{"id":457,"date":"2020-11-24T15:16:59","date_gmt":"2020-11-24T15:16:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-340-de-1996\/"},"modified":"2020-11-24T15:16:59","modified_gmt":"2020-11-24T15:16:59","slug":"ley-340-de-1996","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-340-de-1996\/","title":{"rendered":"LEY 340 DE 1996"},"content":{"rendered":"<p>LEY 340 DE 1996            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 340 DE 1996 <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(diciembre 26) <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Diario Oficial No. 42.958 del 15 de enero de 1996 <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n para <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">la protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Armado&quot;, el &quot;Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n&quot;, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">y el &quot;Protocolo para la Protecci\u00f3n de los bienes Culturales <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">en caso de Conflicto Armado&quot;, firmados en La Haya el 14 <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954). <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">*<b>Resumen de Notas de Vigencia<\/b>*<\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><font size=\"2\"><b>NOTAS DE VIGENCIA:<\/b><\/font><\/TD><\/TR>    <TR>    <TD><font size=\"2\">1. Ley declarado EXEQUIBLE por la Corte Constitucional mediante Sentencia <A       hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-467-97.rtf\">C-467-97<\/A> de 25 de septiembre de 1997, Magistrado Ponente Dr. Alejandro Mart\u00ednez Caballero.<\/font><\/TD><\/TR><\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">EL CONGRESO DE COLOMBIA, <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Vistos los textos de la &quot;Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado&quot;, el &quot;Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n&quot;, y el &quot;Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado&quot;, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954). <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser transcrito: se adjuntan fotocopias de los textos \u00edntegros de los instrumentos internacionales mencionados, debidamente autenticados por la Jefe de la Oficina Jur\u00eddica (E.) del Ministerio de Relaciones exteriores). <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Acta final de la Conferencia Intergubernamental sobre la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, La Haya, 1954. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Acta Final. <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Conferencia convocada por la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura con objeto de preparar y aprobar una Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Un reglamento para la aplicaci\u00f3n de dicha Convenci\u00f3n, un protocolo relativo a la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, se ha reunido en La Haya por invitaci\u00f3n del Gobierno de los Pa\u00edses Bajos desde el 21 de abril al 14 de mayo de 1954 y deliberado sobre proyectos preparados por la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Conferencia ha adoptado los textos siguientes: <\/font><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Convenci\u00f3n de La Haya para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y el Reglamento para la Aplicaci\u00f3n de dicha Convenci\u00f3n; y un Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Esa Convenci\u00f3n, ese Reglamento y ese Protocolo, cuyos textos han sido redactados en espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso, aparecen anexos a la presente Acta. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura realizar\u00e1 la traducci\u00f3n de estos textos en las otras lenguas oficiales de su Conferencia General. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Conferencia ha adoptado adem\u00e1s tres resoluciones, igualmente anexas a la presente Acta. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Acta Final. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Otorgada en La Haya, el 14 de mayo de 1954, en espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso. El original y los documentos que la acompa\u00f1an ser\u00e1n depositados en los Archivos de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Culturales en caso de Conflicto Armado. <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Altas Partes Contratantes <\/font><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo que los bienes culturales han sufrido graves da\u00f1os en el curso de los \u00faltimos conflictos armados y que, como consecuencia del desarrollo de la t\u00e9cnica de la guerra, est\u00e1n cada vez m\u00e1s amenazados de destrucci\u00f3n; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidas de que los da\u00f1os ocasionados a los bienes culturales pertenecientes a cualquier pueblo constituyen un menoscabo al patrimonio cultural de toda la humanidad, puesto que cada pueblo aporta su contribuci\u00f3n a la cultura mundial; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que la conservaci\u00f3n del patrimonio cultural presenta una gran importancia para todos los pueblos del mundo y que conviene que ese patrimonio tenga una protecci\u00f3n internacional; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspir\u00e1ndose en los principios relativos a la protecci\u00f3n de los bienes culturales en caso de conflicto armado, proclamados en las Convenciones de La Haya de 1899 y de 1907 y en el Pacto de Washington del 15 de abril de 1935; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que esta protecci\u00f3n no puede ser eficaz a menos que se organice en tiempo de paz, adoptando medidas tanto en la esfera nacional como en la internacional; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Resueltas a adoptar todas las disposiciones posibles para proteger los bienes culturales; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido en las disposiciones siguientes: <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel001><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO I. