{"id":371,"date":"2020-11-24T15:16:56","date_gmt":"2020-11-24T15:16:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-253-de-1996\/"},"modified":"2020-11-24T15:16:56","modified_gmt":"2020-11-24T15:16:56","slug":"ley-253-de-1996","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-253-de-1996\/","title":{"rendered":"LEY 253 DE 1996"},"content":{"rendered":"<p>LEY 253 DE 1996             <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 253 DE 1996 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">(enero 9 de 1996) <\/font>  <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font style=\"font-size: 9pt\">Diario Oficial No. 42.688, de 17 de enero de 1996 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><i><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminaci\u00f3n, hecho en Basilea el 22 de marzo de 1989 <\/font><\/i><\/p>\n<p align=\"justify\"><i><font size=\"2\"><b>*Notas de Vigencia*<\/b><\/font><\/i><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>      <TR>    <TD align=\"justify\"><i><font size=\"2\">Ley declarada CONDICIONALMENTE EXEQUIBLE por la Corte Constitucional, mediante sentencia <b> <a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-377-96.rtf\">C-377-96<\/A><\/b> de 22 de agosto de 1996, Magistrado Ponente, Dr. Antonio Barrera Carbonell, &quot;bajo la condici\u00f3n de que el Gobierno de Colombia, formule una declaraci\u00f3n o manifestaci\u00f3n, acogi\u00e9ndose al art\u00edculo 26 de dicho Convenio, en el sentido de que el art\u00edculo 81 de la Constituci\u00f3n prohibe la introducci\u00f3n al territorio nacional de residuos nucleares y desechos t\u00f3xicos. &quot;<\/font><\/i><\/TD><\/TR>  <\/TABLE>  <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">EL CONGRESO DE COLOMBIA<\/font><\/b><font size=\"2\"> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">Visto el texto de la traducci\u00f3n oficial de la &quot;CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACI\u00d3N&quot;, hecho en Basilea el 22 de marzo de 1989. (Para ser transcrito: se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del instrumento internacional mencionado, debidamente autenticado por el Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACI\u00d3N <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">NACIONES UNIDAS 1989 <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">PRE\u00c1MBULO <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Las Partes en el presente Convenio <\/font> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Consciente de que los desechos peligrosos y otros desechos y sus movimientos transfronterizos pueden causar da\u00f1os a la salud humana y al medio ambiente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente el peligro creciente que para la salud humana y el medio ambiente representan la generaci\u00f3n y la complejidad cada vez mayores de los desechos peligrosos y otros desechos, as\u00ed como sus movimientos transfronterizos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente tambi\u00e9n que la manera m\u00e1s eficaz de proteger la salud humana y el medio ambiente contra los da\u00f1os que entra\u00f1an tales desechos consistente en reducir su generaci\u00f3n al m\u00ednimo desde el punto de vista de la cantidad y los peligros potenciales, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidos de que los Estados deben tomar las medidas necesarias para que el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos, incluyendo sus movimientos transfronterizos y su eliminaci\u00f3n, sea compatible con la protecci\u00f3n de la salud humana y del medio ambiente, cualquiera que sea el lugar de su eliminaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Tomando nota de que los Estados tienen la obligaci\u00f3n de velar porque el generador cumpla sus funciones con respecto al transporte y a la eliminaci\u00f3n de los desechos peligrosos y otros desechos de forma compatible con la protecci\u00f3n de la salud humana y del medio ambiente, sea cual fuere el lugar en que se efect\u00fae la eliminaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo plenamente que todo Estado tiene el derecho soberano de prohibir la entrada o la eliminaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos ajenos en su territorio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo tambi\u00e9n el creciente deseo de que se proh\u00edban los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminaci\u00f3n en otros Estados, en particular en los pa\u00edses en desarrollo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencida de que, en la medida en que ello sea compatible con un manejo ambientalmente racional y eficiente, los desechos peligrosos y otros desechos deben eliminarse en el Estado en que se hayan generado. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente asimismo que los movimientos transfronterizos de tales desechos desde el Estado en que se hayan generado hasta cualquier otro Estado deben permitirse solamente cuando se realicen en condiciones que no representen peligro para la salud humana y el medio ambiente, y en condiciones que se ajustan a lo dispuesto en el presente Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que un mejor control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos actuar\u00e1 como incentivo para su manejo ambientalmente racional y para la reducci\u00f3n del volumen de tales movimientos transfronterizos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencida de que los Estados deben adoptar medidas para el adecuado intercambio de informaci\u00f3n sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos que salen de esos Estados o entren en ellos, y para el adecuado control de tales movimientos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Tomando nota de que varios acuerdos internacionales y regionales han abordado las cuestiones de la protecci\u00f3n y conservaci\u00f3n del medio ambiente en lo que concierne al tr\u00e1nsito de mercanc\u00edas peligrosas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo en cuenta la Declaraci\u00f3n de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano (Estocolmo, 1972), las directrices y principios de El Cairo para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos, aprobado por el Consejo de Administraci\u00f3n del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por su Decisi\u00f3n 14\/30 de 17 de junio de 1987, las recomendaciones del Comit\u00e9 de Expertos en el Transporte de Mercader\u00edas Peligrosas de las Naciones Unidas (formuladas en 1957 y actualizadas cada dos a\u00f1os), las recomendaciones, declaraciones, instrumentos y reglamentaciones pertinentes adoptados dentro del sistema de las Naciones Unidas y la labor y los estudios realizados por otras organizaciones internacionales y regionales. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente el esp\u00edritu, los principios, los objetivos y las funciones de la Carta Mundial de la Naturaleza aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su trig\u00e9simo s\u00e9ptimo per\u00edodo de sesiones (1982) como norma \u00e9tica con respecto a la protecci\u00f3n del medio humano y a la conservaci\u00f3n de los recursos naturales. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Afirmando que los Estados han de cumplir sus obligaciones internacionales relativas a la protecci\u00f3n de la salud humana y a la protecci\u00f3n y conservaci\u00f3n del medio ambiente, y son responsables de los da\u00f1os de conformidad con el derecho internacional. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo que, de producirse una violaci\u00f3n grave de las disposiciones del presente convenio o de cualquiera de sus protocolos, se aplicar\u00e1n las normas pertinentes del derecho internacional de los tratados. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de lo que es preciso seguir desarrollando y aplicando tecnolog\u00edas ambientalmente racionales que generen escasos desechos, medidas de reciclado y buenos sistemas de administraci\u00f3n y de manejo que permitan reducir al m\u00ednimo la generaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes tambi\u00e9n de la creciente preocupaci\u00f3n internacional por la necesidad de controlar rigurosamente los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, as\u00ed como de la necesidad de reducir, en la medida de lo posible, esos movimientos al m\u00ednimo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Preocupadas por el problema del tr\u00e1fico il\u00edcito transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo en cuenta tambi\u00e9n que los pa\u00edses en desarrollo tienen una capacidad limitada para manejar los desechos peligrosos y otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo que es preciso promover la transferencia de tecnolog\u00eda para el manejo racional de los desechos peligrosos y otros desechos de producci\u00f3n local, particularmente a los pa\u00edses en desarrollo, de conformidad con las directrices de El Cairo y la decisi\u00f3n 14\/16 del Consejo de Administraci\u00f3n del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la promoci\u00f3n de la transferencia de tecnolog\u00eda de protecci\u00f3n ambiental. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo tambi\u00e9n que los desechos peligrosos y otros desechos deben transportarse de conformidad con los convenios y las recomendaciones internacionales pertinentes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidas asimismo de que los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos deben permitirse solo cuando el transporte y la eliminaci\u00f3n final de tales desechos sean ambientalmente racionales, y <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Decididas a proteger, mediante un estricto control, la salud humana y el medio ambiente contra los efectos nocivos que pueden derivarse de la generaci\u00f3n y el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han Acordado lo siguiente: <\/font> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=1><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 1o. ALCANCE DEL CONVENIO.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Ser\u00e1n &quot;desechos peligrosos&quot; a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categor\u00edas enumeradas en el anexo I, a menos que no tengan ninguna de las caracter\u00edsticas descritas en el Anexo III, y <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislaci\u00f3n interna de la parte que sea Estado de exportaci\u00f3n, de importaci\u00f3n o de tr\u00e1nsito. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los desechos que pertenezcan a cualesquiera de las categor\u00edas contenidas en el Anexo II y que sean objeto de movimiento transfronterizo ser\u00e1n considerados &quot;otros desechos&quot; a los efectos del presente Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los desechos que, por ser radiactivos, est\u00e9n sometidos a otros sistemas de control internacional, incluidos instrumentos internacionales, que se apliquen espec\u00edficamente a los materiales radiactivos, quedar\u00e1n excluidos del \u00e1mbito del presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los desechos derivados de las operaciones normales de los buques cuya descarga est\u00e9 regulada por otro instrumento internacional quedar\u00e1n excluidos del \u00e1mbito del presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=2><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 2o. DEFINICI\u00d3N.<\/font><\/A><font size=\"2\"> A los efectos del presente convenio: <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Por &quot;desechos&quot; se entienden las sustancias u objetos a cuya eliminaci\u00f3n se procede, se propone proceder o se est\u00e1 obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislaci\u00f3n nacional. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Por &quot;manejo&quot; se entiende la recolecci\u00f3n, el transporte y la eliminaci\u00f3n de los desechos peligrosos o de otros desechos, incluida la vigilancia de los lugares de eliminaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Por &quot;movimiento transfronterizo&quot; se entiende todo movimiento de desechos peligrosos o de otros desechos procedentes de una zona sometida a la jurisdicci\u00f3n nacional de un Estado y destinado a una zona sometida a la jurisdicci\u00f3n nacional de otro Estado, o a trav\u00e9s de esta zona, o a una zona no sometida a la jurisdicci\u00f3n nacional de ning\u00fan Estado o a trav\u00e9s de esta zona, siempre que el movimiento afecte a dos Estados por lo menos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por &quot;eliminaci\u00f3n&quot; se entiende cualquiera de las operaciones especificadas en el Anexo IV del presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Por &quot;lugar o instalaci\u00f3n aprobado&quot; se entiende un lugar o una instalaci\u00f3n de eliminaci\u00f3n de desechos peligrosos o de otros desechos que haya recibido una autorizaci\u00f3n o un permiso de explotaci\u00f3n a tal efecto de una autoridad competente del Estado en que est\u00e9 situado el lugar o la instalaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Por &quot;autoridad competente&quot; se entiende la autoridad gubernamental designada por una parte para recibir, en la zona geogr\u00e1fica que la Parte considere conveniente, la notificaci\u00f3n de un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos, as\u00ed como cualquier informaci\u00f3n al respecto, y para responder a esa notificaci\u00f3n, de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 6. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Por &quot;punto de contacto&quot; se entiende el organismo de una parte a que se refiere el art\u00edculo 5 encargado de recibir y proporcionar informaci\u00f3n de conformidad con lo dispuesto en los art\u00edculos 13 y 15. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Por &quot;manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos&quot; se entiende la adopci\u00f3n de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Por &quot;zona sometida a la jurisdicci\u00f3n nacional de un Estado&quot; se entiende toda zona terrestre, mar\u00edtima o del espacio a\u00e9reo en que un Estado ejerce, conforme al derecho internacional, competencias administrativas y normativas en relaci\u00f3n con la protecci\u00f3n de la salud humana o del medio ambiente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Por &quot;Estado de Exportaci\u00f3n&quot; se entiende toda parte desde la cual se proyecte iniciar o se inicie un movimiento transfronterizo de desechos eligrosos o de otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Por &quot;Estado de Importaci\u00f3n&quot; se entiende toda parte hacia la cual se proyecte efectuar o se efect\u00fae un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos con el prop\u00f3sito de eliminarlos en \u00e9l o de proceder a su carga para su eliminaci\u00f3n en una zona no sometida a la jurisdicci\u00f3n nacional de ning\u00fan Estado. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Por &quot;Estado de Tr\u00e1nsito&quot; se entiende todo Estado, distinto del Estado de exportaci\u00f3n o del Estado de importaci\u00f3n a trav\u00e9s del cual se proyecte efectuar o se efect\u00fae un movimiento de desechos peligrosos o de otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Por &quot;Estados Interesados&quot; se entienden las partes que sean Estados de exportaci\u00f3n o Estados de importaci\u00f3n y los Estados de tr\u00e1nsito, sean o no Partes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Por &quot;persona&quot; se entiende toda persona natural o jur\u00eddica. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Por &quot;exportador&quot; se entiende toda persona que organice la exportaci\u00f3n de desechos peligrosos o de otros desechos y est\u00e9 sometida a la jurisdicci\u00f3n del Estado de exportaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Por &quot;importador&quot; se entiende toda persona que organice la importaci\u00f3n de desechos peligrosos o de otros desechos y est\u00e9 sometida a la jurisdicci\u00f3n del Estado de importaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Por &quot;transportista&quot; se entiende toda persona que ejecute el transporte de desechos peligrosos o de otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Por &quot;generador&quot; se entiende toda persona cuya actividad produzca desechos peligrosos u otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo o, si esa persona es desconocida, la persona que est\u00e9 en posesi\u00f3n de esos desechos y\/o los controle. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Por &quot;eliminador&quot; se entiende toda persona a la que se expidan desechos peligrosos u otros desechos y que ejecute la eliminaci\u00f3n de tales desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">20. Por &quot;organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica&quot; se entiende toda organizaci\u00f3n constituida por Estados soberanos a la que sus Estados miembros le hayan transferido competencia en las esferas regidas por el presente convenio y que haya sido debidamente autorizada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente el convenio, o para adherirse a \u00e9l. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Por &quot;tr\u00e1fico il\u00edcito&quot; se entiende cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos efectuado conforme a lo especificado en el art\u00edculo 9. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=3><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 3o. DEFINICIONES NACIONALES DE DESECHOS PELIGROSOS.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Toda Parte enviar\u00e1 a la Secretar\u00eda del Convenio, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se haga parte en el presente convenio, informaci\u00f3n sobre los desechos, salvo los enumerados en los Anexos I y II, considerados o definidos como peligrosos en virtud de su legislaci\u00f3n nacional y sobre cualquier requisito relativo a los procedimientos de movimiento transfronterizo aplicable a tales desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Posteriormente, toda Parte comunicar\u00e1 a la Secretar\u00eda cualquier modificaci\u00f3n importante de la informaci\u00f3n que haya proporcionado en cumplimiento del p\u00e1rrafo 1. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La Secretar\u00eda transmitir\u00e1 inmediatamente a todas las partes la informaci\u00f3n que haya recibido en cumplimiento de los p\u00e1rrafos 1 y 2 . <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las Partes estar\u00e1n obligadas a poner a la disposici\u00f3n de sus exportadores la informaci\u00f3n que les transmita la Secretar\u00eda en cumplimiento del p\u00e1rrafo 3. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=4><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 4o. OBLIGACIONES GENERALES.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. a) Las partes que ejerzan su derecho a prohibir la importaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminaci\u00f3n comunicar\u00e1n a las dem\u00e1s Partes su decisi\u00f3n de conformidad con el Art\u00edculo 13; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las partes prohibir\u00e1n o no permitir\u00e1n la exportaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la importaci\u00f3n de esos desechos, cuando dicha prohibici\u00f3n se les haya comunicado de conformidad con el apartado a) del presente art\u00edculo; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las Partes prohibir\u00e1n o no permitir\u00e1n la exportaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importaci\u00f3n no da su consentimiento por escrito a la importaci\u00f3n de que se trate, siempre que dicho Estado de importaci\u00f3n no haya prohibido la importaci\u00f3n de tales desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada parte tomar\u00e1 las medidas apropiadas para: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Reducir al m\u00ednimo la generaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos en ella, teniendo en cuenta los aspectos sociales, tecnol\u00f3gicos y econ\u00f3micos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Establecer instalaciones adecuadas de eliminaci\u00f3n para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cualquiera que sea el lugar donde se efect\u00faa su eliminaci\u00f3n que, en la medida de lo posible, estar\u00e1 situado dentro de ella; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Velar porque las personas que participan en el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos dentro de ella adopten las medidas necesarias para impedir que ese manejo d\u00e9 lugar a una contaminaci\u00f3n y, en caso de que se produzca \u00e9sta para reducir al m\u00ednimo sus consecuencias sobre la salud humana y el medio ambiente; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Velar porque el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos y otros desechos se reduzca al m\u00ednimo, compatible con un manejo ambientalmente racional y eficiente de esos desechos, y que se lleve a cabo de forma que se protejan la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos que puedan derivarse de ese movimiento; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) No permitir la exportaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos a un Estado o grupo de Estados pertenecientes a una organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n econ\u00f3mica y\/o pol\u00edtica que sean Partes, particularmente a pa\u00edses en desarrollo, que hayan prohibido en su legislaci\u00f3n todas las importaciones, o si tienen razones para creer que tales desechos no ser\u00e1n sometidos a un manejo ambientalmente racional, de conformidad con los criterios que adopten las partes en su primera reuni\u00f3n; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Exigir que se proporcione informaci\u00f3n a los Estados interesados sobre el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos propuesto, con arreglo a lo dispuesto en el Anexo V A. para que se declaren abiertamente los efectos del movimiento propuesto sobre la salud humana y el medio ambiente; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Impedir la importaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos si tiene razones para creer que tales desechos no ser\u00e1n sometidos a un manejo ambientalmente racional; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Cooperar con otras partes y organizaciones interesadas directamente y por conducto de la secretar\u00eda en actividades como la difusi\u00f3n de informaci\u00f3n sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, a fin de mejorar el manejo ambientalmente racional de esos desechos e impedir su tr\u00e1fico il\u00edcito; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las partes considerar\u00e1n que el tr\u00e1fico il\u00edcito de desechos peligrosos y otros desechos es delictivo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Toda parte adoptar\u00e1 las medidas jur\u00eddicas, administrativas y de otra \u00edndole que sean necesarias para aplicar y hacer cumplir las disposiciones del presente convenio, incluyendo medidas para prevenir y reprimir los actos que contravengan el presente Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ninguna Parte permitir\u00e1 que los desechos peligrosos y otros desechos se exporten a un Estado que no sea Parte o se importen de un Estado que no sea Parte. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Las Partes acuerdan no permitir la exportaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminaci\u00f3n en la zona situada al sur de los 60 de latitud sur, sean o no estos desechos objeto de un movimiento transfronterizo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Adem\u00e1s toda Parte: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Prohibir\u00e1 a todas las personas sometidas a su jurisdicci\u00f3n nacional el transporte o la eliminaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos a menos que esas personas est\u00e9n autorizadas o habilitadas para realizar ese tipo de operaciones; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Exigir\u00e1 que los desechos peligrosos y otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo se embalen, etiqueten y transporten de conformidad con los reglamentos y normas internacionales generalmente aceptados y reconocidos en materia de embalaje, etiquetado y transporte y teniendo debidamente en cuenta los usos internacionalmente admitidos al respecto; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Exigir\u00e1 que los desechos peligrosos y otros desechos vayan acompa\u00f1ados de un documento sobre el movimiento desde el punto en que se inicie el movimiento transfronterizo hasta el punto en que se eliminen los desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Toda parte exigir\u00e1 que los desechos peligrosos y otros desechos que se vayan a exportar, sean manejados de manera ambientalmente racional en el Estado de importaci\u00f3n y en los dem\u00e1s lugares. En su primera reuni\u00f3n las partes adoptar\u00e1n directrices t\u00e9cnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos sometidos a este convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9) Las Partes tomar\u00e1n las medidas apropiadas para que solo se permita el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos si: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El Estado de exportaci\u00f3n no dispone de la capacidad t\u00e9cnica ni de los servicios requeridos o de lugares de eliminaci\u00f3n adecuados a fin de eliminar los desechos de que se trate de manera ambientalmente racional y eficiente; o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los desechos de que se trate son necesarios como materias primas para las industrias de reciclado o recuperaci\u00f3n en el Estado de importaci\u00f3n, o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El movimiento transfronterizo de que se trate se efect\u00fae de conformidad con otros criterios que puedan decidir las Partes a condici\u00f3n de que esos criterios no contradigan los objetivos de este convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. En ninguna circunstancia podr\u00e1 transferirse a los Estados de importaci\u00f3n o de tr\u00e1nsito la obligaci\u00f3n que incumbe, con arreglo a este Convenio, a los Estados en los cuales se generan desechos peligrosos y otros desechos de exigir que tales desechos sean manejados en forma ambientalmente racional. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Nada de lo dispuesto en el presente convenio impedir\u00e1 que una parte imponga exigencias adicionales que sean conformes a las disposiciones del presente convenio y est\u00e9n de acuerdo con las normas del derecho internacional, a fin de proteger mejor la salud humana y el medio ambiente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectar\u00e1 de manera alguna a la soberan\u00eda de los Estados sobre su mar territorial establecida de conformidad con el derecho internacional ni a los derechos soberanos y la jurisdicci\u00f3n que poseen los Estados en sus zonas econ\u00f3micas exclusivas y en sus plataformas continentales de conformidad con el derecho internacional, ni al ejercicio, por parte de los buques y las aeronaves de todos los Estados, de los derechos y libertades de navegaci\u00f3n previstos en el derecho internacional y reflejados en los instrumentos internacionales pertinentes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Las partes se comprometen a estudiar peri\u00f3dicamente las posibilidades de reducir la cuant\u00eda y\/o el potencial de contaminaci\u00f3n de los desechos peligrosos y otros desechos que se exporten a otros Estados, en particular a pa\u00edses en desarrollo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=5><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 5o. DESIGNACI\u00d3N DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES Y <\/font> <\/A><font size=\"2\">DEL PUNTO DE CONTACTO. Para facilitar la aplicaci\u00f3n del presente Convenio, las Partes: <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Designar\u00e1n o establecer\u00e1n una o varias autoridades competentes y un punto de contacto. Se designar\u00e1 una autoridad competente para que reciba las notificaciones en el caso de un Estado de tr\u00e1nsito. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Comunicar\u00e1n a la Secretar\u00eda, dentro de los tres meses siguientes a la entrada en vigor del presente Convenio para ellas, cu\u00e1les son los \u00f3rganos que han designado como punto de contacto y cu\u00e1les son sus autoridades competentes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Comunicar\u00e1n a la Secretar\u00eda, dentro del mes siguiente a la fecha de la decisi\u00f3n, cualquier cambio relativo a la designaci\u00f3n hecha por ellas en cumplimiento del p\u00e1rrafo 2 de este Art\u00edculo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=6><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 6o. MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS ENTRE PARTES.