni derechos para un tercer Estado o una tercera organizaci\u00f3n sin el consentimiento de ese Estado o de esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 35. TRATADOS EN QUE SE PREVEN OBLIGACIONES PARA TERCEROS ESTADOS O TERCERAS ORGANIZACIONES.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PAR\u00c1GRAFO APARTE.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Una disposici\u00f3n de un tratado dar\u00e1 origen a una obligaci\u00f3n para un tercer Estado o una tercera organizaci\u00f3n si las partes en el tratado tienen la intenci\u00f3n de que tal disposici\u00f3n sea el medio de crear la obligaci\u00f3n y si el tercer Estado o la tercera organizaci\u00f3n acepta expresamente por escrito esa obligaci\u00f3n. La aceptaci\u00f3n de tal obligaci\u00f3n por la tercera organizaci\u00f3n se regir\u00e1 por las reglas de esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 36. TRATADOS EN QUE SE PREVEN DERECHOS PARA TERCEROS ESTADOS O TERCERAS ORGANIZACIONES.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Una disposici\u00f3n de un tratado dar\u00e1 origen a un derecho para un tercer Estado si con ella las partes en el tratado tienen la intenci\u00f3n de conferir ese derecho al tercer Estado o a un grupo de Estados al cual pertenezca, o bien a todos los Estados, y si el tercer Estado asiente a ello. Su asentimiento se presumir\u00e1 mientras no haya indicaci\u00f3n en contrario, salvo que el tratado disponga otra cosa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Una disposici\u00f3n de un tratado dar\u00e1 origen a un derecho para una tercera organizaci\u00f3n si con ella las partes en el tratado tienen la intenci\u00f3n de conferir ese derecho a la tercera organizaci\u00f3n o a un grupo de organizaciones internacionales al cual pertenezca, o bien a todas las organizaciones, y si la tercera organizaci\u00f3n asiente a ello. Su asentimiento se regir\u00e1 por las reglas de la organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Un Estado o una organizaci\u00f3n internacional que ejerza un derecho con arreglo al p\u00e1rrafo 1 o 2 deber\u00e1 cumplir las condiciones que para su ejercicio est\u00e9n prescritas en el tratado o se establezcan conforme a \u00e9ste. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 37. REVOCACI\u00d3N O MODIFICACI\u00d3N DE OBLIGACIONES O DE DERECHOS DE TERCEROS ESTADOS O DE TERCERAS ORGANIZACIONES.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Cuando de conformidad con el art\u00edculo 35 se haya originado una obligaci\u00f3n para un tercer Estado o una tercera organizaci\u00f3n, tal obligaci\u00f3n no podr\u00e1 ser revocada ni modificada sino con el consentimiento de las partes en el tratado y del tercer Estado o de la tercera organizaci\u00f3n, a menos que conste que hab\u00edan convenido en otra cosa al respecto.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Cuando de conformidad con el art\u00edculo 36 se haya originado un derecho para un tercer Estado o una tercera organizaci\u00f3n, tal derecho no podr\u00e1 ser revocado ni modificado por las partes si consta que se tuvo la intenci\u00f3n de que el derecho no fuera revocable ni modificable sin el consentimiento del tercer Estado o de la tercera organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. El consentimiento de una organizaci\u00f3n internacional parte en el tratado o de una tercera organizaci\u00f3n, previsto en los p\u00e1rrafos precedentes, se regir\u00e1 por las reglas de esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 38. NORMAS DE UN TRATADO QUE LLEGUEN A SER OBLIGATORIAS PARA TERCEROS ESTADOS O TERCERAS ORGANIZACIONES EN VIRTUD DE UNA COSTUMBRE INTERNACIONAL.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Lo dispuesto en los art\u00edculos 34 a 37 no impedir\u00e1 que una norma enunciada en un tratado llegue a ser obligatoria para un tercer Estado o una tercera organizaci\u00f3n como norma consuetudinaria de derecho internacional reconocida como tal. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE IV.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ENMIENDA Y MODIFICACI\u00d3N DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 39. NORMA GENERAL CONCERNIENTE A LA ENMIENDA DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un tratado podr\u00e1 ser enmendado por acuerdo entre las partes. Se aplicar\u00e1n a tal acuerdo las normas enunciadas en la Parte II, salvo en la medida en que el tratado disponga otra cosa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. El consentimiento de una organizaci\u00f3n internacional a un acuerdo de la \u00edndole mencionada en el p\u00e1rrafo 1 se regir\u00e1 por las reglas de esa organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 40. ENMIENDA DE LOS TRATADOS MULTILATERALES.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Salvo que el tratado disponga otra cosa, la enmienda de los tratados multilaterales se regir\u00e1 por los p\u00e1rrafos siguientes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Toda propuesta de enmienda de un tratado multilateral en las relaciones entre todas las partes habr\u00e1 de ser notificada a todos los Estados contratantes y a todas las organizaciones contratantes, cada uno de los cuales tendr\u00e1 derecho a participar:<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) En la decisi\u00f3n sobre las medidas que haya que adoptar con relaci\u00f3n a tal propuesta; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) En la negociaci\u00f3n y la celebraci\u00f3n de cualquier acuerdo que tenga por objeto enmendar el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Todo Estado y toda organizaci\u00f3n internacional facultados para llegar a ser partes en el tratado estar\u00e1n tambi\u00e9n facultados para llegar a ser partes en el tratado en su forma enmendada. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. El acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado no obligar\u00e1 a ning\u00fan Estado ni a ninguna organizaci\u00f3n internacional que sea ya parte en el tratado pero no llegue a serlo en ese acuerdo; con respecto a tal Estado o tal organizaci\u00f3n se aplicar\u00e1 el apartado b) del p\u00e1rrafo 4 del art\u00edculo 30. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. Todo Estado o toda organizaci\u00f3n internacional que llegue a ser parte en el tratado despu\u00e9s de la entrada en vigor del acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado ser\u00e1 considerado, de no haber manifestado una intenci\u00f3n diferente: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Parte en el tratado en su forma enmendada; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Parte en el tratado no enmendado con respecto a toda parte en el tratado que no est\u00e9 obligada por el acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 41. ACUERDOS PARA MODIFICAR TRATADOS MULTILATERALES ENTRE ALGUNAS DE LAS PARTES UNICAMENTE.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Dos o m\u00e1s partes en un tratado multilateral podr\u00e1n celebrar un acuerdo que tenga por objeto modificar el tratado \u00fanicamente en sus relaciones mutuas: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si la posibilidad de tal modificaci\u00f3n est\u00e1 prevista por el tratado; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si tal modificaci\u00f3n no est\u00e1 prohibida por el tratado, a condici\u00f3n de que: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) No afecte al disfrute de los derechos que a las dem\u00e1s partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) No se refiera a ninguna disposici\u00f3n cuya modificaci\u00f3n sea incompatible con la consecuci\u00f3n efectiva del objeto y del fin del tratado en su conjunto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del p\u00e1rrafo 1 el tratado disponga otra cosa, las partes interesadas deber\u00e1n notificar a las dem\u00e1s partes su intenci\u00f3n de celebrar el acuerdo y la modificaci\u00f3n del tratado que en ese acuerdo se disponga. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE V. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">NULIDAD, TERMINACI\u00d3N Y SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N I.