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES GENERALES SOBRE LA PROTECCI\u00d3N <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=1><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 1o. DEFINICI\u00d3N DE LOS BIENES CULTURALES.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Para los fines de la presente Convenci\u00f3n, se considerar\u00e1n bienes culturales, cualquiera que sea su origen y propietario: <\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los bienes, muebles o inmuebles, que tengan una gran importancia para el patrimonio cultural de los pueblos, tales como los monumentos de arquitectura, de arte o de historia, religiosos o seculares, los campos arqueol\u00f3gicos, los grupos de construcciones que por su conjunto ofrezcan un gran inter\u00e9s hist\u00f3rico o art\u00edstico, las obras de arte, manuscritos, libros y otros objetos de inter\u00e9s hist\u00f3rico, art\u00edstico o arqueol\u00f3gico, as\u00ed como las colecciones cient\u00edficas y las colecciones importantes de libros, de archivos o de reproducciones de los bienes antes definidos; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los edificios cuyo destino principal y efectivo sea conservar o exponer los bienes culturales muebles definidos en el apartado a), tales como los museos, las grandes bibliotecas, los dep\u00f3sitos de archivos, as\u00ed como los refugios destinados a proteger en caso de conflicto armado los bienes culturales muebles definidos en el apartado a); <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los centros que comprendan un n\u00famero considerable de bienes culturales definidos en los apartados a) y b), que se denominar\u00e1n centros monumentales. <\/font> <font face=\"Arial\"><A name=2><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 2o. PROTECCI\u00d3N DE LOS BIENES CULTURALES.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> La protecci\u00f3n de los bienes culturales, a los efectos de la presente Convenci\u00f3n, entra\u00f1a la salvaguardia y el respeto de dichos bienes. <\/font><\/font> <font face=\"Arial\"><A name=3><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 3o. SALVAGUARDIA DE LOS BIENES CULTURALES.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Las Altas Partes Contratantes se comprometen a preparar en tiempo de paz, la salvaguardia de los bienes culturales situados en su propio territorio contra los efectos previsibles de un conflicto armado, adoptando las medidas que consideren apropiadas. <\/font><\/font> <font face=\"Arial\"><A name=4><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 4o. RESPETO A LOS BIENES CULTURALES.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a respetar los bienes culturales situados tanto en su propio territorio como en el de las otras Altas Partes Contratantes, absteni\u00e9ndose de utilizar esos bienes, sus sistemas de protecci\u00f3n y sus proximidades inmediatas para fines que pudieran exponer dichos bienes a destrucci\u00f3n o deterioro en caso de conflicto armado, y absteni\u00e9ndose de todo acto de hostilidad respecto de tales bienes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las obligaciones definidas en el p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo no podr\u00e1n dejar de cumplirse m\u00e1s que en el caso de que una necesidad militar impida de manera imperativa su cumplimiento. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Altas Partes Contratantes se comprometen adem\u00e1s a prohibir, a impedir y a hacer cesar, en caso necesario, cualquier acto de robo, de pillaje, de ocultaci\u00f3n o apropiaci\u00f3n de bienes culturales, bajo cualquier forma que se practique, as\u00ed como todos los actos de vandalismo respecto de dichos bienes. Se comprometen tambi\u00e9n a no requisar bienes culturales muebles situados en el territorio de otra Alta Parte Contratante. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Aceptan el compromiso de no tomar medidas de represalia contra los bienes culturales. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ninguna de las Altas Partes Contratantes puede desligarse de las obligaciones estipuladas en el presente art\u00edculo, con respecto a otra Alta Parte Contratante, pretextando que esta \u00faltima no hubiera aplicado las medidas de salvaguardia establecidas en el art\u00edculo 3o. <\/font> <A name=5><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 5o. OCUPACI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes que ocupen total o parcialmente el territorio de otra Alta Parte Contratante deben, en la medida de lo posible, prestar su apoyo a las autoridades nacionales competentes del territorio ocupado a fin de asegurar la salvaguardia y la conservaci\u00f3n de los bienes culturales de \u00e9sta. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si para la conservaci\u00f3n de los bienes culturales situados en territorio ocupado que hubiesen sido damnificados en el curso de operaciones militares, fuera precisa una intervenci\u00f3n urgente y las autoridades nacionales competentes no pudieran encargarse de ella, la Potencia ocupante adoptar\u00e1, con la mayor amplitud posible y en estrecha colaboraci\u00f3n con esas autoridades, las medidas m\u00e1s necesarias de conservaci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Alta Parte Contratante cuyo Gobierno sea considerado por los miembros de un movimiento de resistencia como su Gobierno leg\u00edtimo, se\u00f1alar\u00e1 a \u00e9stos, si ello es hacedero, la obligaci\u00f3n de observar las disposiciones de esta Convenci\u00f3n relativas al respeto de los bienes culturales. <\/font> <font face=\"Arial\"><A name=6><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 6o. IDENTIFICACI\u00d3N DE LOS BIENES CULTURALES.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> De acuerdo con lo que establece el art\u00edculo 16, los bienes culturales podr\u00e1n ostentar un emblema que facilite su identificaci\u00f3n. <\/font><\/font> <font face=\"Arial\"><A name=7><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 7o. DEBERES DE CAR\u00c1CTER MILITAR.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a introducir en tiempo de paz en los reglamentos u ordenanzas para uso de sus tropas, disposiciones encaminadas a asegurar la observancia de la presente Convenci\u00f3n y a inculcar en el personal de sus fuerzas armadas un esp\u00edritu de respeto a la cultura y a los bienes culturales de todos los pueblos. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Se comprometen as\u00ed mismo a preparar o establecer en tiempo de paz y en el seno de sus unidades militares, servicios o personal especializado cuya misi\u00f3n consista en velar por el respeto a los bienes culturales y colaborar con las autoridades civiles encargadas de la salvaguardia de dichos bienes. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel002><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO II. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DE LA PROTECCI\u00d3N ESPECIAL <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=8><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 8o. CONCESI\u00d3N DE LA PROTECCI\u00d3N ESPECIAL.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Podr\u00e1n colocarse bajo protecci\u00f3n especial un n\u00famero restringido de refugios destinados a preservar los bienes culturales muebles en caso de conflicto armado, de centros monumentales y otros bienes culturales inmuebles de importancia muy grande, a condici\u00f3n de que: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se encuentren, a suficiente distancia de un gran centro industrial o de cualquier objetivo militar importante considerado como punto sensible, como por ejemplo un aer\u00f3dromo, una estaci\u00f3n de radio, un establecimiento destinado a trabajos de defensa nacional, un puerto o una estaci\u00f3n ferroviaria de cierta importancia o una gran l\u00ednea de comunicaciones; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No sean utilizados para fines militares. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Puede as\u00ed mismo colocarse bajo protecci\u00f3n especial todo refugio para bienes culturales muebles, cualquiera que sea su situaci\u00f3n, siempre que est\u00e9 construido de tal manera que seg\u00fan todas las probabilidades no haya de sufrir da\u00f1os como consecuencia de bombardeos. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Se considerar\u00e1 que un centro monumental est\u00e1 siendo utilizado para fines militares cuando se emplee para el transporte de personal o material militares, aunque s\u00f3lo se trate de simple tr\u00e1nsito, as\u00ed como cuando se realicen dentro de dicho centro actividades directamente relacionadas con las operaciones militares, el acantonamiento de tropas o la producci\u00f3n de material de guerra. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. No se considerar\u00e1 como utilizaci\u00f3n para fines militares la custodia de uno de los bienes culturales enumerados en el p\u00e1rrafo 1o. por guardas armados, especialmente habilitados para dicho fin, ni la presencia cerca de ese bien cultural de fuerzas; de polic\u00eda normalmente encargadas de asegurar el orden p\u00fablico. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Si uno de los bienes culturales enumerados en el p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo esta situado cerca de un objetivo militar importante en el sentido de ese p\u00e1rrafo, se le podr\u00e1 colocar bajo protecci\u00f3n especial siempre que la Alta Parte Contratante que lo pida se comprometa a no hacer uso ninguno en caso de conflicto armado del objetivo en cuesti\u00f3n, y, especialmente, si se tratase de un puerto, de una estaci\u00f3n ferroviaria o de un aer\u00f3dromo, a desviar del mismo todo tr\u00e1fico. En tal caso, la desviaci\u00f3n debe prepararse en tiempo de paz. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. La protecci\u00f3n especial se conceder\u00e1 a los bienes culturales mediante su inscripci\u00f3n en el Registro Internacional de Bienes Culturales bajo Protecci\u00f3n Especial. Esta inscripci\u00f3n no podr\u00e1 efectuarse m\u00e1s que conforme a las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n y en las condiciones previstas en el Reglamento para su aplicaci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=9><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 9o. INMUNIDAD DE LOS BIENES CULTURALES BAJO <\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"><b>PROTECCI\u00d3N<\/b> ESPECIAL. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a garantizar la inmunidad de los bienes culturales bajo protecci\u00f3n especial absteni\u00e9ndose, desde el momento de la inscripci\u00f3n en el Registro Internacional, de cualquier acto de hostilidad respecto a ellos salvo lo establecido en el p\u00e1rrafo 5o. del art\u00edculo 8o. y de toda utilizaci\u00f3n de dichos bienes o de sus proximidades inmediatas con fines militares. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=10><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 10. SE\u00d1ALAMIENTO Y VIGILANCIA.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> En el curso de un conflicto armado, los bienes culturales bajo protecci\u00f3n especial deber\u00e1n ostentar el emblema descrito en el art\u00edculo 16 y podr\u00e1n ser objeto de inspecci\u00f3n y vigilancia internacional, del modo previsto en el Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=11><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 11. SUSPENSI\u00d3N DE LA INMUNIDAD.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si una de las Altas Partes Contratantes cometiere, con relaci\u00f3n a un bien cultural bajo protecci\u00f3n especial, una violaci\u00f3n del compromiso adquirido en virtud del art\u00edculo 9o., la Parte adversa queda desligada, mientras la violaci\u00f3n subsista, de su obligaci\u00f3n de asegurar la inmunidad de dicho bien. Sin embargo, siempre que le sea posible pedir\u00e1 previamente que cese dicha violaci\u00f3n dentro de un plazo razonable. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A reserva de lo establecido en el p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo, s\u00f3lo podr\u00e1 suspenderse la inmunidad de un bien cultural bajo protecci\u00f3n especial en casos excepcionales de necesidad militar ineludible y mientras subsista dicha necesidad. La necesidad no podr\u00e1 ser determinada m\u00e1s que por el jefe de una formaci\u00f3n igual o superior en importancia a una divisi\u00f3n. Siempre que las circunstancias lo permitan, la decisi\u00f3n de suspender la inmunidad se notificar\u00e1 a la Parte adversaria con una antelaci\u00f3n razonable. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La Parte que suspenda la inmunidad deber\u00e1, en el plazo m\u00e1s breve posible, notificarlo por escrito, especificando las razones, al Comisario General de Bienes Culturales previsto en el Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel003><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO III. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DEL TRANSPORTE DE BIENES CULTURALES <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=12><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 12. TRANSPORTE BAJO PROTECCI\u00d3N ESPECIAL.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A petici\u00f3n de la Alta Parte Contratante interesada, podr\u00e1 efectuarse bajo protecci\u00f3n especial el transporte exclusivamente destinado al traslado de bienes culturales, tanto en el interior de un territorio como en direcci\u00f3n a otro, en las condiciones previstas por el Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El transporte que sea objeto de protecci\u00f3n especial se efectuar\u00e1 bajo la inspecci\u00f3n internacional prevista en el Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, y los convoyes ostentar\u00e1n el emblema descrito en el art\u00edculo 16. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Altas Partes Contratantes se abstendr\u00e1n de todo acto de hostilidad contra un transporte efectuado bajo protecci\u00f3n especial. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=13><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 13. TRANSPORTE EN CASO DE URGENCIA.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si una de las Altas Partes Contratantes considerase que la seguridad de determinados bienes culturales exige su traslado y que no puede aplicarse el procedimiento establecido en el art\u00edculo 12 por existir una situaci\u00f3n de urgencia, especialmente al estallar un conflicto armado, se podr\u00e1 utilizar en el transporte el emblema descrito en el art\u00edculo 16, a menos que previamente se haya formulado la petici\u00f3n de inmunidad prevista en el art\u00edculo 12 y haya sido rechazada. Dentro de lo posible, el traslado deber\u00e1 ser notificado a las Partes adversarias. Sin embargo, en el transporte al territorio de otro pa\u00eds no se podr\u00e1 en ning\u00fan caso utilizar el emblema a menos que se haya concedido expresamente la inmunidad. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Altas Partes Contratantes tomar\u00e1n en la medida de sus posibilidades, las precauciones necesarias para que los transportes amparados por el emblema a que se refiere el p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo sean protegidos contra actos hostiles. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=14><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 14. INMUNIDAD DE EMBARGO DE CAPTURA Y DE PRESA.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Se otorgar\u00e1 la inmunidad de embargo de captura y de presa a: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los bienes culturales que gocen de la protecci\u00f3n prevista en el art\u00edculo 12 o de la que prev\u00e9 el art\u00edculo 13; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los medios de transporte dedicados exclusivamente al traslado de dichos bienes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el presente art\u00edculo no hay limitaci\u00f3n alguna al derecho de visita y de vigilancia. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel004><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO IV. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DEL PERSONAL <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=15><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 15. PERSONAL.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> En inter\u00e9s de los bienes culturales, se respetar\u00e1, en la medida en que sea compatible con las exigencias de la seguridad, al personal encargado de la protecci\u00f3n de aqu\u00e9llos, si ese personal cayere en manos de la Parte adversaria se le permitir\u00e1 que contin\u00fae ejerciendo sus funciones, siempre que los bienes culturales a su cargo hubieren ca\u00eddo tambi\u00e9n en manos de la Parte adversaria. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel005><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO V. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DEL EMBLEMA <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <A name=16><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 16. EMBLEMA DE LA CONVENCI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El emblema de la Convenci\u00f3n consiste en un escudo en punta, partido en aspa, de color azul ultramar y blanco (el escudo contiene un cuadrado azul ultramar, uno de cuyos v\u00e9rtices ocupa la parte inferior del escudo, y un tri\u00e1ngulo tambi\u00e9n azul ultramar en la parte superior, en los flancos se hallan sendos tri\u00e1ngulos blancos limitados por las \u00e1reas azul ultramar y los bordes laterales del escudo). <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El emblema se emplear\u00e1 aislado o repetido tres veces en formaci\u00f3n de tri\u00e1ngulo (un escudo en la parte inferior), de acuerdo con las circunstancias enumeradas en el art\u00edculo 17. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=17><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 17. USO DEL EMBLEMA.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El emblema repetido tres veces s\u00f3lo podr\u00e1 emplearse para identificar: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los bienes culturales inmuebles que gocen de protecci\u00f3n especial; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los transportes de bienes culturales en las condiciones previstas en los art\u00edculos 12 y 13; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los refugios improvisados en las condiciones previstas en el Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El emblema aislado s\u00f3lo podr\u00e1 emplearse para definir: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los bienes culturales que no gozan de protecci\u00f3n especial; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las personas encargadas de las funciones de vigilancia, seg\u00fan las disposiciones del Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El personal perteneciente a los servicios de protecci\u00f3n de los bienes culturales; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Las tarjetas de identidad previstas en el Reglamento de aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En caso de conflicto armado queda prohibido el empleo del emblema en otros casos que no sean los mencionados en los p\u00e1rrafos procedentes del presente art\u00edculo; queda tambi\u00e9n prohibido utilizar para cualquier fin un emblema parecido al de la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. No podr\u00e1 utilizarse el emblema para la identificaci\u00f3n de un bien cultural inmueble m\u00e1s que cuando vaya acompa\u00f1ado de una autorizaci\u00f3n, fechada y firmada, de la autoridad competente de la Alta Parte Contratante. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel006><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO VI. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAMPO DE APLICACI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <A name=18><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 18. APLICACI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A parte de las disposiciones que deben entrar en vigor en tiempo de paz, la presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que pueda surgir entre dos o m\u00e1s de las Altas Partes Contratantes, aun cuando alguna de ellas no reconozca el estado de guerra. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 igualmente en todos los casos de ocupaci\u00f3n de todo o parte del territorio de una Alta Parte Contratante, aun cuando esa ocupaci\u00f3n no encuentre ninguna resistencia militar. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Potencias Partes en la presente Convenci\u00f3n quedar\u00e1n obligadas por la misma, aun cuando una de las Potencias que intervengan en el conflicto no sea Parte en la Convenci\u00f3n. Estar\u00e1n adem\u00e1s obligadas por la Convenci\u00f3n con respecto a tal Potencia, siempre que \u00e9sta haya declarado que acepta los principios de la convenci\u00f3n y en tanto los aplique. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=19><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 19. CONFLICTOS DE CAR\u00c1CTER NO INTERNACIONAL.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En caso de conflicto armado que no tenga car\u00e1cter internacional y que haya surgido en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las partes en conflicto estar\u00e1 obligada a aplicar como m\u00ednimo, las disposiciones de esta Convenci\u00f3n, relativas al respeto de los bienes culturales. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las partes en conflicto procurar\u00e1n poner en vigor, mediante acuerdos especiales, todas las dem\u00e1s disposiciones de la presente Convenci\u00f3n o parte de ellas. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura podr\u00e1 ofrecer sus servicios a las partes en conflicto. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La aplicaci\u00f3n de las precedentes disposiciones no producir\u00e1 efecto alguno sobre el estatuto jur\u00eddico de las partes en conflicto. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel007><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO VII. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DE LA APLICACI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=20><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 20. REGLAMENTO PARA LA APLICACI\u00d3N.<\/b> <\/font><\/A><font size=\"2\">Las modalidades de aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n quedan definidas en el Reglamento para su aplicaci\u00f3n, que forma parte integrante de la misma. <\/font><\/font> <font face=\"Arial\"><A name=21><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 21. POTENCIAS PROTECTORAS.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n y del Reglamento para su aplicaci\u00f3n se llevar\u00e1n a la pr\u00e1ctica con la cooperaci\u00f3n de las Potencias protectoras encargadas de salvaguardar los intereses de las Partes en conflicto. <\/font><\/font> <A name=22><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 22. PROCEDIMIENTO DE CONCILIACI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Potencias protectoras interpondr\u00e1n sus buenos oficios, siempre que lo juzguen conveniente en inter\u00e9s de la salvaguardia de los bienes culturales y, en especial, si hay desacuerdo entre las Partes en conflicto sobre la aplicaci\u00f3n o la interpretaci\u00f3n de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n o del Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la misma. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A este efecto, cada una de las Potencias protectoras podr\u00e1, a petici\u00f3n de una de las Partes o del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, o por propia iniciativa, proponer a las Partes en conflicto una reuni\u00f3n de sus representantes y, en particular, de las autoridades encargadas de la protecci\u00f3n de los bienes culturales, que podr\u00e1 celebrarse eventualmente en un territorio neutral que resulte conveniente escoger al efecto. Las Partes en conflicto estar\u00e1n obligadas a poner en pr\u00e1ctica las propuestas de reuni\u00f3n que se les hagan. Las Potencias Protectoras propondr\u00e1n a las Partes en conflicto, para su aprobaci\u00f3n, el nombre de una personalidad s\u00fabdito de una Potencia neutral o, en su defecto presentada por el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. Dicha personalidad ser\u00e1 invitada a participar en esa reuni\u00f3n en calidad de Presidente. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=23><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 23. COLABORACI\u00d3N DE LA UNESCO.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes podr\u00e1n recurrir a la ayuda t\u00e9cnica de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura para organizar la protecci\u00f3n de sus bienes culturales o en relaci\u00f3n con cualquier otro problema derivado del cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y del Reglamento para su aplicaci\u00f3n. La Organizaci\u00f3n prestar\u00e1 su ayuda dentro de los l\u00edmites de su programa y de sus posibilidades. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Organizaci\u00f3n est\u00e1 autorizada para presentar por propia iniciativa a las Altas Partes Contratantes proposiciones a este respecto. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=24><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 24. ACUERDOS ESPECIALES.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes podr\u00e1n concertar acuerdos especiales sobre cualquier cuesti\u00f3n que juzguen oportuno solventar por separado. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No se podr\u00e1 concertar ning\u00fan acuerdo especial que disminuya la protecci\u00f3n ofrecida por la presente Convenci\u00f3n a los bienes culturales y al personal encargado de la salvaguardia de las mismas. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=25><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 25. DIFUSI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N.<\/b> <\/font><\/A><font size=\"2\">Las Altas Partes Contratantes se comprometen a difundir lo m\u00e1s ampliamente posible en sus respectivos pa\u00edses, tanto en tiempo de paz como en tiempo de conflicto armado, el texto de la presente Convenci\u00f3n y del Reglamento para su aplicaci\u00f3n. En especial, se comprometen a introducir su estudio en los programas de instrucci\u00f3n militar y, de ser posible, en los de instrucci\u00f3n c\u00edvica, de tal modo que los principios puedan ser conocidos por el conjunto de la publicaci\u00f3n, y en particular por las Fuerzas Armadas y el personal adscrito a la protecci\u00f3n de los bienes culturales. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=26><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 26. TRADUCCIONES E INFORMES.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes se comunicar\u00e1n por conducto del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, las traducciones oficiales de la presente Convenci\u00f3n y del Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la misma. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Adem\u00e1s, dirigir\u00e1n al Director General, por lo menos una vez cada cuatro a\u00f1os, informes en los que figuren los datos que estimen oportunos sobre las medidas tomadas, preparadas o estudiadas por sus respectivas administraciones para el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y del Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la misma. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=27><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 27. REUNIONES.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura podr\u00e1, con la aprobaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo, convocar reuniones de representantes de las Altas Partes Contratantes. Cuando lo solicite un quinto, por lo menos, de las Altas Partes Contratantes tendr\u00e1 la obligaci\u00f3n de convocarlas. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin perjuicio de cualesquiera otras funciones que le confiera la presente Convenci\u00f3n o el Reglamento para su aplicaci\u00f3n, la reuni\u00f3n estar\u00e1 facultada para estudiar los problemas relativos a la interpretaci\u00f3n o a la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n y de su Reglamento y formular las recomendaciones pertinentes a ese prop\u00f3sito. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Adem\u00e1s, si se halla representada en la reuni\u00f3n la mayor\u00eda de las Altas Partes Contratantes, se podr\u00e1 proceder a la revisi\u00f3n de la Convenci\u00f3n o del Reglamento para su aplicaci\u00f3n, con arreglo a las disposiciones del art\u00edculo 39. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=28><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 28. SANCIONES<\/b>.<\/font><\/A><font size=\"2\"> Las Altas Partes Contratantes se comprometen a tomar, dentro del marco de su sistema de derecho penal, todas las medidas necesarias para descubrir y castigar con sanciones penales o disciplinarias a las personas, cualquiera que sea su nacionalidad, que hubieren cometido u ordenado que se cometiera una infracci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES FINALES <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=29><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 29. LENGUAS.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n est\u00e1 redactada en espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso; los cuatro textos son igualmente fidedignos. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura se encargar\u00e1 de realizar las traducciones a los dem\u00e1s idiomas oficiales de su Conferencia General. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=30><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 30. FIRMA<\/b>.<\/font><\/A><font size=\"2\"> La presente Convenci\u00f3n llevar\u00e1 la fecha del 14 de mayo de 1954 y quedar\u00e1 abierta hasta el 31 de diciembre de 1954 a la firma de todos los Estados invitados a la Conferencia reunida en La Haya del 21 de abril de 1954 al 14 de mayo de 1954. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=31><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 31. RATIFICACI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n ser\u00e1 sometida a la ratificaci\u00f3n de los Estados signatarios con arreglo a sus respectivos procedimientos constitucionales. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n ser\u00e1n depositados ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font> <font face=\"Arial\"><A name=32><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCU<\/b>n<\/font><\/A><font size=\"2\">A partir de la fecha de su entrada en vigor, la presente Convenci\u00f3n quedar\u00e1 abierta a la adhesi\u00f3n de todos los Estados no signatarios a los que se hace referencia en el art\u00edculo 29, as\u00ed como a cualquier otro Estado invitado a adherirse a ella por el Consejo Ejecutivo de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. La adhesi\u00f3n se efectuar\u00e1 mediante el dep\u00f3sito de un instrumento de adhesi\u00f3n ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=33><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 33. ENTRADA EN VIGOR.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor tres meses despu\u00e9s de haberse depositado cinco instrumentos de ratificaci\u00f3n.&nbsp; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ulteriormente, la Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor para cada una de las dem\u00e1s Altas Partes Contratantes tres meses despu\u00e9s de la fecha en que hubieren depositado el respectivo instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las situaciones previstas en los art\u00edculos 18 y 19 determinar\u00e1n que las ratificaciones y adhesiones, depositadas por las Partes en conflicto antes o despu\u00e9s de haberse iniciado las hostilidades o la ocupaci\u00f3n, surtan efecto inmediato. En esos casos, el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura enviar\u00e1, por la v\u00eda m\u00e1s r\u00e1pida, las notificaciones previstas en el art\u00edculo 38. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=34><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 34. APLICACI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Estado Parte en la Convenci\u00f3n en la fecha de su entrada en vigor adoptar\u00e1 todas las medidas necesarias para que \u00e9sta sea efectivamente aplicada en un plazo de seis meses. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para todos aquellos Estados que depositaren su instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n despu\u00e9s de la fecha de entrada en vigor de la Convenci\u00f3n, el plazo ser\u00e1 de seis meses a contar desde la fecha del dep\u00f3sito del instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=35><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 35. EXTENSI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N A OTROS TERRITORIOS.