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Estado de exportaci\u00f3n notificar\u00e1 por escrito o exigir\u00e1 al generador o al exportador que notifique por escrito, por conducto de la autoridad competente del Estado de exportaci\u00f3n, a la autoridad competente de los Estados interesados cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos. Tal notificaci\u00f3n contendr\u00e1 las declaraciones y la informaci\u00f3n requerida en el Anexo V A. escritas en el idioma del Estado de importaci\u00f3n. Solo ser\u00e1 necesario enviar una notificaci\u00f3n a cada Estado interesado. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Estado de importaci\u00f3n responder\u00e1 por escrito al notificador, consintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo m\u00e1s informaci\u00f3n. Se enviar\u00e1 copia de la respuesta definitiva del Estado de importaci\u00f3n a las autoridades competentes de los Estados interesados que sean Partes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Estado de exportaci\u00f3n no permitir\u00e1 que el generador o el exportador inicie el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido confirmaci\u00f3n por escrito de que: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El notificador ha recibido el consentimiento escrito del Estado de importaci\u00f3n, y <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El notificador ha recibido del Estado de importaci\u00f3n confirmaci\u00f3n de la existencia de un contrato entre el exportador y el eliminador en el que se estipule que se deber\u00e1 proceder a un manejo ambientalmente racional de los desechos en cuesti\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Todo Estado de tr\u00e1nsito acusar\u00e1 prontamente recibo de la notificaci\u00f3n al notificador. Posteriormente podr\u00e1 responder por escrito al notificador, dentro de un plazo de 60 d\u00edas, consintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo m\u00e1s informaci\u00f3n. El Estado de exportaci\u00f3n no permitir\u00e1 que comience el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido el consentimiento escrito del Estado de tr\u00e1nsito. No obstante, si una Parte decide en cualquier momento renunciar a pedir el consentimiento previo por escrito, de manera general o bajo determinadas condiciones, para los movimientos transfronterizos de tr\u00e1nsito de desechos peligrosos o de otros desechos, o bien modifica sus condiciones a este respecto, informar\u00e1 sin demora de su decisi\u00f3n a las dem\u00e1s Partes de conformidad con el Art\u00edculo 13. En este \u00faltimo caso, si el Estado de exportaci\u00f3n no recibiera respuesta alguna en el plazo de 60 d\u00edas a partir de la recepci\u00f3n de una notificaci\u00f3n del Estado de tr\u00e1nsito, el Estado de exportaci\u00f3n podr\u00e1 permitir que se proceda a la exportaci\u00f3n a trav\u00e9s del Estado de tr\u00e1nsito. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cuando, en un movimiento transfronterizo de desechos, los desechos no hayan sido definidos legalmente o no est\u00e9n considerados como desechos peligrosos m\u00e1s que: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En el Estado de exportaci\u00f3n, las disposiciones del p\u00e1rrafo 9 de este Art\u00edculo aplicables al importador o al eliminador y al Estado de importaci\u00f3n ser\u00e1n aplicables mutatis mutandis al exportador y al Estado de exportaci\u00f3n, respectivamente, o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En el Estado de importaci\u00f3n o en los Estados de importaci\u00f3n y de tr\u00e1nsito que sean Partes, las disposiciones de los p\u00e1rrafos 1, 3, 4 y 6 de este art\u00edculo, aplicables al exportador y al Estado de exportaci\u00f3n, ser\u00e1n aplicables mutatis mutandis al importador o al eliminador y al Estado de importaci\u00f3n respectivamente, o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En cualquier Estado de tr\u00e1nsito que sea Parte ser\u00e1n aplicables las disposiciones del p\u00e1rrafo 4. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El Estado de exportaci\u00f3n podr\u00e1, siempre que obtenga el permiso escrito de los Estados interesados, permitir que el generador o el exportador hagan una notificaci\u00f3n general cuando unos desechos peligrosos u otros desechos que tengan las mismas caracter\u00edsticas f\u00edsicas y qu\u00edmicas se env\u00eden regularmente al mismo eliminador por la misma oficina de aduanas de salida del Estado de exportaci\u00f3n, por la misma oficina de aduanas de entrada del Estado de importaci\u00f3n y, en caso de tr\u00e1nsito, por las mismas oficinas de aduanas de entrada y de salida del Estado o los Estado de tr\u00e1nsito. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Los Estados interesados podr\u00e1n hacer que su consentimiento escrito para la utilizaci\u00f3n de la notificaci\u00f3n general a que se refiere el p\u00e1rrafo 6 dependa de que se proporcione cierta informaci\u00f3n, tal como las cantidades exactas de los desechos peligrosos u otros desechos que se vayan a enviar o unas listas peri\u00f3dicas de esos desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. La notificaci\u00f3n general y el consentimiento escrito a que se refieren los p\u00e1rrafos 6 y 7 podr\u00e1n abarcar m\u00faltiples env\u00edos de desechos peligrosos o de otros desechos durante un plazo m\u00e1ximo de 12 meses. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Las partes exigir\u00e1n que toda persona que participe en un env\u00edo transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos firme el documento relativo a ese movimiento en el momento de la entrega o de la recepci\u00f3n de los desechos de que se trate. Exigir\u00e1n tambi\u00e9n que el eliminador informe tanto al exportador como a la autoridad competente del Estado de exportaci\u00f3n de que ha recibido los desechos en cuesti\u00f3n y, a su debido tiempo, de que se ha concluido la eliminaci\u00f3n de conformidad con lo indicado en la notificaci\u00f3n. Si el Estado de exportaci\u00f3n no recibe esa informaci\u00f3n, la autoridad competente del Estado de exportaci\u00f3n o el exportador lo comunicar\u00e1n al Estado de importaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. La notificaci\u00f3n y la respuesta exigidas en este Art\u00edculo se transmitir\u00e1n a la autoridad competente de las Partes interesadas o a la autoridad gubernamental que corresponda en el caso de los Estados que no sean Parte. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. El Estado de importaci\u00f3n o cualquier Estado de tr\u00e1nsito que sea Parte podr\u00e1 exigir que todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos est\u00e9 cubierto por un seguro, una fianza u otra garant\u00eda. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=7><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 7o. MOVIMIENTO TRANSFRONTERIZO DE UNA PARTE A <\/font> <\/A><font size=\"2\">TRAVES DE LOS ESTADOS QUE NO SEAN PARTES. El p\u00e1rrafo 1 del Art\u00edculo 6 del presente Convenio se aplicar\u00e1 mutatis mutandis al movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos o de otros desechos de una Parte a trav\u00e9s de un Estado o Estados que no sean Partes. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=8><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 8o. OBLIGACI\u00d3N DE REIMPORTAR.<\/font><\/A><font size=\"2\"> Cuando un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos para el que los Estados interesados hayan dado su consentimiento con arreglo a las disposiciones del presente Convenio no se pueda llevar a t\u00e9rmino de conformidad con las condiciones del contrato, el Estado de exportaci\u00f3n velar\u00e1 porque los desechos peligrosos en cuesti\u00f3n sean devueltos al Estado de exportaci\u00f3n por el exportador, si no se pueden adoptar otras disposiciones para eliminarlos de manera ambientalmente racional dentro de un plazo de 90 d\u00edas a partir del momento en que el Estado de importaci\u00f3n haya informado al Estado de exportaci\u00f3n y a la Secretar\u00eda, o dentro del plazo en que convengan los Estados interesados. Con este fin, ninguna Parte que sea Estado de tr\u00e1nsito ni el Estado de exportaci\u00f3n se opondr\u00e1n a la devoluci\u00f3n de tales desechos al Estado de exportaci\u00f3n, ni la obstaculizar\u00e1n o impedir\u00e1n. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=9><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 9o. TR\u00c1FICO IL\u00cdCITO.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A los efectos del presente Convenio, todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos realizado; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Sin notificaci\u00f3n a todos los Estados interesados conforme a las disposiciones del presente Convenio, o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Sin el consentimiento de un Estado interesado conforme a las disposiciones del presente Convenio, o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Con consentimiento obtenido de los Estados interesados mediante falsificaci\u00f3n, falsas declaraciones o fraude, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) De manera que no corresponda a los documentos en un aspecto esencial, o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Que entra\u00f1e la eliminaci\u00f3n deliberada (por ejemplo, vertimiento) de los desechos peligrosos o de otros desechos en contravenci\u00f3n de este Convenio y de los principios generales del derecho internacional, se considerar\u00e1 tr\u00e1fico il\u00edcito. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el caso de un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos considerado tr\u00e1fico il\u00edcito como consecuencia de la conducta del exportador o el generador, el Estado de exportaci\u00f3n velar\u00e1 porque dichos desechos sean: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Devueltos por el exportador o el generador o si fuera necesario por \u00e9l mismo, al Estado de exportaci\u00f3n o, si esto no fuese posible; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Eliminados de otro modo de conformidad con las disposiciones de este Convenio, en el plazo de 30 d\u00edas desde el momento en que el Estado de exportaci\u00f3n haya sido informado del tr\u00e1fico il\u00edcito, o dentro de cualquier otro per\u00edodo de tiempo que convengan los Estados interesados. A tal efecto, las Partes interesadas no se opondr\u00e1n a la devoluci\u00f3n de dichos desechos al Estado de exportaci\u00f3n, ni la obstaculizar\u00e1n o impedir\u00e1n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos sea considerado tr\u00e1fico il\u00edcito como consecuencia de la conducta del importador o el eliminador, el Estado de importaci\u00f3n velar\u00e1 porque los desechos peligrosos de que se trata sean eliminados de manera ambientalmente racional por el importador o el eliminador o, en caso necesario, por \u00e9l mismo, en el plazo de 30 d\u00edas a contar del momento en que el Estado de importaci\u00f3n ha tenido conocimiento del tr\u00e1fico il\u00edcito, o en cualquier otro plazo que convengan los Estados interesados. A tal efecto, las partes interesadas cooperar\u00e1n, seg\u00fan sea necesario, para la eliminaci\u00f3n de los desechos en forma ambientalmente racional. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando la responsabilidad por el tr\u00e1fico il\u00edcito no pueda atribuirse al exportador o generador ni al importador o eliminador, las Partes interesadas u otras partes, seg\u00fan proceda, cooperar\u00e1n para garantizar que los desechos de que se trate se eliminen lo antes posible de manera ambientalmente racional en el Estado de exportaci\u00f3n, en el Estado de importaci\u00f3n o en cualquier otro lugar que sea conveniente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cada Parte promulgar\u00e1 las disposiciones legislativas nacionales adecuadas para prevenir y castigar el tr\u00e1fico il\u00edcito. Las Partes Contratantes cooperar\u00e1n con miras a alcanzar los objetivos de este art\u00edculo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=10><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 10. COOPERACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las partes cooperar\u00e1n entre s\u00ed para mejorar o conseguir el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Con este fin, las Partes deber\u00e1n: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando se solicite, proporcionar informaci\u00f3n, ya sea sobre una base bilateral o multilateral, con miras a promover el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, incluida la armonizaci\u00f3n de normas y pr\u00e1cticas t\u00e9cnicas para el manejo adecuado de los desechos peligrosos y otros desechos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cooperar en la vigilancia de los efectos del manejo de los desechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cooperar, con sujeci\u00f3n a sus leyes, reglamentos y pol\u00edticas nacionales, en el desarrollo y la aplicaci\u00f3n de nuevas tecnolog\u00edas ambientalmente racionales y que generen escasos desechos y en el mejoramiento de las tecnolog\u00edas actuales con miras a eliminar, en la mayor medida posible, la generaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos y a lograr m\u00e9todos m\u00e1s eficaces y eficientes para su manejo ambientalmente racional, incluido el estudio de los efectos econ\u00f3micos, sociales y ambientales de la adopci\u00f3n de tales tecnolog\u00edas nuevas o mejoradas; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Cooperar activamente, con sujeci\u00f3n a sus leyes, reglamentos y pol\u00edticas nacionales, en la transferencia de tecnolog\u00eda y los sistemas de administraci\u00f3n relacionados con el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos. Asimismo, deber\u00e1n cooperar para desarrollar la capacidad t\u00e9cnica entre las Partes, especialmente las que necesiten y soliciten asistencia en esta esfera; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Cooperar en la elaboraci\u00f3n de las directrices t\u00e9cnicas o los c\u00f3digos de pr\u00e1ctica apropiados, o ambas cosas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Partes utilizar\u00e1n medios adecuados de cooperaci\u00f3n para el fin de prestar asistencia a los pa\u00edses en desarrollo en lo que concierne a la aplicaci\u00f3n de los apartados a), b) y c) del p\u00e1rrafo 2 del Art\u00edculo 4. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Habida cuenta de las necesidades de los pa\u00edses en desarrollo, la cooperaci\u00f3n entre las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes debe promover, entre otras cosas, la toma de conciencia p\u00fablica, el desarrollo del manejo racional de los desechos peligrosos y otros desechos y la adopci\u00f3n de nuevas tecnolog\u00edas que generen escasos desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=11><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 11. ACUERDOS BILATERALES, MULTILATERALES Y <\/font> <\/A><font size=\"2\">REGIONALES.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. No obstante lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo 4, las Partes podr\u00e1n concertar acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales sobre el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos y otros desechos, con Partes o con Estados que no sean Partes siempre que dichos acuerdos o arreglos no menoscaben el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el presente convenio. Estos acuerdos o arreglos estipular\u00e1n disposiciones que no sean menos ambientalmente racionales que las previstas en el presente Convenio, tomando en cuenta en particular los intereses de los pa\u00edses en desarrollo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Partes notificar\u00e1n a la Secretar\u00eda todos los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales a que se refiere el p\u00e1rrafo 1, as\u00ed como los que hayan concertado con anterioridad a la entrada en vigor del presente Convenio para ellos, con el fin de controlar los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos que se llevan a cabo enteramente entre las Partes en tales acuerdos. Las disposiciones de este Convenio no afectar\u00e1n a los movimientos transfronterizos que se efect\u00faan en cumplimiento de tales acuerdos, siempre que estos acuerdos sean compatibles con la gesti\u00f3n ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=12><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 12. CONSULTAS SOBRE LA RESPONSABILIDAD.<\/font><\/A><font size=\"2\"> Las partes cooperar\u00e1n con miras a adoptar cuanto antes un protocolo que establezca las normas y procedimientos apropiados en lo que se refiere a la responsabilidad y la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os resultantes del movimiento transfronterizo y la eliminaci\u00f3n de los desechos peligrosos y otros desechos. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=13><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 13. TRANSMISION DE INFORMACION.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las partes velar\u00e1n porque, cuando llegue a su conocimiento, se informe inmediatamente a los Estados interesados en el caso de un accidente ocurrido durante los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos o de otros desechos o su eliminaci\u00f3n que pueda presentar riesgos para la salud humana y el medio ambiente en otros Estados. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Partes se informar\u00e1n entre s\u00ed, por conducto de la secretar\u00eda, acerca de: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los cambios relativos a la designaci\u00f3n de las autoridades competentes y\/o los puntos de contacto, de conformidad con el art\u00edculo 5; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los cambios en su definici\u00f3n nacional de desechos peligrosos, con arreglo al art\u00edculo 3; y, lo antes posible, acerca de: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las decisiones que hayan tomado de no autorizar, total o parcialmente, la importaci\u00f3n de desechos peligrosos u otros desechos para su eliminaci\u00f3n dentro de la zona bajo su jurisdicci\u00f3n nacional; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Las decisiones que hayan tomado de limitar o prohibir la exportaci\u00f3n de desechos peligrosos u otros desechos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Toda otra informaci\u00f3n que se requiera con arreglo al p\u00e1rrafo 4 de este art\u00edculo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Partes, en consonancia con las leyes y reglamentos nacionales, transmitir\u00e1n, por conducto de la Secretar\u00eda, a la conferencia de las Partes establecida en cumplimiento del art\u00edculo 15, antes del final de cada a\u00f1o civil, un informe sobre el a\u00f1o civil precedente que contenga la siguiente informaci\u00f3n: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las autoridades competentes y los puntos de contacto que hayan designado con arreglo al art\u00edculo 5; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Informaci\u00f3n sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos o de otros desechos en los que hayan participado, incluidas: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) La cantidad de desechos peligrosos y otros desechos exportados, su categor\u00eda, sus caracter\u00edsticas, su destino, el pa\u00eds de tr\u00e1nsito y el m\u00e9todo de eliminaci\u00f3n, tal como constan en la respuesta a la notificaci\u00f3n; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La cantidad de desechos peligrosos importados, su categor\u00eda, caracter\u00edsticas, origen y el m\u00e9todo de eliminaci\u00f3n; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Las operaciones de eliminaci\u00f3n a las que no procedieron en la forma prevista; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Los esfuerzos realizados para obtener una reducci\u00f3n de la cantidad de desechos peligrosos y otros desechos sujetos a movimiento transfronterizo; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Informaci\u00f3n sobre las medidas que hayan adoptado en cumplimiento del presente convenio; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Informaci\u00f3n sobre las estad\u00edsticas calificadas que hayan compilado acerca de los efectos que tengan sobre la salud humana y el medio ambiente la generaci\u00f3n, el transporte y la eliminaci\u00f3n de los desechos peligrosos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Informaci\u00f3n sobre los recursos y arreglos bilaterales, unilaterales y regionales concertados de conformidad con el art\u00edculo 11 de presente convenio; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Informaci\u00f3n sobre los accidentes ocurridos durante los movimientos transfronterizos y la eliminaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos y sobre las medidas tomadas para subsanarlos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Informaci\u00f3n sobre los diversos m\u00e9todos de eliminaci\u00f3n utilizados dentro de las zonas bajo su jurisdicci\u00f3n nacional; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Informaci\u00f3n sobre las medidas adoptadas a fin de desarrollar tecnolog\u00edas para la reducci\u00f3n y\/o eliminaci\u00f3n de la generaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos, e <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Las dem\u00e1s cuestiones que la conferencia de las Partes considere pertinentes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las partes, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, velar\u00e1n porque se env\u00eden a la Secretar\u00eda copias de cada notificaci\u00f3n relativa a cualquier movimiento transfronterizo determinado de desechos peligrosos o de otros desechos, y de la respuesta a esa notificaci\u00f3n, cuando una Parte que considere que ese movimiento transfronterizo puede afectar a su medio ambiente haya solicitado que as\u00ed se haga. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=14><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 14. ASPECTOS FINANCIEROS.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes convienen en que, en funci\u00f3n de las necesidades espec\u00edficas de las diferentes regiones y subregiones, deben establecerse centros regionales de capacitaci\u00f3n y transferencia de tecnolog\u00eda con respecto al manejo de desechos peligrosos y otros desechos y a la reducci\u00f3n al m\u00ednimo de su generaci\u00f3n. Las Partes Contratantes adoptar\u00e1n una decisi\u00f3n sobre el establecimiento de mecanismos de financiaci\u00f3n apropiados de car\u00e1cter voluntario. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Partes examinar\u00e1n la conveniencia de establecer un fondo rotatorio para prestar asistencia provisional en situaciones de emergencia, con el fin de reducir al m\u00ednimo los da\u00f1os debidos a accidentes causados por el movimiento transfronterizo y la eliminaci\u00f3n de desechos peligrosos y otros desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=15><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 15. CONFERENCIA DE LAS PARTES.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Queda establecida una conferencia de las Partes. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocar\u00e1 la primera reuni\u00f3n de la conferencia de las Partes a m\u00e1s tardar un a\u00f1o despu\u00e9s de la entrada en vigor del presente convenio. Ulteriormente, se celebrar\u00e1n reuniones ordinarias de la conferencia de las Partes a los intervalos regulares que determine la conferencia en su primera reuni\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las reuniones extraordinarias de la conferencia de las Partes se celebrar\u00e1n cuando la conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la solicitud les sea comunicada por la secretar\u00eda, un tercio de las Partes, como m\u00ednimo, apoye esa solicitud. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La conferencia de las Partes acordar\u00e1 y adoptar\u00e1 por consenso su reglamento interno y los de cualesquiera \u00f3rganos subsidiarios que establezca, as\u00ed como las normas financieras para determinar, en particular, la participaci\u00f3n financiera de las Partes con arreglo al presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. En su primera reuni\u00f3n, las Partes considerar\u00e1n las medidas adicionales necesarias para facilitar el cumplimiento de sus responsabilidades con respecto a la protecci\u00f3n y conservaci\u00f3n del medio ambiente marino en el ontexto del presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La conferencia de las partes examinar\u00e1 y evaluar\u00e1 permanentemente la aplicaci\u00f3n efectiva del presente Convenio, y adem\u00e1s: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Promover\u00e1 la armonizaci\u00f3n de pol\u00edticas, estrategias y medidas apropiadas para reducir al m\u00ednimo los da\u00f1os causados a la salud humana y el medio ambiente por los desechos peligrosos y otros desechos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Examinar\u00e1 y adoptar\u00e1, seg\u00fan proceda, las enmiendas al presente convenio y sus anexos teniendo en cuenta, entre otras cosas, la informaci\u00f3n cient\u00edfica, t\u00e9cnica, econ\u00f3mica y ambiental disponible; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Examinar\u00e1 y tomar\u00e1 todas las dem\u00e1s medidas necesarias para la consecuci\u00f3n de los fines del presente Convenio a la luz de la experiencia adquirida durante su aplicaci\u00f3n y en la de los acuerdos y arreglos a que se refiere el art\u00edculo 11; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Examinar\u00e1 y adoptar\u00e1 protocolos seg\u00fan proceda, y <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Crear\u00e1 los \u00f3rganos subsidiarios que se estimen necesarios para la aplicaci\u00f3n del presente Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, as\u00ed como todo Estado que no sea Parte en el presente convenio, podr\u00e1n estar representados como observadores en las reuniones de la conferencia de las Partes. Cualquier otro \u00f3rgano u organismo nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, con competencia en las esferas relacionadas con los desechos peligrosos y otros desechos que haya informado a la secretar\u00eda de su deseo de estar representado en una reuni\u00f3n de la conferencia de las partes como observador podr\u00e1 ser admitido a participar a menos que un tercio por lo menos de las Partes presentes se opongan a ello. La admisi\u00f3n y participaci\u00f3n de observadores estar\u00e1n sujetas al reglamento aprobado por la conferencia de las Partes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. La conferencia de las Partes proceder\u00e1, tres a\u00f1os despu\u00e9s de la entrada en vigor del Convenio, y ulteriormente por lo menos cada seis a\u00f1os, a evaluar su eficacia y, si fuera necesario, a estudiar la posibilidad de establecer una prohibici\u00f3n completa o parcial de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos a la luz de la informaci\u00f3n cient\u00edfica, ambiental, t\u00e9cnica y econ\u00f3mica m\u00e1s reciente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=16><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 16. SECRETAR\u00cdA.