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DISPOSICIONES GENERALES<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 42. VALIDEZ Y CONTINUACI\u00d3N EN VIGOR DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. La validez de un tratado o del consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tal tratado no podr\u00e1 ser impugnada sino mediante la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La terminaci\u00f3n de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podr\u00e1n tener sino como resultado de la aplicaci\u00f3n de las disposiciones del tratado o de la presente Convenci\u00f3n. La misma norma se aplicar\u00e1 a la suspensi\u00f3n de la aplicaci\u00f3n de un tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 43. OBLIGACIONES IMPUESTAS POR EL DERECHO INTERNACIONAL INDEPENDIENTEMENTE DE UN TRATADO.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La nulidad, terminaci\u00f3n o denuncia de un tratado, el retiro de una de las partes o la suspensi\u00f3n de la aplicaci\u00f3n del tratado, cuando resulten de la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n o de las disposiciones del tratado, no menoscabar\u00e1 en nada el deber de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional de cumplir toda obligaci\u00f3n enunciada en el tratado a la que ese Estado o esa organizaci\u00f3n est\u00e1n sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de dicho tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 44. DIVISIBILIDAD DE LAS DISPOSICIONES DE UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El derecho de una parte, previsto en un tratado o emanado del art\u00edculo 56, a denunciar ese tratado, retirarse de \u00e9l o suspender su aplicaci\u00f3n no podr\u00e1 ejercerse sino con respecto a la totalidad del tratado, a menos que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Una causa de nulidad o terminaci\u00f3n de un tratado, de retiro de una de las partes o de suspensi\u00f3n de la aplicaci\u00f3n de un tratado reconocida en la presente Convenci\u00f3n no podr\u00e1 alegarse sino con respecto a la totalidad del tratado, salvo en los casos previstos en los p\u00e1rrafos siguientes o en el art\u00edculo 60. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Si la causa se refiere s\u00f3lo a determinadas cl\u00e1usulas, no podr\u00e1 alegarse sino con respecto a esas cl\u00e1usulas cuando: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Dichas cl\u00e1usulas sean separables del resto del tratado en lo que respecta a su aplicaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Se desprenda del tratado o conste de otro modo que la aceptaci\u00f3n de esas cl\u00e1usulas no ha constituido para la otra parte o las otras partes en el tratado una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado en su conjunto; y&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) La continuaci\u00f3n del cumplimiento del resto del tratado no sea injusta.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. En los casos previstos en los art\u00edculos 49 y 50, el Estado o la organizaci\u00f3n internacional facultados para alegar el dolo o la corrupci\u00f3n podr\u00e1n hacerlo en lo que respecta a la totalidad del tratado o, en el caso previsto en el p\u00e1rrafo 3, en lo que respecta a determinadas cl\u00e1usulas \u00fanicamente. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. En los casos previstos en los art\u00edculos 51, 52 y 53 no se admitir\u00e1 la divisi\u00f3n de las disposiciones del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 45. P\u00c9RDIDA DEL DERECHO A ALEGAR UNA CAUSA DE NULIDAD, TERMINACION, RETIRO O SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N DE UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un Estado no podr\u00e1 ya alegar una causa para anular un tratado, darlo por terminado, retirarse de \u00e9l o suspender su aplicaci\u00f3n con arreglo a lo dispuesto en los art\u00edculos 46 a 50 o en los art\u00edculos 60 y 62, si despu\u00e9s de haber tenido conocimiento de los hechos, ese Estado: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Ha convenido expresamente en que el tratado es v\u00e1lido, permanece en vigor y contin\u00faa en aplicaci\u00f3n, seg\u00fan el caso; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia a la validez del tratado o a su continuaci\u00f3n en vigor o en aplicaci\u00f3n, seg\u00fan el caso.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Una organizaci\u00f3n internacional no podr\u00e1 ya alegar una causa para anular un tratado, darlo por terminado, retirarse de \u00e9l o suspender su aplicaci\u00f3n con arreglo a lo dispuesto en los art\u00edculos 46 a 50 o en los art\u00edculos 60 y 62, si, despu\u00e9s de haber tenido conocimiento de los hechos: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Esa organizaci\u00f3n ha convenido expresamente en que el tratado es v\u00e1lido, permanece en vigor o contin\u00faa en aplicaci\u00f3n, seg\u00fan el caso; o&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) El \u00f3rgano competente se ha comportado de tal manera que debe considerarse que la organizaci\u00f3n ha renunciado al derecho a alegar esa causa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N II.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">NULIDAD DE LOS TRATADOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 46. DISPOSICIONES DE DERECHO INTERNO DEL ESTADO Y REGLAS DE LA ORGANIZACI\u00d3N INTERNACIONAL CONCERNIENTES A LA COMPETENCIA PARA CELEBRAR TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El hecho de que el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado haya sido manifestado en violaci\u00f3n de una disposici\u00f3n de su derecho interno concerniente a la competencia para celebrar tratados no podr\u00e1 ser alegado por dicho Estado como vicio de su consentimiento, a menos que esa violaci\u00f3n sea manifiesta y afecte a una norma de importancia fundamental de su derecho interno. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. El hecho de que el consentimiento de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado haya sido manifestado en violaci\u00f3n de las reglas de la organizaci\u00f3n concernientes a la competencia para celebrar tratados no podr\u00e1 ser alegado por dicha organizaci\u00f3n como vicio de su consentimiento, a menos que esa violaci\u00f3n sea manifiesta y afecte a una regla de importancia fundamental. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Una violaci\u00f3n es manifiesta si resulta objetivamente evidente para cualquier Estado o cualquier organizaci\u00f3n internacional que proceda en la materia conforme a la pr\u00e1ctica usual de los Estados y, en su caso, de las organizaciones internacionales y de buena fe. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 47. RESTRICCI\u00d3N ESPEC\u00cdFICA DE LOS PODERES PARA MANIFESTAR EL CONSENTIMIENTO DE UN ESTADO O DE UNA ORGANIZACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Si los poderes de un representante para manifestar el consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional en obligarse por un tratado determinado han sido objeto de una restricci\u00f3n espec\u00edfica, la inobservancia de esa restricci\u00f3n por tal representante no podr\u00e1 alegarse como vicio del consentimiento manifestado por \u00e9l, a menos que la restricci\u00f3n haya sido notificada, con anterioridad a la manifestaci\u00f3n de ese consentimiento, a los Estados negociadores y a las organizaciones negociadoras. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 48. ERROR.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un Estado o una organizaci\u00f3n internacional podr\u00e1 alegar un error en un tratado como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado si el error se refiere a un hecho o a una situaci\u00f3n cuya existencia diera por supuesta ese Estado o esa organizaci\u00f3n en el momento de la celebraci\u00f3n del tratado y constituyera una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. El p\u00e1rrafo 1 no se aplicar\u00e1 si el Estado o la organizaci\u00f3n internacional de que se trate contribuy\u00f3 con su conducta al error o si las circunstancias fueron tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Un error que concierna s\u00f3lo a la redacci\u00f3n del texto de un tratado no afectar\u00e1 a la validez de \u00e9ste; en tal caso, se aplicar\u00e1 el art\u00edculo 80. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 49. DOLO.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un Estado o una organizaci\u00f3n internacional inducido a celebrar un tratado por la conducta fraudulenta de un Estado negociador o de una organizaci\u00f3n negociadora podr\u00e1 alegar el dolo como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 50. CORRUPCI\u00d3N DEL REPRESENTANTE DE UN ESTADO O DE UNA ORGANIZACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un Estado o una organizaci\u00f3n internacional cuya manifestaci\u00f3n del consentimiento en obligarse por un tratado ha sido obtenida mediante la corrupci\u00f3n de su representante, efectuada directa o indirectamente por un Estado negociador o por una organizaci\u00f3n negociadora, podr\u00e1 alegar esa corrupci\u00f3n como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 51. COACCI\u00d3N SOBRE EL REPRESENTANTE DE UN ESTADO O DE UNA ORGANIZACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La manifestaci\u00f3n por un Estado o por una organizaci\u00f3n internacional del consentimiento en obligarse por un tratado que haya sido obtenida por coacci\u00f3n sobre el representante de dicho Estado o de dicha organizaci\u00f3n mediante actos o amenazas dirigidos contra \u00e9l, carecer\u00e1 de todo efecto jur\u00eddico. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 52. COACCI\u00d3N SOBRE UN ESTADO O UNA ORGANIZACI\u00d3N INTERNACIONAL POR LA AMENAZA O EL USO DE LA FUERZA.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Es nulo todo tratado cuya celebraci\u00f3n se haya obtenido por la amenaza o el uso de la fuerza en violaci\u00f3n de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 53. TRATADOS QUE ESTEN EN OPOSICI\u00d3N CON UNA NORMA IMPERATIVA DE DERECHO INTERNACIONAL GENERAL (JUS COGENS).<\/font><\/b><font size=\"2\"> Es nulo todo tratado que, en el momento de su celebraci\u00f3n, est\u00e9 en oposici\u00f3n con una norma imperativa de derecho internacional general. Para los efectos de la presente Convenci\u00f3n una norma imperativa de derecho internacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidad internacional de Estados en su conjunto como norma, que no admite acuerdo en contrario y que s\u00f3lo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional general que tenga el mismo car\u00e1cter. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N III.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">TERMINACI\u00d3N DE LOS TRATADOS Y SUSPENSI\u00d3N DE SU APLICACI\u00d3N <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 54. TERMINACI\u00d3N DE UN TRATADO O RETIRO DE \u00c9L EN VIRTUD DE SUS DISPOSICIONES O POR CONSENTIMIENTO DE LAS PARTES.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La terminaci\u00f3n de un tratado o el retiro de una parte podr\u00e1n tener lugar: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Conforme a las disposiciones del tratado, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) En cualquier momento, por consentimiento de todas las partes despu\u00e9s de consultar a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 55. REDUCCI\u00d3N DEL NUMERO DE PARTES EN UN TRATADO MULTILATERAL O NUMERO INFERIOR AL NECESARIO PARA SU ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Un tratado multilateral no terminar\u00e1 por el s\u00f3lo hecho de que el n\u00famero de partes llegue a ser inferior al necesario para su entrada en vigor, salvo que el tratado disponga otra cosa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 56. DENUNCIA O RETIRO EN EL CASO DE QUE EL TRATADO NO CONTENGA DISPOSICIONES SOBRE LA TERMINACI\u00d3N, LA DENUNCIA O EL RETIRO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un tratado que no contenga disposiciones sobre su terminaci\u00f3n ni prevea la denuncia o el retiro, no podr\u00e1 ser objeto de denuncia o de retiro a menos:&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Que conste que fue intenci\u00f3n de las partes admitir la posibilidad de denuncia o de retiro, o<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Que el derecho de denuncia o de retiro pueda inferirse de la naturaleza del tratado. 2. Una parte deber\u00e1 notificar con dos meses por lo menos de antelaci\u00f3n su intenci\u00f3n de denunciar un tratado o de retirarse de \u00e9l conforme al p\u00e1rrafo 1. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 57. SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N DE UN TRATADO EN VIRTUD DE SUS DISPOSICIONES O POR CONSENTIMIENTO DE LAS PARTES.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La aplicaci\u00f3n de un tratado podr\u00e1 suspenderse con respecto a todas las partes o a una parte determinada:<\/font>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Conforme a las disposiciones del tratado; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) En cualquier momento, por consentimiento de todas las partes previa consulta con los Estados contratantes y las organizaciones contratantes: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 58. SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N DE UN TRATADO MULTILATERAL POR ACUERDO ENTRE ALGUNAS DE LAS PARTES UNICAMENTE.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Dos o m\u00e1s partes de un tratado multilateral podr\u00e1n celebrar un acuerdo que tenga por objeto suspender la aplicaci\u00f3n de disposiciones del tratado, temporalmente y s\u00f3lo en sus relaciones mutuas:&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si la posibilidad de tal suspensi\u00f3n est\u00e1 prevista por el tratado; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si tal suspensi\u00f3n no est\u00e1 prohibida por el tratado, a condici\u00f3n de que: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<font size=\"2\">i) No afecte el disfrute de los derechos que a las dem\u00e1s partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones, y <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) No sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del p\u00e1rrafo 1 el tratado disponga otra cosa, las partes interesadas deber\u00e1n notificar a las dem\u00e1s partes su intenci\u00f3n de celebrar el acuerdo y las disposiciones del tratado cuya aplicaci\u00f3n se proponen suspender. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 59. TERMINACI\u00d3N DE UN TRATADO O SUSPENSI\u00d3N DE SU APLICACI\u00d3N IMPL\u00cdCITAS COMO CONSECUENCIA DE LA CELEBRACI\u00d3N DE UN TRATADO POSTERIOR.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Se considerar\u00e1 que un tratado ha terminado si todas las partes en \u00e9l celebran ulteriormente un tratado sobre la misma materia, y: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que ha sido intenci\u00f3n de las partes que la materia se rija por este tratado, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Las disposiciones del tratado posterior son hasta tal punto incompatibles con las del tratado anterior que los dos tratados no puedan aplicarse simult\u00e1neamente.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Se considerar\u00e1 que la aplicaci\u00f3n del tratado anterior ha quedado \u00fanicamente suspendida si se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que tal ha sido la intenci\u00f3n de las partes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 60. TERMINACI\u00d3N DE UN TRATADO O SUSPENSI\u00d3N DE SU APLICACI\u00d3N COMO CONSECUENCIA DE SU VIOLACI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Una violaci\u00f3n grave de un tratado bilateral por una de las partes facultar\u00e1 a la otra parte para alegar la violaci\u00f3n como causa para dar por terminado el tratado o para suspender su aplicaci\u00f3n total o parcialmente. <\/font> &nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Una violaci\u00f3n grave de un tratado multilateral por una de las partes facultar\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) A las otras partes, procediendo por acuerdo un\u00e1nime, para suspender la aplicaci\u00f3n del tratado total o parcialmente o darlo por terminado, sea: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">i) En las relaciones entre ellas y el Estado o la organizaci\u00f3n internacional autor de la violaci\u00f3n, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">ii) Entre todas las partes; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) A una parte especialmente perjudicada por la violaci\u00f3n, para alegar \u00e9sta como causa para suspender la aplicaci\u00f3n del tratado total o parcialmente en las relaciones entre ella y el Estado o la organizaci\u00f3n internacional autor de la violaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) A cualquier parte, que no sea el Estado o la organizaci\u00f3n internacional autor de la violaci\u00f3n, para alegar la violaci\u00f3n como causa para suspender la aplicaci\u00f3n del tratado total o parcialmente con respecto a la misma, si el tratado es de tal \u00edndole que una violaci\u00f3n grave de sus disposiciones por una parte modifica radicalmente la situaci\u00f3n de cada parte con respecto a la ejecuci\u00f3n ulterior de sus obligaciones en virtud del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Para los efectos del presente art\u00edculo, constituir\u00e1n violaci\u00f3n grave de un tratado:<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Un rechazo del tratado no admitido por la presente Convenci\u00f3n, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) La violaci\u00f3n de una disposici\u00f3n esencial para la consecuci\u00f3n del objeto o del fin del tratado.