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La secretar\u00eda tendr\u00e1 las siguientes funciones: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Organizar las reuniones a que se refieren los art\u00edculos 15 y 17 y prestarles servicios; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Preparar y transmitir informes basados en la informaci\u00f3n recibida de conformidad con los art\u00edculos 3, 4, 6, 11 y 13, as\u00ed como en la informaci\u00f3n obtenida con ocasi\u00f3n de las reuniones de los \u00f3rganos subsidiarios creados con arreglo a lo dispuesto en el art\u00edculo 15, y tambi\u00e9n, cuando proceda, en la informaci\u00f3n proporcionada por las entidades intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Preparar informes acerca de las actividades que realice en el desempe\u00f1o de sus funciones con arreglo al presente convenio y presentarlos a la conferencia de las partes; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Velar por la coordinaci\u00f3n necesaria con otros \u00f3rganos internacionales pertinentes y, en particular, concertar los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempe\u00f1o eficaz de sus funciones; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Comunicarse con las autoridades competentes y los puntos de contacto establecidos por las Partes de conformidad con el art\u00edculo 5 del presente Convenio; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Recabar informaci\u00f3n sobre los lugares e instalaciones nacionales autorizados de las Partes, disponibles para la eliminaci\u00f3n de sus desechos peligrosos y otros desechos, y distribuir esa informaci\u00f3n entre las Partes; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Recibir y transmitir informaci\u00f3n de y a las Partes sobre: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Fuentes de asistencia y capacitaci\u00f3n t\u00e9cnicas; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Conocimientos t\u00e9cnicos y cient\u00edficos disponibles; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Fuentes de asesoramiento y conocimientos pr\u00e1cticos; y disponibilidad de recursos, con miras a prestar asistencia a las Partes que lo soliciten en sectores como: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; El funcionamiento del sistema de notificaci\u00f3n establecido en el presente convenio; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; El manejo de desechos peligrosos y otros desechos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Las tecnolog\u00edas ambientalmente racionales relacionadas con los desechos peligrosos y otros desechos, como las tecnolog\u00edas que generan pocos o ning\u00fan desecho; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; La evaluaci\u00f3n de las capacidades y los lugares de eliminaci\u00f3n; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; La vigilancia de los desechos peligrosos y otros desechos; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&#8211; Las medidas de emergencia; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Proporcionar a las Partes que lo soliciten informaci\u00f3n sobre consultores o entidades consultivas que posean la competencia t\u00e9cnica necesaria en esta esfera y puedan prestarles asistencia para examinar la notificaci\u00f3n de un movimiento transfronterizo, la conformidad de un env\u00edo de desechos peligrosos o de otros desechos con la notificaci\u00f3n pertinente y\/o la idoneidad de las instalaciones propuestas para la eliminaci\u00f3n ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cuando tenga razones para creer que tales desechos no se manejar\u00e1n de manera ambientalmente racional, ninguno de estos ex\u00e1menes deber\u00eda correr a cargo de la Secretar\u00eda; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Prestar asistencia a las Partes que lo soliciten para determinar los casos de tr\u00e1fico il\u00edcito y distribuir de inmediato a las Partes interesadas toda informaci\u00f3n que haya recibido en relaci\u00f3n con el tr\u00e1fico il\u00edcito; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">j) Cooperar con las partes y con las organizaciones y los organismos internacionales pertinentes y competentes en el suministro de expertos y equipos a fin de prestar r\u00e1pidamente asistencia a los Estados en caso de situaciones de emergencia, y&nbsp; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">k) Desempe\u00f1ar las dem\u00e1s funciones relacionadas con los fines del presente Convenio que determine la conferencia de las Partes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio ambiente desempe\u00f1ar\u00e1 con car\u00e1cter provisional las funciones de secretar\u00eda hasta que termine la primera reuni\u00f3n de la conferencia de las Partes celebrada de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 15. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En su primera reuni\u00f3n, la conferencia de las partes designar\u00e1 la secretar\u00eda de entre las organizaciones intergubernamentales competentes existentes que hayan declarado que est\u00e1n dispuestas a desempe\u00f1ar las funciones de secretar\u00eda establecidas en el presente Convenio. En esa reuni\u00f3n, la conferencia de las Partes tambi\u00e9n evaluar\u00e1 la ejecuci\u00f3n por la Secretar\u00eda interina de las funciones que le hubieren sido encomendadas, particularmente en virtud del p\u00e1rrafo 1 de este art\u00edculo, y decidir\u00e1 las estructuras apropiadas para el desempe\u00f1o de esas funciones. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=17><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 17. ENMIENDAS AL CONVENIO.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquiera de las Partes podr\u00e1 proponer enmiendas al presente Convenio y cualquier Parte en un protocolo podr\u00e1 proponer enmiendas a dicho protocolo. En esas enmiendas se tendr\u00e1n debidamente en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones cient\u00edficas y t\u00e9cnicas pertinentes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las enmiendas al presente convenio se adoptar\u00e1n en una reuni\u00f3n de la conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo se aprobar\u00e1n en una reuni\u00f3n de las Partes en el protocolo de que se trate, el texto de cualquier enmienda propuesta al presente convenio o a cualquier protocolo, salvo si en tal protocolo se dispone otra cosa, ser\u00e1 comunicado a las partes por la Secretar\u00eda por lo menos seis meses antes de la reuni\u00f3n en que se proponga su adopci\u00f3n. La Secretar\u00eda comunicar\u00e1 tambi\u00e9n las enmiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio para su informaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las partes har\u00e1n todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se adoptar\u00e1, como \u00faltimo recurso, por mayor\u00eda de tres cuartos de las partes presentes y votantes en la reuni\u00f3n, y ser\u00e1 presentada a todas las Partes por el depositario para su ratificaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o aceptaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El procedimiento mencionado en el p\u00e1rrafo 3 de este art\u00edculo se aplicar\u00e1 a las enmiendas de cualquier protocolo, con la salvedad de que para su adopci\u00f3n bastar\u00e1 una mayor\u00eda de dos tercio de las Partes en dicho protocolo presentes y votantes en la reuni\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5) Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o aceptaci\u00f3n de las enmiendas se depositar\u00e1n con el Depositario. Las enmiendas adoptadas de conformidad con los p\u00e1rrafos 3 o 4 de este art\u00edculo entrar\u00e1n en vigor, respecto de las Partes que las hayan aceptado, el nonag\u00e9simo d\u00eda despu\u00e9s de la fecha en que el Depositario haya recibido el instrumento de su ratificaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o aceptaci\u00f3n por tres cuartos, como m\u00ednimo, de las Partes que hayan aceptado las enmiendas al protocolo de que se trate, salvo si en \u00e9ste se ha dispuesto otra cosa. Las enmiendas entrar\u00e1n en vigor respecto de cualquier otra parte el nonag\u00e9simo d\u00eda despu\u00e9s de la fecha en que esa Parte haya depositado su instrumento de ratificaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o aceptaci\u00f3n de las enmiendas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. A los efectos de este art\u00edculo, por &quot;Partes presentes y votantes&quot; se entiende las Partes que est\u00e9n presentes y emitan un voto afirmativo o negativo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=18><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 18. ADOPCI\u00d3N Y ENMIENDA DE ANEXOS.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los anexos del presente convenio o de cualquier protocolo formar\u00e1n parte integrante del presente Convenio o del protocolo de que se trate, seg\u00fan proceda y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, se entender\u00e1 que toda referencia al presente convenio o a sus protocolos se refiere al mismo tiempo a cualquiera de los anexos. Esos anexos estar\u00e1n limitados a cuestiones cient\u00edficas, t\u00e9cnicas y administrativas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Salvo si se dispone otra cosa en cualquiera de los protocolos, respecto de sus anexos, para la propuesta, adopci\u00f3n y entrada en vigor de anexos adicionales del presente Convenio o de anexos de un protocolo, se seguir\u00e1 el siguiente procedimiento: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los anexos del presente Convenio y de sus protocolos ser\u00e1n propuestos y adoptados seg\u00fan el procedimiento prescrito en los p\u00e1rrafos 2, 3 y 4 del art\u00edculo 17; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cualquiera de las Partes que no pueda aceptar un anexo adicional del presente Convenio o un anexo de cualquiera de los protocolos en que sea parte, lo notificar\u00e1 por escrito al Depositario dentro de los seis meses siguientes a la fecha de la comunicaci\u00f3n de la adopci\u00f3n por el Depositario. El Depositario comunicar\u00e1 sin demora a todas las Partes cualquier notificaci\u00f3n recibida. Una Parte podr\u00e1 en cualquier momento sustituir una declaraci\u00f3n anterior de objeci\u00f3n por una aceptaci\u00f3n y, en tal caso, los anexos entrar\u00e1n en vigor respecto de dicha Parte; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Al vencer el plazo de seis meses desde la fecha de la distribuci\u00f3n de la comunicaci\u00f3n por el Depositario, el anexo surtir\u00e1 efecto para todas las Partes en el presente Convenio o en el protocolo de que se trate que no hayan hecho una notificaci\u00f3n de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) de este p\u00e1rrafo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Para la propuesta, adopci\u00f3n y entrada en vigor de enmiendas a los anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo se aplicar\u00e1 el mismo procedimiento que para la propuesta, adopci\u00f3n y entrada en vigor de anexos del Convenio o anexos de un protocolo. En los anexos y sus enmiendas se deber\u00e1n tener debidamente en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones cient\u00edficas y t\u00e9cnicas pertinentes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cuando un nuevo anexo o una enmienda a un anexo entra\u00f1e una enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo anexo o el anexo modificado no entrar\u00e1 en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al presente Convenio o al protocolo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=19><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 19. VERIFICACI\u00d3N.<\/font><\/A><font size=\"2\"> Toda Parte que tenga razones para creer que otra Parte est\u00e1 actuando o ha actuado en violaci\u00f3n de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio, podr\u00e1 informar de ello a la Secretar\u00eda y, en ese caso, informar\u00e1 simult\u00e1nea e inmediatamente, directamente o por conducto de la Secretar\u00eda, a la Parte contra la que ha presentado la alegaci\u00f3n. La Secretar\u00eda facilitar\u00e1 toda la informaci\u00f3n pertinente a las Partes. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=20><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 20. SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si se suscita una controversia entre Partes en relaci\u00f3n con la interpretaci\u00f3n, aplicaci\u00f3n o cumplimiento del presente Convenio o de cualquiera de sus protocolos, las Partes tratar\u00e1n de resolverla mediante la negociaci\u00f3n o por cualquier otro medio pac\u00edfico de su elecci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si las Partes interesadas no pueden resolver su controversia por los medios mencionados en el p\u00e1rrafo anterior, la controversia se someter\u00e1, si las Partes en la controversia as\u00ed lo acuerdan, a la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje en las condiciones establecidas en el anexo VI sobre arbitraje. No obstante, si no existe com\u00fan acuerdo para someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje, las Partes no quedar\u00e1n exentas de la obligaci\u00f3n de seguir tratando de resolverla por los medios mencionados en el p\u00e1rrafo 1. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Al ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente el presente Convenio, o al adherirse a \u00e9l, o en cualquier momento posterior, un Estado u organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica podr\u00e1 declarar que reconoce como obligatoria de pleno derecho y sin acuerdo especial, respecto de cualquier otra Parte que acepte la misma obligaci\u00f3n, la sumisi\u00f3n de la controversia: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A la Corte Internacional de Justicia y\/o <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) A arbitraje de conformidad con los procedimientos establecidos en el anexo VI. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Esa declaraci\u00f3n se notificar\u00e1 por escrito a la Secretar\u00eda, la cual la comunicar\u00e1 a las Partes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=21><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 21. FIRMA.<\/font><\/A><font size=\"2\"> El presente Convenio estar\u00e1 abierto a la firma de los Estados, de Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y de las organizaciones de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica en Basilea el 22 de marzo de 1989, en el Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza, en Berna, desde el 23 de marzo hasta el 30 de junio de 1989 y en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York desde el 1o. de julio de 1989 hasta el 22 de marzo de 1990. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=22><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 22. RATIFICACI\u00d3N, ACEPTACI\u00d3N, CONFIRMACI\u00d3N FORMAL O <\/font> <\/A><font size=\"2\">APROBACI\u00d3N.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio estar\u00e1 sujeto a ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n por los Estados y por Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y a confirmaci\u00f3n formal o aprobaci\u00f3n por las organizaciones de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/ o econ\u00f3mica. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o aprobaci\u00f3n se depositar\u00e1n en poder del Depositario. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda organizaci\u00f3n de la \u00edndole a que se refiere el p\u00e1rrafo 1 de este art\u00edculo que llegue a ser Parte en el presente Convenio sin que sea Parte en \u00e9l ninguno de sus Estados miembros, estar\u00e1 sujeta a todas las obligaciones enunciadas en el Convenio. Cuando uno o varios Estados miembros de esas organizaciones sean Partes en el Convenio, la organizaci\u00f3n y sus Estados miembros decidir\u00e1n acerca de sus responsabilidades respectivas en lo que concierne a la ejecuci\u00f3n de las obligaciones que les incumben en virtud del Convenio. En tales casos, la organizaci\u00f3n y los Estados miembros no estar\u00e1n facultados para ejercer simult\u00e1neamente los derechos que establezca el Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En sus instrumentos de confirmaci\u00f3n formal o aprobaci\u00f3n, las organizaciones a que se refiere el p\u00e1rrafo 1 de este art\u00edculo especificar\u00e1n el alcance de sus competencias en las materias regidas por el Convenio. Esas organizaciones informar\u00e1n asimismo al Depositario, quien informar\u00e1 a las Partes contratantes de cualquier modificaci\u00f3n importante del alcance de sus competencias. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=23><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 23. ADHESI\u00d3N.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente convenio estar\u00e1 abierto a la adhesi\u00f3n de los Estados, de Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y de las organizaciones de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica desde el d\u00eda siguiente a la fecha en que el Convenio haya quedado cerrado a la firma. Los instrumentos de adhesi\u00f3n se depositar\u00e1n en poder del Depositario. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En sus instrumentos de adhesi\u00f3n, las organizaciones a que se refiere el p\u00e1rrafo 1 de este art\u00edculo especificar\u00e1n el alcance de sus competencias en las materias regidas por el Convenio. Esas organizaciones informar\u00e1n asimismo al Depositario de cualquier modificaci\u00f3n importante del alcance de sus competencias. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las disposiciones del p\u00e1rrafo 2 del Art\u00edculo 22 se aplicar\u00e1n a las organizaciones de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica que se adhieran al presente Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=24><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 24. DERECHO DE VOTO.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Salvo lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 2 de este art\u00edculo, cada Parte en el presente Convenio tendr\u00e1 un voto. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las organizaciones de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica ejercer\u00e1n su derecho de voto, en asuntos de su competencia, de conformidad con el p\u00e1rrafo 3 del Art\u00edculo 22 y el p\u00e1rrafo 2 del Art\u00edculo 23, con un n\u00famero de votos igual al n\u00famero de sus Estados miembros que sean partes en el Convenio o en los protocolos pertinentes. Esas organizaciones no ejercer\u00e1n su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=25><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 25. ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Convenio entrar\u00e1 en vigor el nonag\u00e9simo d\u00eda siguiente a la fecha en que haya sido depositado en vig\u00e9simo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Respecto de cada Estado u organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica que ratifique, acepte, apruebe o confirme formalmente el presente Convenio o se adhiera a \u00e9l despu\u00e9s de la fecha de dep\u00f3sito del vig\u00e9simo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o adhesi\u00f3n, el Convenio entrar\u00e1 en vigor el nonag\u00e9simo d\u00eda siguiente a la fecha en que ese Estado u organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica haya depositado su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n, confirmaci\u00f3n formal o adhesi\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. A los efectos de los p\u00e1rrafos 1 y 2 de este art\u00edculo, los instrumentos depositados por una organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica no se considerar\u00e1n adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organizaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=26><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 26. RESERVAS Y DECLARACIONES.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. No se podr\u00e1n formular reservas ni excepciones al presente Convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo no impedir\u00e1 que, al firmar, ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente este Convenio, o al adherirse a \u00e9l, un Estado o una organizaci\u00f3n de integraci\u00f3n pol\u00edtica y\/o econ\u00f3mica formule declaraciones o manifestaciones, cualesquiera que sean su redacci\u00f3n y t\u00edtulo, con miras, entre otras cosas, a la armonizaci\u00f3n de sus leyes y reglamentos con las disposiciones del Convenio, a condici\u00f3n de que no se interprete que esas declaraciones o manifestaciones excluyen o modifican los efectos jur\u00eddicos de las disposiciones del Convenio y su aplicaci\u00f3n a ese Estado. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=27><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 27. DENUNCIA.<\/font><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En cualquier momento despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n de un plazo de tres a\u00f1os contados desde la fecha de entrada en vigor del presente Convenio respecto de una Parte, esa Parte podr\u00e1 denunciar el Convenio mediante notificaci\u00f3n hecha por escrito al Depositario. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La denuncia ser\u00e1 efectiva un a\u00f1o despu\u00e9s de la fecha en que el Depositario haya recibido la notificaci\u00f3n o en cualquier fecha posterior que en \u00e9sta se se\u00f1ale. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=28><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 28. DEPOSITARIO.<\/font><\/A><font size=\"2\"> El Secretario General de las Naciones Unidas ser\u00e1 el Depositario del presente Convenio y de todos sus protocolos. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=29><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 29. TEXTOS AUT\u00c9NTICOS.<\/font><\/A><font size=\"2\"> Los textos en \u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso del presente Convenio son igualmente aut\u00e9nticos. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infraescritos, debidamente <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">autorizados para ello, han firmado el presente Convenio. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en Basilea el d\u00eda 22 de marzo de 1989. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO I. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CATEGOR\u00cdAS DE DESECHOS QUE HAY QUE CONTROLAR <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Corrientes de desechos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y1 Desechos cl\u00ednicos resultantes de la atenci\u00f3n m\u00e9dica prestada en hospitales, centros m\u00e9dicos y cl\u00ednicas <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y2 Desechos resultantes de la producci\u00f3n y preparaci\u00f3n de productos farmac\u00e9uticos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y3 Desechos de medicamentos y productos farmac\u00e9uticos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y4 Desechos resultantes de la producci\u00f3n, la preparaci\u00f3n y la utilizaci\u00f3n de biocidas y productos fitofarmac\u00e9uticos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y5 Desechos resultantes de la fabricaci\u00f3n, preparaci\u00f3n y utilizaci\u00f3n de productos qu\u00edmicos para la preservaci\u00f3n de la madera <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y6 Desechos resultantes de la producci\u00f3n, la preparaci\u00f3n y la utilizaci\u00f3n de disolventes org\u00e1nicos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y7 Desechos, que contengan cianuros, resultantes del tratamiento t\u00e9rmico y las operaciones de temple <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y8 Desechos de aceites minerales no aptos para el uso a que estaban destinados <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y9 Mezclas y emulsiones de desecho de aceite y agua o de hidrocarburos y agua <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y10 Sustancias y art\u00edculos de desecho que contengan, o est\u00e9n contaminados por bifenilos policlorados (PCB), terfenilos policlorados (PCT) o bifenilos polibromados (PBB) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y11 Residuos alquitranados resultantes de la refinaci\u00f3n, destilaci\u00f3n o cualquier otro tratamiento pirol\u00edtico <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y12 Desechos resultantes de la producci\u00f3n, preparaci\u00f3n y utilizaci\u00f3n de tintas, colorantes, pigmentos, pinturas, lacas o barnices. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y13 Desechos resultantes de la producci\u00f3n, preparaci\u00f3n y utilizaci\u00f3n de resinas, l\u00e1tex, plastificantes o colas y adhesivos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y14 Sustancias qu\u00edmicas de desecho no identificados o nuevas, resultantes de la investigaci\u00f3n y el desarrollo o de las actividades de ense\u00f1anza y cuyos efectos en el ser humano o el medio ambiente no se conozcan <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y15 Desechos de car\u00e1cter explosivo que no est\u00e9n sometidos a una legislaci\u00f3n diferente <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y16 Desechos resultantes de la producci\u00f3n, preparaci\u00f3n y utilizaci\u00f3n de productos qu\u00edmicos y materiales para fines fotogr\u00e1ficos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y17 Desechos resultantes del tratamiento de superficie de metales y pl\u00e1sticos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y18 Residuos resultantes de las operaciones de eliminaci\u00f3n de desechos industriales. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Desechos que tengan como constituyentes: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y19 Metales carbonilos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y20 Berilio, compuestos de berilio <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y21 Compuestos de cromo hexavalente <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y22 Compuestos de cobre <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y23 Compuestos de zinc <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y24 Ars\u00e9nico, compuestos de ars\u00e9nico <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y25 Selenio, compuestos de selenio <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y26 Cadmio, compuestos de cadmio <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y27 Antimonio, compuestos de antimonio <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y28 Telurio, compuestos de telurio <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y29 Mercurio, compuestos de mercurio <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">30 Talio, compuestos de talio&nbsp; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y31 Plomo, compuestos de plomo <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y32 Compuestos inorg\u00e1nicos de fl\u00faor, con exclusi\u00f3n del fluoruro c\u00e1lcico <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y33 Cianuros inorg\u00e1nicos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y34 Soluciones \u00e1cidas o \u00e1cidos en forma s\u00f3lida <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y35 Soluciones b\u00e1sicas o bases en forma s\u00f3lida <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y36 Asbestos (polvo y fibra) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y37 Compuestos org\u00e1nicos de f\u00f3sforo <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y38 Cianuros org\u00e1nicos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y39 Fenoles, compuestos fen\u00f3licos, con inclusi\u00f3n de clorofenoles <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y40 Eteres <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y41 Solventes org\u00e1nicos halogenados <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y42 Disolventes org\u00e1nicos, con exclusi\u00f3n de disolventes halogenados <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y43 Cualquier sustancia del grupo de los dibenzofuranos policlorados <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y44 Cualquier sustancia del grupo de las dibenzoparadioxinas policloradas <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y45 Compuestos organohalogenados, que no sean las sustancias mencionadas en el presente anexo (por ejemplo, Y39, Y41, Y42, Y43, Y44). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO II. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CATEGOR\u00cdAS DE DESECHOS QUE REQUIEREN UNA CONSIDERACI\u00d3N ESPECIAL <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y46 Desechos recogidos de los hogares <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Y47 Residuos resultantes de la incineraci\u00f3n de desechos de los hogares <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO III. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">LISTA DE CARACTER\u00cdSTICAS PELIGROSAS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Clase de las Naciones Unidas <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No. de C\u00f3digo <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Caracter\u00edsticas <\/font> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">1 H1 Explosivos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Por sustancia explosiva o desechos se entiende toda sustancia o desecho s\u00f3lido o l\u00edquido (o mezcla de sustancias o desechos) que por s\u00ed misma es capaz, mediante reacci\u00f3n qu\u00edmica, de emitir un gas a una temperatura, presi\u00f3n y velocidad tales que pueden ocasionar da\u00f1o a la zona circundante. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3 H3 L\u00edquidos inflamables. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Por l\u00edquidos inflamables se entiende aquellos l\u00edquidos, o mezclas de l\u00edquidos, o l\u00edquidos con s\u00f3lidos en soluci\u00f3n o suspensi\u00f3n (por ejemplo, pinturas, barnices, lacas, etc. pero sin incluir sustancias o desechos clasificados de otra manera debido a sus caracter\u00edsticas peligrosas) que emiten vapores inflamables a temperaturas no mayores de 60, 5C, en ensayos con cubeta cerrada o no m\u00e1s de 65, 6C en ensayos con cubeta abierta (como los resultados de los ensayos con cubeta abierta y con cubeta cerrada no son estrictamente comparables, e incluso los resultados obtenidos mediante un mismo ensayo a menudo difieren entre s\u00ed, la reglamentaci\u00f3n que se apartar\u00e1 de las cifras antes mencionadas para tener en cuenta tales diferencias ser\u00eda compatible con el esp\u00edritu de esta definici\u00f3n). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4.1 H4.1 S\u00f3lidos inflamables <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Se trata de los s\u00f3lidos, o desechos s\u00f3lidos, distintos a los clasificados como explosivos, que en las condiciones prevalecientes durante el transporte son f\u00e1cilmente combustibles o pueden causar un incendio o contribuir al mismo, debido a la fricci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4.2 H4.2 Sustancias o desechos susceptibles de combusti\u00f3n espont\u00e1nea <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Se trata de sustancia o desechos susceptibles de calentamiento espont\u00e1neo en las condiciones normales del transporte, o de calentamiento en contacto con el aire, y que pueden entonces encenderse. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4.3 H4.3 Sustancias o desechos que, en contacto con el agua, emiten gases inflamables. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sustancias o desechos que, por reacci\u00f3n con el agua, son susceptibles de inflamaci\u00f3n espont\u00e1nea o de emisi\u00f3n de gases inflamables en cantidades peligrosas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5.1 H5.1 Oxidantes Sustancias o desechos que, sin ser necesariamente combustibles, pueden, en general, al ceder ox\u00edgeno, causar o favorecer la combusti\u00f3n de otros materiales. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5.2 H5.2 Per\u00f3xidos org\u00e1nicos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Las sustancias o los desechos org\u00e1nicos que contienen la estructura bivalente -0-0- son sustancias inestables t\u00e9rmicamente que pueden sufrir una descomposici\u00f3n autoacelerada exot\u00e9rmica. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6.1 H6.1 T\u00f3xicos (venenos) agudos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sustancias o desechos que pueden causar la muerte o lesiones graves o da\u00f1os a la salud humana, si se ingieren o inhalan o entran en contacto con la piel. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6.2 H6.2 Sustancias infecciosas <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sustancias o desechos que contienen microorganismos viables o sus toxinas, agentes conocidos o supuestos de enfermedades en los animales o en el hombre. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8 H8 Corrosivos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sustancias o desechos que, por acci\u00f3n qu\u00edmica, causan da\u00f1os graves en los tejidos vivos que tocan, o que, en caso de fuga, pueden da\u00f1ar gravemente, o hasta destruir, otras mercader\u00edas o los medios de transporte; o pueden tambi\u00e9n provocar otros peligros. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9 H10 Liberaci\u00f3n de gases t\u00f3xicos en contacto con el aire o el agua&nbsp; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sustancias o desechos que, por reacci\u00f3n con el aire o el agua, pueden emitir gases t\u00f3xicos en cantidades peligrosas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9 H11 Sustancias t\u00f3xicas (con efectos retardados o cr\u00f3nicos) Sustancias o desechos que, de ser aspirados o ingeridos, o de penetrar en la piel, pueden entra\u00f1ar efectos retardados o cr\u00f3nicos, incluso la carcinogenia. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9 H12 Ecot\u00f3xicos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sustancias o desechos que, si se liberan, tienen o pueden tener efectos adversos inmediatos o retardados en el medio ambiente, debido a la bioacumulaci\u00f3n o los efectos t\u00f3xicos en los sistemas bi\u00f3ticos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9 H13 Sustancias que pueden por alg\u00fan medio despu\u00e9s de su eliminaci\u00f3n, dar origen a otras sustancia, por ejemplo, un producto de lixiviaci\u00f3n, que posee alguna de las caracter\u00edsticas arriba expuestas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Pruebas <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Los peligros que pueden extra\u00f1ar ciertos tipos de desechos no se conocen plenamente todav\u00eda; no existen pruebas para hacer una apreciaci\u00f3n cuantitativa de esos peligros. Es preciso realizar investigaciones m\u00e1s profundas a fin de elaborar medios de caracterizar los peligros potenciales que tienen estos desechos para el ser humano o el medio ambiente. Se han elaborado pruebas normalizadas con respecto a sustancias y materiales puros. Muchos Estados han elaborado pruebas nacionales que pueden aplicarse a los materiales enumerados en el anexo I, a fin de decidir si estos materiales muestran algunas de las caracter\u00edsticas descritas en el presente anexo. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO IV<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">OPERACIONES DE ELIMINACI\u00d3N <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Operaciones que no pueden conducir a la recuperaci\u00f3n de recursos, el reciclado, la regeneraci\u00f3n, la reutilizaci\u00f3n directa u otros usos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La secci\u00f3n A abarca todas las operaciones de eliminaci\u00f3n que se realizan en la pr\u00e1ctica. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D1 Dep\u00f3sito, dentro o sobre la tierra (por ejemplo, rellenos, etc.). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D2 Tratamiento de la tierra (por ejemplo, biodegradaci\u00f3n de desperdicios l\u00edquidos o fangosos en suelos, etc.) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D3 Inyecci\u00f3n profunda (por ejemplo, inyecci\u00f3n de desperdicios bombeables en pozos, domos de sal, fallas geol\u00f3gicas naturales, etc.). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D4 Embalse superficial (por ejemplo, vertido de desperdicios l\u00edquidos o fangosos en pozos, estanques, lagunas, etc.) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D5 Rellenos especialmente dise\u00f1ados (por ejemplo, vertido en compartimientos estancos separados, recubiertos y aislados unos de otros y del ambiente, etc.) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D6 Vertido en una extensi\u00f3n de agua, con excepci\u00f3n de mares y oc\u00e9anos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D7 Vertido en mares y oc\u00e9anos, inclusive la inserci\u00f3n en el lecho marino. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D8 Tratamiento biol\u00f3gico no especificado en otra parte de este anexo que d\u00e9 lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n A. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D9 Tratamiento fisicoqu\u00edmico no especificado en otra parte de este anexo que de lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualesquiera de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n A (por ejemplo, evaporaci\u00f3n, secado, calcinaci\u00f3n, neutralizaci\u00f3n, precipitaci\u00f3n, etc.) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D10 Dep\u00f3sito, dentro o sobre la tierra (por ejemplo, rellenos, etc.). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV><font size=\"2\" face=\"Arial\">D11 Incineraci\u00f3n en el mar.<\/font><\/DIV><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D12 Dep\u00f3sito permanente (por ejemplo, colocaci\u00f3n de contenedores en una mina, etc.) <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D13 Combinaci\u00f3n o mezcla con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n A <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D14 Reempaque con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n A <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">D15 Almacenamiento previo a cualquiera de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n A <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Operaciones que pueden conducir a la recuperaci\u00f3n de recursos, el reciclado, la regeneraci\u00f3n, la reutilizaci\u00f3n directa y otros usos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La secci\u00f3n B comprende todas las operaciones con respecto a materiales que son considerados o definidos jur\u00eddicamente como desechos peligrosos y que de otro modo habr\u00edan sido destinados a una de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n A. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R1 Utilizaci\u00f3n como combustible (que no sea en la incineraci\u00f3n directa) u tros medios de generar energ\u00eda <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R2 Recuperaci\u00f3n o regeneraci\u00f3n de disolventes <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R3 Reciclado o recuperaci\u00f3n de sustancias org\u00e1nicas que no se utilizan como disolventes <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R4 Reciclado o recuperaci\u00f3n de metales y compuestos met\u00e1licos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R5 Reciclado o recuperaci\u00f3n de otras materias inorg\u00e1nicas <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R6 Regeneraci\u00f3n de \u00e1cidos o bases <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R7 Recuperaci\u00f3n de componentes utilizados para reducir la contaminaci\u00f3n <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R8 Recuperaci\u00f3n de componentes provenientes de catalizadores <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R9 Regeneraci\u00f3n u otra reutilizaci\u00f3n de aceites usados <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R10 Tratamiento de suelos en beneficio de la agricultura o el mejoramiento ecol\u00f3gico <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R11 Utilizaci\u00f3n de materiales residuales resultantes de cualquiera de las operaciones numeradas R1 a R10 <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones numeradas R1 a R11 <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">R13 Acumulaci\u00f3n de materiales destinados a cualquiera de las operaciones indicadas en la secci\u00f3n B. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO V A. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">INFORMACI\u00d3N QUE HAY QUE PROPORCIONAR CON LA NOTIFICACI\u00d3N PREVIA <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Razones de la exportaci\u00f3n de desechos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Exportador de los desechos 1\/ <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Generador (es) de los desechos y lugar de generaci\u00f3n 1\/ <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Eliminador de los desechos y lugar efectivo de eliminaci\u00f3n <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Transportista (s) previsto (s) de los desechos o sus agentes, de ser conocidos (s) 1\/ <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Estado de exportaci\u00f3n de los desechos Autoridad competente 2\/ <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Estados de tr\u00e1nsito previstos Autoridad competente 2\/ <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Estado de importaci\u00f3n de los desechos <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Autoridades competentes 2\/ <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Notificaci\u00f3n general o singular. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Fecha (s) prevista (s) del (de los) embarque (s), per\u00edodo de tiempo durante el cual se exportar\u00e1n los desechos e itinerario propuesto (incluidos los puntos de entrada y salida 3\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Medios de transportes previstos (transporte por carretera, ferrocarriles, mar\u00edtimo, a\u00e9reo, v\u00eda de navegaci\u00f3n interior). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Informaci\u00f3n relativa al seguro 4\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Designaci\u00f3n y descripci\u00f3n f\u00edsica de los desechos, incluidos su n\u00famero y su n\u00famero de las Naciones Unidas, y de su composici\u00f3n 5\/ e informaci\u00f3n sobre los requisitos especiales de manipulaci\u00f3n, incluidas las disposiciones de emergencia en caso de accidente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Tipo de empaque previsto (por ejemplo, carga a granel, bidones, tanques). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Cantidad estimada en peso\/ volumen 6\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Proceso por el que se generaron los desechos 7\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Para los desechos enumerados en el anexo I, las clasificaciones del anexo II: Caracter\u00edsticas peligrosas, n\u00famero H y clase de las Naciones Unidas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">18. M\u00e9todo de eliminaci\u00f3n seg\u00fan el anexo III. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Declaraci\u00f3n del generador y el exportador de que la informaci\u00f3n es correcta. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">20. Informaci\u00f3n (incluida la descripci\u00f3n t\u00e9cnica de la planta) comunicada al exportador o al generador por el eliminador de los desechos y en la que \u00e9ste ha basado su suposici\u00f3n de que no hay raz\u00f3n para creer que los desechos no ser\u00e1n manejados en forma ambientalmente racional de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado de importaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Informaci\u00f3n relativa al contrato entre el exportador y el eliminador. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1\/ Nombre y apellidos y direcci\u00f3n, n\u00famero de tel\u00e9fono, de t\u00e9lex o de telefax, y nombre, direcci\u00f3n, n\u00famero de tel\u00e9fono, de t\u00e9lex o de telefax de la persona on quien haya que comunicarse. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2\/ Nombre y apellidos y direcci\u00f3n, n\u00famero de tel\u00e9fono, de t\u00e9lex o de telefax. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3\/ En caso de notificaci\u00f3n general que comprenda varios embarques, ind\u00edquense las fechas previstas de cada embarque o, de no conocerse \u00e9stas, la frecuencia prevista de los embarques. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4\/ Informaci\u00f3n que hay que proporcionar sobre los requisitos pertinentes en materia de seguro y la forma en que los cumple el exportador, el transportista y el eliminador. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5\/ Ind\u00edquese la naturaleza y la concentraci\u00f3n de los componentes m\u00e1s peligrosos, en funci\u00f3n de la toxicidad y otros peligros que presentan los desechos, tanto en su manipulaci\u00f3n como en relaci\u00f3n con el m\u00e9todo de eliminaci\u00f3n propuesto. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6\/ En caso de notificaci\u00f3n general que comprenda varios embarques, ind\u00edquese tanto la cantidad total estimada como las cantidades estimadas para cada uno de los embarques. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7\/ En la medida en que ello sea necesario para evaluar el riesgo y determinar la idoneidad de la operaci\u00f3n de eliminaci\u00f3n propuesta. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO V B. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">INFORMACI\u00d3N QUE HAY QUE PROPORCIONAR ENEL DOCUMENTO RELATIVO AL MOVIMIENTO <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Exportador de los desechos 1\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Generador (es) de los desechos y lugar de generaci\u00f3n 1\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Eliminador de los desechos y lugar efectivo de la eliminaci\u00f3n 1\/. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Transportista (s) de los desechos 1\/ o su (s) agente (s). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Sujeto a notificaci\u00f3n general o singular. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Fecha en que se inici\u00f3 el movimiento transfronterizo y fecha (s) y acuse de recibo de cada persona que maneje los desechos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Medios de transporte (por carretera, ferrocarril, v\u00eda de navegaci\u00f3n interior, mar\u00edtimo, a\u00e9reo) incluidos los Estados de exportaci\u00f3n, tr\u00e1nsito e importaci\u00f3n, as\u00ed como puntos de entrada y salida cuando se han indicado. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Descripci\u00f3n general de los desechos (estado f\u00edsico, nombre distintivo y clase de las Naciones Unidas con el que se embarca, n\u00famero de las Naciones Unidas, n\u00famero y n\u00famero H cuando proceda). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Informaci\u00f3n sobre los requisitos especiales de manipulaci\u00f3n incluidas las disposiciones de emergencia en caso de accidente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Tipo y n\u00famero de bultos. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Cantidad en peso\/ volumen. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Declaraci\u00f3n del generador o el exportador de que la informaci\u00f3n es correcta. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Declaraci\u00f3n del generador o el exportador de que no hay objeciones por parte de las autoridades competentes de todos los Estados interesados que sean Partes. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Certificaci\u00f3n por el eliminador de la recepci\u00f3n de los desechos en la instalaci\u00f3n designada e indicaci\u00f3n del m\u00e9todo de eliminaci\u00f3n y la fecha aproximada de eliminaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">NOTAS.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">La informaci\u00f3n que debe constar en el documento sobre el movimiento debe integrarse cuando sea posible en un documento junto con la que se requiera en las normas de transporte. Cuando ello no sea posible, la informaci\u00f3n complementar\u00e1 no repetir\u00e1, los datos que se faciliten de conformidad con las normas de transporte. El documento sobre el movimiento debe contener instrucciones sobre las personas que deban proporcionar informaci\u00f3n y llevar los formularios del caso. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1\/ Nombre y apellidos y direcci\u00f3n, n\u00famero de tel\u00e9fono, de t\u00e9lex o de telefax, y nombre, direcci\u00f3n, n\u00famero de tel\u00e9fono, de t\u00e9lex o de telefax de la persona con quien haya que comunicarse en caso de emergencia.&nbsp; <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO VI. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ARBITRAJE <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=1A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 1A<\/font><\/A><font size=\"2\">. Salvo que el compromiso a que se refiere el art\u00edculo 20 del Convenio disponga otra cosa, el procedimiento de arbitraje se regir\u00e1 por los art\u00edculos 2 a 10 del presente anexo. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=2A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 2A <\/font> <\/A><font size=\"2\">La parte demandante notificar\u00e1 a la Secretar\u00eda que las Partes han convenido en someter la controversia a arbitraje de conformidad con el p\u00e1rrafo 2 o el p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo 20 del Convenio, indicando, en particular, los art\u00edculos del Convenio cuya interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n sea objeto de la controversia. La Secretar\u00eda comunicar\u00e1 las informaciones recibidas a todas las Partes en el Convenio. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=3A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 3A. <\/font> <\/A><font size=\"2\">El tribunal arbitral estara compuesto de tres miembros. Cada una de las Partes en la controversia nombrar\u00e1 un \u00e1rbitro y los dos \u00e1rbitros as\u00ed nombrados designar\u00e1n de com\u00fan acuerdo al tercer \u00e1rbitro, quien asumir\u00e1 la presidencia del tribunal. Ese \u00faltimo \u00e1rbitro no deber\u00e1 ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener su residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado ya del asunto en ning\u00fan otro concepto. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=4A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 4A<\/font><\/A><font size=\"2\">.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si dos meses despu\u00e9s de haberse nombrado el segundo \u00e1rbitro no se ha designado al presidente del tribunal arbitral, el Secretario General de las Naciones Unidas, a petici\u00f3n de cualquiera de las partes, proceder\u00e1 a su designaci\u00f3n en un nuevo plazo de dos meses. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si dos meses despu\u00e9s de la recepci\u00f3n de la demanda una de las Partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un \u00e1rbitro, la otra parte podr\u00e1 dirigirse al Secretario General de la Naciones Unidas, quien designar\u00e1 al presidente del tribunal arbitral en un nuevo plazo de dos meses. Una vez designado, el presidente del tribunal arbitral pedir\u00e1 a la Parte que a\u00fan no haya nombrado un \u00e1rbitro que lo haga en un plazo de dos meses. Transcurrido ese plazo, el presidente del tribunal arbitral se dirigir\u00e1 al Secretario General de las Naciones Unidas, quien proceder\u00e1 a dicho nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=5A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 5A. <\/font> <\/A><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El tribunal arbitral dictar\u00e1 su laudo de conformidad con el derecho internacional y con las disposiciones del presente convenio. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier tribunal arbitral que se constituya de conformidad con el presente anexo adoptar\u00e1 su propio reglamento. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART<\/font><A name=6A><font size=\"2\">\u00cdCULO 6A. <\/font> <\/A><\/b><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, ser\u00e1n adoptadas por mayor\u00eda de sus miembros. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El tribunal podr\u00e1 adoptar las medidas apropiadas para determinar los hechos. A petici\u00f3n de una de las partes, podr\u00e1 recomendar las medidas cautelares indispensables. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La Partes en la controversia dar\u00e1n todas las facilidades necesarias para el desarrollo eficaz del procedimiento. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La ausencia o incomparecencia de una Parte en la controversia no interrumpir\u00e1 el procedimiento. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=7A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 7A<\/font><\/A><font size=\"2\">. El tribunal podr\u00e1 conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=8A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 8A<\/font><\/A><font size=\"2\">. Salvo que el tribunal arbitral decida otra cosa en raz\u00f3n de las circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal, incluida la remuneraci\u00f3n de sus miembros, ser\u00e1n sufragados, a partes iguales, por las Partes en la controversia. El tribunal llevar\u00e1 una relaci\u00f3n de todos sus gastos y presentar\u00e1 a las Partes un estado final de los mismos. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=9A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 9A<\/font><\/A><font size=\"2\">. Toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un inter\u00e9s de car\u00e1cter jur\u00eddico que pueda resultar afectado por el laudo podr\u00e1 intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=10A><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 10A<\/font><\/A><font size=\"2\">.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El tribunal dictar\u00e1 su laudo en un plazo de cinco meses contados desde la fecha en que se haya constituido, a menos que juzgue necesario prolongar ese plazo por un per\u00edodo que no deber\u00eda exceder de cinco meses. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El laudo del tribunal arbitral ser\u00e1 motivado. Ser\u00e1 firme y obligatorio para las Partes en la controversia. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cualquier controversia que surja entre las Partes relativa a la interpretaci\u00f3n o la ejecuci\u00f3n del laudo podr\u00e1 ser sometida por cualquiera de las Partes al tribunal arbitral que lo haya dictado o, si no fuere posible someterla a \u00e9ste, a otro tribunal constituido al efecto de la misma manera que el primero. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA LEGISLATIVA DEL PODER P\u00daBLICO <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REP\u00daBLICA <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Santaf\u00e9 de Bogot\u00e1, D.C. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">APROBADO. SOMETASE A LA CONSIDERACI\u00d3N DEL HONORABLE <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONGRESO NACIONAL PARA LOS EFECTOS CONSTITUCIONALES <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RODRIGO PARDO GARC\u00cdA-PE\u00d1A. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">: <\/font> <\/font> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=1B><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 1B<\/font><\/A><font size=\"2\">. Apru\u00e9base el CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACI\u00d3N, hecho en Basilea el 22 de marzo de 1989. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=2B><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 2B<\/font><\/A><font size=\"2\">. De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a. de 1944, el CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACI\u00d3N, hecho en Basilea el 22 de marzo de 1989, que por el art\u00edculo primero de esta Ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de la misma. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=3B><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"> 3B<\/font><\/A><font size=\"2\">. La presente Ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n. <\/font> <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del H. Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">JULIO CESAR GUERRA TULENA. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del H. Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PEDRO PUMAREJO VEGA. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la Honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RODRIGO RIVERA SALAZAR. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario de la H. C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">DIEGO VIVAS TAFUR. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REP\u00daBLICA DE COLOMBIA-GOBIERNO NACIONAL <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comun\u00edquese y publ\u00edquese. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santaf\u00e9 de Bogot\u00e1, D.C., a los 09 de enero de 1996.<\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RODRIGO PARDO GARC\u00cdA-PE\u00d1A. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra del Medio Ambiente, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CECILIA L\u00d3PEZ MONTA\u00d1O.<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 253 DE 1996 &nbsp; LEY 253 DE 1996 (enero 9 de 1996) Diario Oficial No. 42.688, de 17 de enero de 1996 Por medio de la cual se aprueba el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminaci\u00f3n, hecho en Basilea el 22 de marzo [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-371","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1996"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=371"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=371"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=371"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=371"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}