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. Los precedentes p\u00e1rrafos se entender\u00e1n sin perjuicio de las disposiciones del tratado aplicables en caso de violaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. Lo previsto en los p\u00e1rrafos 1 y 3 no se aplicar\u00e1 a las disposiciones relativas a la protecci\u00f3n de la persona humana contenidas en tratados de car\u00e1cter humanitario, en particular a las disposiciones que proh\u00edben toda forma de represalias con respecto a las personas protegidas por tales tratados. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 61. IMPOSIBILIDAD SUBSIGUIENTE DE CUMPLIMIENTO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Una parte podr\u00e1 alegar la imposibilidad de cumplir un tratado como causa para darlo por terminado o retirarse de \u00e9l si esa imposibilidad resulta de la desaparici\u00f3n o destrucci\u00f3n definitivas de un objeto indispensable para el cumplimiento del tratado. Si la imposibilidad es temporal, podr\u00e1 alegarse \u00fanicamente como causa para suspender la aplicaci\u00f3n del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La imposibilidad de cumplimiento no podr\u00e1 alegarse por una de las partes como causa para dar por terminado un tratado, retirarse de \u00e9l o suspender su aplicaci\u00f3n si resulta de una violaci\u00f3n, por la parte que la alegue, de una obligaci\u00f3n nacida del tratado o de toda otra obligaci\u00f3n internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 62. CAMBIO FUNDAMENTAL EN LAS CIRCUNSTANCIAS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Un cambio fundamental en las circunstancias ocurrido con respecto a las existentes en el momento de la celebraci\u00f3n de un tratado y que no fue previsto por las partes, no podr\u00e1 alegarse como causa para dar por terminado el tratado o retirarse de \u00e9l, a menos que: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) La existencia de esas circunstancias constituyera una base esencial del consentimiento de las partes en obligarse por el tratado, y <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Ese cambio tenga por efecto modificar radicalmente el alcance de las obligaciones que todav\u00eda deben cumplirse en virtud del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Un cambio fundamental en las circunstancias no podr\u00e1 alegarse como causa para dar por terminado un tratado entre dos o m\u00e1s Estados y una o m\u00e1s organizaciones internacionales o para retirarse de \u00e9l si el tratado establece una frontera.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Un cambio fundamental en las circunstancias no podr\u00e1 alegarse como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de \u00e9l, si el cambio fundamental resulta de una violaci\u00f3n, por la parte que lo alega, de una obligaci\u00f3n nacida del tratado o de toda otra obligaci\u00f3n internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. Cuando, con arreglo a lo dispuesto en los p\u00e1rrafos precedentes, una de las partes pueda alegar un cambio fundamental en las circunstancias como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de \u00e9l, podr\u00e1 tambi\u00e9n alegar ese cambio como causa para suspender la aplicaci\u00f3n del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 63. RUPTURA DE RELACIONES DIPLOM\u00c1TICAS O CONSULARES.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La ruptura de relaciones diplom\u00e1ticas o consulares entre Estados partes en un tratado entre dos o m\u00e1s Estados y una o m\u00e1s organizaciones internacionales no afectar\u00e1 las relaciones jur\u00eddicas establecidas entre esos Estados por el tratado, salvo en la medida en que la existencia de relaciones diplom\u00e1ticas o consulares sea indispensable para la aplicaci\u00f3n del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 64. APARICI\u00d3N DE UNA NUEVA NORMA IMPERATIVA DE DERECHO INTERNACIONAL GENERAL (JUS COGENS).<\/font><\/b><font size=\"2\"> Si surge una nueva norma imperativa de derecho internacional general, todo tratado existente que est\u00e9 en oposici\u00f3n con esa norma, se convertir\u00e1 en nulo y terminar\u00e1. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N IV.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PROCEDIMIENTO<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 65. PROCEDIMIENTO QUE DEBER\u00c1 SEGUIRSE CON RESPECTO A LA NULIDAD O TERMINACI\u00d3N DE UN TRATADO, EL RETIRO DE UNA PARTE O LA SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N DE UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. La parte que, bas\u00e1ndose en las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, alegue un vicio de su consentimiento en obligarse por un tratado o una causa para impugnar la validez de un tratado, darlo por terminado, retirarse de \u00e9l o suspender su aplicaci\u00f3n, deber\u00e1 notificar a las dem\u00e1s partes su pretensi\u00f3n. En la notificaci\u00f3n habr\u00e1 de indicarse la medida que se proponga adoptar con respecto al tratado y las razones en que \u00e9sta se funde. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Si, despu\u00e9s de un plazo que, salvo en casos de especial urgencia, no habr\u00e1 de ser inferior a tres meses contados desde la recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n, ninguna parte ha formulado objeciones, la parte que haya hecho la notificaci\u00f3n podr\u00e1 adoptar en la forma prescrita en el art\u00edculo 67 la medida que haya propuesto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Si, por el contrario, cualquiera de las dem\u00e1s partes ha formulado una objeci\u00f3n, las partes deber\u00e1n buscar una soluci\u00f3n por los medios indicados en el art\u00edculo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. La notificaci\u00f3n o la objeci\u00f3n hecha por una organizaci\u00f3n internacional se regir\u00e1 por las reglas de la organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. Nada de lo dispuesto en los p\u00e1rrafos precedentes afectar\u00e1 a los derechos o a las obligaciones de las partes que se deriven de cualesquiera disposiciones en vigor entre ellas respecto de la soluci\u00f3n de controversias. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 45, el hecho de que un Estado o una organizaci\u00f3n internacional no haya efectuado la notificaci\u00f3n prescrita en el p\u00e1rrafo 1 no le impedir\u00e1 hacerla en respuesta a otra parte que pida el cumplimiento del tratado o alegue su violaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 66. PROCEDIMIENTOS DE ARREGLO JUDICIAL, DE ARBITRAJE Y DE CONCILIACI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Si, dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que se haya formulado la objeci\u00f3n, no se ha llegado a ninguna soluci\u00f3n conforme al p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo 65, se seguir\u00e1n los procedimientos que se indican en los siguientes p\u00e1rrafos. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Con respecto a una controversia relativa a la aplicaci\u00f3n o la interpretaci\u00f3n del art\u00edculo 53 o el art\u00edculo 64: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si un Estado es parte en una controversia con uno o m\u00e1s Estados podr\u00e1, mediante solicitud escrita, someter la controversia a la decisi\u00f3n de la Corte Internacional de Justicia; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si un Estado es parte en una controversia en la que son partes una o varias organizaciones internacionales, el Estado podr\u00eda por conducto de un Estado Miembro de las Naciones Unidas si es necesario, pedir a la Asamblea General o al Consejo de Seguridad o, cuando corresponda, al \u00f3rgano competente de una organizaci\u00f3n internacional que sea parte en la controversia y est\u00e9 autorizada de conformidad con el art\u00edculo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, que solicite de la Corte Internacional de Justicia una opini\u00f3n consultiva de conformidad con el art\u00edculo 65 del Estatuto de la Corte; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 67. INSTRUMENTOS PARA DECLARAR LA NULIDAD DE UN TRATADO, DARLO POR TERMINADO, RETIRARSE DE \u00c9L O SUSPENDER SU APLICACI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. La notificaci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 65 habr\u00e1 de hacerse por escrito. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Todo acto encaminado a declarar la nulidad de un tratado, darlo por terminado, retirarse de \u00e9l o suspender su aplicaci\u00f3n de conformidad con las disposiciones del tratado o de los p\u00e1rrafos 2 \u00f3 3 del art\u00edculo 65, se har\u00e1 constar en un instrumento que ser\u00e1 comunicado a las dem\u00e1s partes. Si el instrumento que dimane de un Estado no est\u00e1 firmado por el Jefe de Estado, el Jefe del Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores, el Representante del Estado que lo comunique podr\u00e1 ser invitado a presentar sus plenos poderes. Si el instrumento dimana de una organizaci\u00f3n internacional, el representante de la organizaci\u00f3n que haga la comunicaci\u00f3n podr\u00e1 ser invitado a presentar sus plenos poderes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 68. REVOCACI\u00d3N DE LAS MODIFICACIONES Y DE LOS INSTRUMENTOS PREVISTOS EN LOS ARTICULOS 65 Y 67.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Las notificaciones o los instrumentos previstos en los art\u00edculos 65 y 67 podr\u00e1n ser revocados en cualquier momento antes de que surtan efecto. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">SECCI\u00d3N V.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">CONSECUENCIAS DE LA NULIDAD, LA TERMINACI\u00d3N O LA SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N&nbsp; DE UN TRATADO<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 69. CONSECUENCIAS DE LA NULIDAD DE UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Es nulo un tratado cuya nulidad quede determinada en virtud de la presente Convenci\u00f3n. Las disposiciones de un tratado nulo carecen de fuerza jur\u00eddica. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Si no obstante se han ejecutado actos bas\u00e1ndose en tal tratado: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Toda parte podr\u00e1 exigir de cualquier otra parte que en la medida de lo posible establezca en sus relaciones mutuas la situaci\u00f3n que habr\u00eda existido si no se hubieran ejecutado esos actos; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Los actos ejecutados de buena fe antes que se haya alegado la nulidad no resultar\u00e1n il\u00edcitos por el solo hecho de la nulidad del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. En los casos comprendidos en los art\u00edculos 49, 50, 51 \u00f3 52, no se aplicar\u00e1 el p\u00e1rrafo 2 con respecto a la parte a la que sean imputables el dolo, el acto de corrupci\u00f3n o la coacci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. En caso de que el consentimiento de un Estado o de una organizaci\u00f3n internacional determinados en obligarse por un tratado multilateral est\u00e9 viciado, las normas precedentes se aplicar\u00e1n a las relaciones entre ese Estado o esa organizaci\u00f3n y las partes en el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 70. CONSECUENCIAS DE LA TERMINACI\u00d3N DE UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto, la terminaci\u00f3n de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convenci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Eximir\u00e1 a las partes de la obligaci\u00f3n de seguir cumpliendo el tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) No afectar\u00e1 a ning\u00fan derecho, obligaci\u00f3n o situaci\u00f3n jur\u00eddica de las partes creados por la ejecuci\u00f3n del tratado antes de su terminaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2 . Si un Estado o una organizaci\u00f3n internacional denuncia un tratado multilateral o se retira de \u00e9l, se aplicar\u00e1 el p\u00e1rrafo 1 a las relaciones entre ese Estado o esa organizaci\u00f3n y cada una de las dem\u00e1s partes en el tratado desde la fecha en que surta efectos tal denuncia o retiro. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 71. CONSECUENCIAS DE LA NULIDAD DE UN TRATADO QUE EST\u00c9 EN OPOSICI\u00d3N CON UNA NORMA IMPERATIVA DE DERECHO INTERNACIONAL GENERAL.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Cuando un tratado sea nulo en virtud del art\u00edculo 53, las partes deber\u00e1n: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Eliminar en lo posible las consecuencias de todo acto que se haya ejecutado bas\u00e1ndose en una disposici\u00f3n que est\u00e9 en oposici\u00f3n con la norma imperativa de derecho internacional general, y <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Ajustar sus relaciones mutuas a la norma imperativa de derecho internacional general. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Cuando un tratado se convierta en nulo y termine en virtud del art\u00edculo 64, la terminaci\u00f3n del tratado:&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Eximir\u00e1 a las partes de toda obligaci\u00f3n de seguir cumpliendo el tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) No afectar\u00e1 a ning\u00fan derecho, obligaci\u00f3n o situaci\u00f3n jur\u00eddica de las partes creados por la ejecuci\u00f3n del tratado antes de su terminaci\u00f3n; sin embargo, esos derechos, obligaciones o situaciones podr\u00e1n en adelante mantenerse \u00fanicamente en la medida en que su mantenimiento no est\u00e9 por s\u00ed mismo en oposici\u00f3n con la nueva norma imperativa de derecho internacional general. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 72. CONSECUENCIAS DE LA SUSPENSI\u00d3N DE LA APLICACI\u00d3N DE UN TRATADO.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto, la suspensi\u00f3n de la aplicaci\u00f3n de un tratado basada en sus disposiciones o conforme a la presente Convenci\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Eximir\u00e1 a las partes entre las que se suspenda la aplicaci\u00f3n del tratado de la obligaci\u00f3n de cumplirlo en sus relaciones mutuas durante el per\u00edodo de suspensi\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) No afectar\u00e1 de otro modo a las relaciones jur\u00eddicas que el tratado haya establecido entre las partes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Durante el per\u00edodo de suspensi\u00f3n, las partes deber\u00e1n abstenerse de todo acto encaminado a obstaculizar la reanudaci\u00f3n de la aplicaci\u00f3n del tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE VI.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DISPOSICIONES DIVERSAS<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 73. RELACI\u00d3N CON LA CONVENCI\u00d3N DE VIENA SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Entre Estados partes en la Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, las relaciones de esos Estados en virtud de un tratado entre dos o m\u00e1s Estados y una o varias organizaciones internacionales se regir\u00e1n por dicha Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 74. CUESTIONES NO PREJUZGADAS POR LA PRESENTE CONVENCI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n no prejuzgar\u00e1n ninguna cuesti\u00f3n que con relaci\u00f3n a un tratado entre uno o m\u00e1s Estados y una o varias organizaciones internacionales pueda surgir como consecuencia de una sucesi\u00f3n de Estados, de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n no prejuzgar\u00e1n ninguna cuesti\u00f3n que con relaci\u00f3n a un tratado pueda surgir como consecuencia de la responsabilidad internacional de la organizaci\u00f3n internacional, de la terminaci\u00f3n de su existencia o de la terminaci\u00f3n de la participaci\u00f3n de un Estado en calidad de miembro de la organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n no prejuzgar\u00e1n ninguna cuesti\u00f3n que pueda surgir en relaci\u00f3n con la creaci\u00f3n de obligaciones y derecho para los Estados miembros de una organizaci\u00f3n internacional en virtud de un tratado en el que esa organizaci\u00f3n sea parte. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 75. RELACIONES DIPLOM\u00c1TICAS O CONSULARES Y CELEBRACI\u00d3N DE TRATADOS.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La ruptura o la ausencia de relaciones diplom\u00e1ticas o consulares entre dos o m\u00e1s Estados no impedir\u00e1 la celebraci\u00f3n de tratados entre dos o m\u00e1s de dichos Estados y una o m\u00e1s organizaciones internacionales. Tal celebraci\u00f3n por s\u00ed misma no prejuzgar\u00e1 acerca de la situaci\u00f3n de las relaciones diplom\u00e1ticas o consulares.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 76. CASO DE UN ESTADO AGRESOR.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n se entender\u00e1n sin perjuicio de cualquier obligaci\u00f3n que pueda originarse con relaci\u00f3n a un tratado entre uno o m\u00e1s Estados y una o m\u00e1s organizaciones internacionales para un Estado agresor como consecuencia de medidas adoptadas conforme a la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la agresi\u00f3n cometida por ese Estado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE VII.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DEPOSITARIOS, NOTIFICACIONES, CORRECCIONES Y REGISTRO<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 77. DEPOSITARIOS DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. La designaci\u00f3n del depositario de un tratado podr\u00e1 efectuarse por los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o, seg\u00fan el caso, las organizaciones negociadoras, en el tratado mismo o de otro modo. El depositario podr\u00e1 ser uno o m\u00e1s Estados, una organizaci\u00f3n internacional o el principal funcionario administrativo de tal organizaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Las funciones del depositario de un tratado son de car\u00e1cter internacional y el depositario est\u00e1 obligado a actuar imparcialmente en el desempe\u00f1o de ellas. En particular, el hecho de que un tratado no haya entrado en vigor entre algunas de las partes o de que haya surgido una discrepancia entre un Estado o una organizaci\u00f3n internacional y un depositario acerca del desempe\u00f1o de las funciones de \u00e9ste no afectar\u00e1 a esa obligaci\u00f3n del depositario. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 78. FUNCIONES DE LOS DEPOSITARIOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Salvo que el tratado disponga o los Estados contratantes y las organizaciones contratantes o, seg\u00fan el caso, las organizaciones contratantes convengan otra cosa al respecto, las funciones del depositario comprenden en particular las siguientes: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Custodiar el texto original del tratado y los poderes que se le hayan remitido; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Extender copias certificadas conformes del texto original y preparar todos los dem\u00e1s textos del tratado en otros idiomas que puedan requerirse en virtud del tratado y transmitirlos a las partes en el tratado y a los Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Recibir las firmas del tratado y recibir y custodiar los documentos, notificaciones y comunicaciones relativos a \u00e9ste; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">d) Examinar si una firma, un instrumento o una notificaci\u00f3n o comunicaci\u00f3n relativos al tratado est\u00e1n en debida forma y, de ser necesario, ense\u00f1ar el caso a la atenci\u00f3n del Estado o la organizaci\u00f3n internacional de que se trate; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">f) Informar a los Estados y las organizaciones internacionales facultades para llegar a ser partes en el tratado de la fecha en que se ha recibido o depositado el n\u00famero de firmas o de instrumentos de ratificaci\u00f3n, instrumentos relativos a un acto de confirmaci\u00f3n formal, o instrumentos de aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n necesario para la entrada en vigor del tratado;&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">g) Registrar el tratado en la secretar\u00eda de las Naciones Unidas;&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">h) Desempe\u00f1ar las funciones especificadas en otras disposiciones de la presente convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. De surgir alguna discrepancia entre un Estado o una organizaci\u00f3n internacional y el depositario acerca del desempe\u00f1o de las funciones de \u00e9ste, el depositario se\u00f1alar\u00e1 la cuesti\u00f3n a la atenci\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) De los Estados y las organizaciones signatarios, as\u00ed como de los Estados contratantes y las organizaciones contratantes; o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si corresponde, del \u00f3rgano competente de la organizaci\u00f3n interesada <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 79. NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Salvo cuando el tratado o la presente Convenci\u00f3n dispongan otra cosa al respecto, una notificaci\u00f3n o comunicaci\u00f3n que deba hacer cualquier Estado u organizaci\u00f3n internacional en virtud de la presente Convenci\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Deber\u00e1 ser transmitida, si no hay depositario, directamente a los Estados y a las organizaciones a que est\u00e9 destinada, o, si hay depositario, a \u00e9ste; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) S\u00f3lo se entender\u00e1 que ha quedado hecha por el Estado o la organizaci\u00f3n de que se trata cuando haya sido recibida por el Estado o la organizaci\u00f3n a que fue transmitida o, en su caso, por el depositario; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Si ha sido transmitida a un depositario, solo se entender\u00e1 que ha sido recibida por el Estado o la organizaci\u00f3n a que estaba destinada cuando ese Estado o esa organizaci\u00f3n haya recibido del depositario la informaci\u00f3n prevista en el apartado e) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 78. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 80. CORRECCI\u00d3N DE ERRORES EN TEXTOS O EN COPIAS CERTIFICADAS CONFORME DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Cuando, despu\u00e9s de la autenticaci\u00f3n del texto de un tratado, los Estados y las organizaciones internacionales signatarios, los Estados contratantes y las organizaciones contratantes advierten de com\u00fan acuerdo que contiene un error, \u00e9ste, a menos que tales Estados y organizaciones decidan proceder a su correcci\u00f3n de otro modo, ser\u00e1 corregido: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Introduciendo la correcci\u00f3n pertinente en el texto y haciendo que sea rubricada por representantes autorizados en debida forma; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Formalizando un instrumento o canjeando instrumentos en los que haga constar la correcci\u00f3n que se haya acordado hacer, o <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) Formalizando, por el mismo procedimiento empleado para el texto original, un texto corregido de todo el tratado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. En el caso de un tratado para el que haya depositario, \u00e9ste notificar\u00e1 a los Estados y las organizaciones internacionales signatarios y a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes el error y la propuesta de corregirlo y fijar\u00e1 un plazo adecuado para hacer objeciones a la correcci\u00f3n propuesta. A la expiraci\u00f3n del plazo fijado: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Si no se ha hecho objeci\u00f3n alguna, el depositario efectuar\u00e1 y rubricar\u00e1 la correcci\u00f3n en el texto, extender\u00e1 un acta de rectificaci\u00f3n del texto y comunicar\u00e1 copia de ella a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones facultados para llegar a serlo; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Si se ha hecho una objeci\u00f3n, el depositario comunicar\u00e1 la objeci\u00f3n a los Estados y las organizaciones signatarias y a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Las disposiciones de los p\u00e1rrafos 1 y 2 se aplicar\u00e1n tambi\u00e9n cuando el texto de un tratado haya sido autenticado en dos o m\u00e1s idiomas y se advierta una falta de concordancia que los Estados y las organizaciones internacionales signatarios, as\u00ed como los Estados contratantes y las organizaciones contratantes convengan en que debe corregirse. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. El texto corregido sustituir\u00e1 ab initio al texto defectuoso, a menos que los Estados y las organizaciones internacionales signatarios, as\u00ed como los Estados contratantes y las organizaciones contratantes decidan otra cosa al respecto.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. La correcci\u00f3n del texto de un tratado que haya sido registrado ser\u00e1 notificada a la Secretar\u00eda de las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">6. Cuando se descubra un error en una copia certificada conforme de un tratado, el depositario extender\u00e1 un acta en la que har\u00e1 constar la rectificaci\u00f3n y comunicar\u00e1 copia de ella a los Estados y las organizaciones internacionales signatarios, as\u00ed como a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 81. REGISTRO Y PUBLICACI\u00d3N DE LOS TRATADOS.<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. Los tratados, despu\u00e9s de su entrada en vigor, se transmitir\u00e1n a la Secretar\u00eda de las Naciones Unidas para su registro o archivo e inscripci\u00f3n, seg\u00fan el caso, y para su publicaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. La designaci\u00f3n de un depositario constituir\u00e1 la autorizaci\u00f3n para que \u00e9ste realice los actos previstos en el p\u00e1rrafo precedente. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PARTE VIII.<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DISPOSICIONES FINALES<\/font><\/b> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 82. FIRMA.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 abierta hasta el 31 de diciembre de 1986, en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la Rep\u00fablica de Austria y, despu\u00e9s, hasta el 30 de junio de 1987, en la Sede de las Naciones Unidas en New York, a la firma:&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) De todos los Estados; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) De Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia; <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">c) De las organizaciones internacionales invitadas a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 83. RATIFICACI\u00d3N O ACTO DE CONFIRMACI\u00d3N FORMAL.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La presente Convenci\u00f3n est\u00e1 sujeta a ratificaci\u00f3n por los Estados y por Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y a actos de confirmaci\u00f3n formal por las organizaciones internacionales. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n y los instrumentos relativos a los actos de confirmaci\u00f3n formal se depositar\u00e1n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ANEXO. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">Procedimientos de arbitraje y de conciliaci\u00f3n <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">establecidos en aplicaci\u00f3n del art\u00edculo 66. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">I. CONSTITUCI\u00d3N DEL TRIBUNAL ARBITRAL O DE LA COMISI\u00d3N DE CONCILIACI\u00d3N. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">1. El Secretario General de las Naciones Unidas establecer\u00e1 y mantendr\u00e1 una lista, integrada por juristas calificados, de la cual las partes en una controversia podr\u00e1n elegir las personas que hayan de constituir un tribunal arbitral o, seg\u00fan el caso, una comisi\u00f3n de conciliaci\u00f3n. A tal efecto, se invitar\u00e1 a todo Estado que sea, o Miembro de las Naciones Unidas y a toda parte en la presente Convenci\u00f3n a que designe dos personas; los nombres de las personas as\u00ed designadas constituir\u00e1n la lista, una copia de la cual se enviar\u00e1 al Presidente de la Corte Internacional de Justicia. La designaci\u00f3n de los integrantes de la lista, entre ellos los designados para cubrir una vacante accidental, se har\u00e1 para un per\u00edodo de cinco a\u00f1os renovable. Al expirar el per\u00edodo para el cual hayan sido designadas, esas personas continuar\u00e1n desempe\u00f1ando las funciones para las cuales hayan sido elegidas con arreglo a los p\u00e1rrafos siguientes. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">2. Cuando se haya realizado una notificaci\u00f3n conforme al apartado f) del p\u00e1rrafo 2 del art\u00edculo 66, o se haya llegado a un acuerdo sobre el procedimiento en el presente Anexo conforme al p\u00e1rrafo 3, la controversia se someter\u00e1 a un tribunal arbitral. Cuando se haya presentado una solicitud, conforme al p\u00e1rrafo 4 del art\u00edculo 66, al Secretario General, \u00e9ste someter\u00e1 la controversia a una comisi\u00f3n de conciliaci\u00f3n. Tanto el tribunal arbitral como la comisi\u00f3n de conciliaci\u00f3n se constituir\u00e1n en la forma siguiente: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Los Estados, las organizaciones internacionales o, seg\u00fan el caso, los Estados y las organizaciones que constituyan una de las partes en la controversia, nombrar\u00e1n de com\u00fan acuerdo: <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">a) Un \u00e1rbitro o, seg\u00fan el caso, un amigable componedor, elegido o no de la lista mencionada en el p\u00e1rrafo 1, y <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">b) Un \u00e1rbitro o, seg\u00fan el caso, un amigable componedor, elegido entre los incluidos en la lista que no tenga la nacionalidad de ninguno de los Estados, ni haya sido designado por ninguna de las organizaciones, que constituyan esa parte en la controversia; no obstante, una controversia entre dos organizaciones internacionales no podr\u00e1 quedar sometida al conocimiento de nacionales de un mismo Estado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Los Estados, las organizaciones internacionales o, seg\u00fan el caso, los Estados y las organizaciones que constituyan la otra parte en la controversia nombrar\u00e1n dos \u00e1rbitros o, seg\u00fan el caso, dos amigables. componedores, de la misma manera. Las cuatro personas elegidas por las partes deber\u00e1n ser nombradas dentro de los sesenta d\u00edas siguientes a la fecha en que la otra parte en la controversia haya recibido la notificaci\u00f3n conforme al apartado f) del p\u00e1rrafo 2 del art\u00edculo 66, en que se haya llegado a un acuerdo sobre el procedimiento en el presente Anexo conforme al p\u00e1rrafo 3 o en que el Secretario General haya recibido la solicitud de conciliaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Las cuatro personas as\u00ed elegidas, dentro de los sesenta d\u00edas siguientes a la fecha en que se haya efectuado el \u00faltimo de sus nombramientos, nombrar\u00e1n de la lista un quinto \u00e1rbitro o amigable componedor, seg\u00fan el caso, que ser\u00e1 presidente. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Si el nombramiento del presidente, o de cualquiera de los \u00e1rbitros o de los amigables componedores, seg\u00fan el caso, no se hubiere realizado en el plazo antes prescrito para ello, lo efectuar\u00e1 el Secretario General de las Naciones Unidas dentro de los sesenta d\u00edas siguientes a la expiraci\u00f3n de ese plazo. El Secretario General podr\u00e1 nombrar presidente a una de las personas de la lista o a uno de los miembros de la Comisi\u00f3n de Derecho Internacional. Cualquiera de los plazos en los cuales deben efectuarse los nombramientos podr\u00e1 prorrogarse por acuerdo de las partes en la controversia. Si las Naciones Unidas son parte o est\u00e1n incluidas en una de las partes en la controversia, el Secretario General transmitir\u00e1 la mencionada solicitud al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, quien desempe\u00f1ar\u00e1 las funciones que se asignan al Secretario General en este apartado. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Toda vacante deber\u00e1 cubrirse en la forma prescrita para el nombramiento inicial. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El nombramiento de \u00e1rbitros o de amigables componedores por una organizaci\u00f3n internacional mencionado en los p\u00e1rrafos 1 y 2 se regir\u00e1 por las reglas de la organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">II. FUNCIONAMIENTO DEL TRIBUNAL ARBITRAL <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">3. Salvo que las partes en la controversia acuerden otra cosa, el Tribunal Arbitral fijar\u00e1 su propio procedimiento, garantizando a cada una de las partes en la controversia plena oportunidad de ser o\u00edda y de hacer la defensa de su causa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">4. El Tribunal Arbitral, previo consentimiento de las partes en la controversia, podr\u00e1 invitar a cualquier Estado u organizaci\u00f3n internacional interesado a exponerle sus opiniones, verbalmente o por escrito. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">5. Las decisiones del Tribunal Arbitral se adoptar\u00e1n por mayor\u00eda de sus miembros. En caso de empate, decidir\u00e1 el voto del Presidente. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">6. Cuando una de las partes en la controversia no comparezca ante el Tribunal o se abstenga de hacer la defensa de su causa, la otra parte podr\u00e1 pedir al Tribunal que prosiga las actuaciones y dicta su laudo. Antes de dictar dicho laudo el Tribunal deber\u00e1 asegurarse no s\u00f3lo de su competencia para decidir la controversia, sino tambi\u00e9n de que la pretensi\u00f3n est\u00e1 bien fundada en cuanto a los hechos y al derecho.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">7. El laudo del Tribunal Arbitral se limitar\u00e1 al asunto de la controversia y ser\u00e1 motivado. Cualquier miembro del Tribunal podr\u00e1 adjuntar una opini\u00f3n separada o disidente del laudo. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">8. El laudo ser\u00e1 definitivo e inapelable. Todas las partes en la controversia deber\u00e1n someterse al laudo. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">9. El Secretario General proporcionar\u00e1 al Tribunal la asistencia y las facilidades que necesite. Los gastos del Tribunal ser\u00e1n sufragados por las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">III. FUNCIONAMIENTO DE LA COMISI\u00d3N DE CONCILIACI\u00d3N <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">10. La Comisi\u00f3n de Conciliaci\u00f3n fijar\u00e1 su propio procedimiento. La Comisi\u00f3n, previo consentimiento de las partes en la controversia, podr\u00e1 invitar a cualquiera de las partes en el tratado a exponerle sus opiniones verbalmente o por escrito. Las decisiones y recomendaciones de la Comisi\u00f3n se adoptar\u00e1n por mayor\u00eda de votos de sus cinco miembros. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">11. La Comisi\u00f3n podr\u00e1 se\u00f1alar a la atenci\u00f3n de las partes en la controversia todas las medidas que puedan facilitar una soluci\u00f3n amistosa. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">12. La Comisi\u00f3n oir\u00e1 a las partes, examinar\u00e1 las pretensiones y objeciones, y har\u00e1 propuestas a las partes con miras a que lleguen a una soluci\u00f3n amistosa de la controversia.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">13. La Comisi\u00f3n presentar\u00e1 su informe dentro de los doce meses siguientes a la fecha de su constituci\u00f3n. El informe se depositar\u00e1 en poder del Secretario General y se transmitir\u00e1 a las partes en la controversia. El informe de la Comisi\u00f3n, incluidas cualesquiera conclusiones que en \u00e9l se indiquen en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho, no obligar\u00e1 a las partes ni tendr\u00e1 otro car\u00e1cter que el de enunciado de recomendaciones presentadas a las partes para su consideraci\u00f3n a fin de facilitar una soluci\u00f3n amistosa de la controversia.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">14. El Secretario General proporcionar\u00e1 a la Comisi\u00f3n la asistencia y las facilidades que necesite. Los gastos de la Comisi\u00f3n ser\u00e1n sufragados por las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">EL SUSCRITO JEFE DE LA OFICINA JURIDICA <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">HACE CONSTAR:<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Que la presente reproducci\u00f3n es fotocopia fiel e \u00edntegra del texto certificado de la &quot;Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales&quot;, hecha en Viena el 21 de marzo de 1986, que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Dada en Santaf\u00e9 de Bogot\u00e1, D. C., a los veintis\u00e9is (26) d\u00edas <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">del mes de agosto de mil novecientos noventa y cuatro (1994). <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El Jefe oficina Jur\u00eddica, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">H\u00c9CTOR ADOLFO SINTURA VARELA. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER P\u00daBLICO <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PRESIDENCIA DE LA REP\u00daBLICA <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Santaf\u00e9 de Bogot\u00e1, D. C., 29 de diciembre de 1992. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Congreso Nacional para los efectos constitucionales. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">(Fdo.) C\u00c9SAR GAVIRIA TRUJILLO <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">(Fdo.) NOEM\u00cd SAN\u00cdN DE RUBIO. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DECRETA: <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 1o.<\/font><\/b><font size=\"2\"> Apru\u00e9base la &quot;Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y organizaciones Internacionales o entre organizaciones Internacionales&quot;, hecha en Viena el 21 de marzo de 1986. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 2o.<\/font><\/b><font size=\"2\"> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a de 1944, la &quot;Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y organizaciones Internacionales o entre organizaciones Internacionales&quot;, que por el art\u00edculo primero de esta Ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de la misma.<\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 3o.<\/font><\/b><font size=\"2\"> La presente Ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-autospace: none\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">JUAN GUILLERMO ANGEL MEJ\u00cdA. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">PEDRO PUMAREJO VEGA. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ALVARO BENEDETTI VARGAS. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">DIEGO VIVAS TAFUR. <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">REP\u00daBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Comun\u00edquese y publ\u00edquese. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">conforme al art\u00edculo <b>241-10<\/b> de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">Dada en Santaf\u00e9 de Bogot\u00e1, D. C., a 6 de julio de 1995. <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">ERNESTO SAMPER PIZANO <\/font> <\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><b><font size=\"2\">RODRIGO PARDO GARC\u00cdA-PE\u00d1A<\/font><\/b><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" align=\"center\" style=\"text-align: center; text-autospace: none\"><font size=\"2\">&nbsp;<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 194 DE 1995 &nbsp; LEY 194 DE 1995 *NOTA DE VIGENCIA: Ley declarada INEXEQUIBLE* Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales&quot;, hecha en Viena el 21 de marzo de 1986. *Resumen de Notas de Vigencia* [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[],"class_list":["post-312","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1995"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/312","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=312"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/312\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=312"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=312"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=312"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}