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Cualquiera de las Altas Partes Contratantes podr\u00e1, en el momento de la ratificaci\u00f3n o de la adhesi\u00f3n, o en cualquier otro momento ulterior, declarar mediante notificaci\u00f3n dirigida al Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, que la presente Convenci\u00f3n se har\u00e1 extensiva al conjunto o a uno cualquiera de los territorios de cuyas relaciones internacionales sea responsable. Dicha notificaci\u00f3n producir\u00e1 efecto tres meses despu\u00e9s de la fecha de su recepci\u00f3n. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=36><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 36. RELACI\u00d3N CON LAS CONVENCIONES ANTERIORES.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En las relaciones entre las Potencias que est\u00e9n obligadas por las Convenciones de La Haya relativas a las leyes y usos de la guerra terrestre (IV) y a los bombardeos por fuerzas navales en tiempo de guerra (IX), ya se trate de las del 29 de julio de 1989 o de las del 18 de octubre de 1907, y que sean Partes de la presente Convenci\u00f3n, esta \u00faltima completar\u00e1 la anterior Convenci\u00f3n (IX) y el Reglamento anexo a la Convenci\u00f3n (IV) y se reemplazar\u00e1 el emblema descrito en el art\u00edculo 5o. de la Convenci\u00f3n (IX) por el descrito en el art\u00edculo 16 de la presente Convenci\u00f3n en los casos en que \u00e9sta y el Reglamento para su aplicaci\u00f3n, prev\u00e9n el empleo de dicho emblema. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En las relaciones entre las Potencias que est\u00e9n obligadas por el Pacto de Washington del 15 de abril de 1935 para la protecci\u00f3n de Instituciones Art\u00edsticas y Cient\u00edficas y los Monumentos Hist\u00f3ricos (Pacto Roerich) y que sean tambi\u00e9n Partes en la presente Convenci\u00f3n, esta \u00faltima completar\u00e1 el Pacto Roerich, y se reemplazar\u00e1 la bandera distintiva descrita en el art\u00edculo III del Pacto por el emblema descrito en el art\u00edculo 16 de la presente Convenci\u00f3n, en los casos en que \u00e9sta y el Reglamento para su aplicaci\u00f3n prev\u00e9n el empleo de dicho emblema. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=37><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 37. DENUNCIA.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Altas Partes Contratantes podr\u00e1 denunciar la presente Convenci\u00f3n en nombre propio o en el de los territorios de cuyas relaciones internacionales sea responsable. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Dicha denuncia se notificar\u00e1 mediante un instrumento escrito que ser\u00e1 depositado ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La denuncia producir\u00e1 efecto un a\u00f1o despu\u00e9s del recibo del instrumento correspondiente. Sin embargo, si al expirar el a\u00f1o la Parte denunciante se encuentra implicada en un conflicto armado, el efecto de la denuncia quedar\u00e1 en suspenso hasta el fin de las hostilidades y, en todo caso, hasta que hayan terminado las operaciones de repatriaci\u00f3n de los bienes culturales. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=38><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 38. NOTIFICACIONES.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura informar\u00e1 a los Estados a que se hace referencia en los art\u00edculos 30 y 32, as\u00ed como a las Naciones Unidas, del dep\u00f3sito de todos los instrumentos de ratificaci\u00f3n, de adhesi\u00f3n o de aceptaci\u00f3n previstos en los art\u00edculos 31, 32 y 39, y de las notificaciones y denuncias previstas respectivamente en los art\u00edculos 35, 37 y 39. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=39><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 39. REVISI\u00d3N DE LA CONVENCI\u00d3N Y DEL REGLAMENTO PARA <\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\">SU APLICACI\u00d3N. <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Altas Partes Contratantes puede proponer modificaciones a la presente Convenci\u00f3n y al Reglamento para su aplicaci\u00f3n. Cualquier modificaci\u00f3n as\u00ed propuesta ser\u00e1 transmitida al Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, quien la comunicar\u00e1 a cada una de las Altas Partes Contratantes solicitando, al mismo tiempo, que \u00e9stas le hagan saber, dentro de un plazo de cuatro meses: <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si desean que se convoque una Conferencia para discutir la modificaci\u00f3n propuesta; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si, por el contrario, favorecen la aceptaci\u00f3n de la propuesta sin necesidad de Conferencia; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Si rechazan la modificaci\u00f3n propuesta sin necesidad de Conferencia. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Director General transmitir\u00e1 las respuestas recibidas en cumplimiento del p\u00e1rrafo primero del presente art\u00edculo a todas las Altas Partes Contratantes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si la totalidad de las Altas Partes Contratantes que hayan respondido en el plazo previsto a la petici\u00f3n del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, conforme al apartado b) del p\u00e1rrafo primero del presente art\u00edculo, informan al Director General que est\u00e1n de acuerdo en adoptar la modificaci\u00f3n sin que se re\u00fana una Conferencia, el Director General notificar\u00e1 dicha decisi\u00f3n seg\u00fan lo dispuesto en el art\u00edculo 38. La modificaci\u00f3n tendr\u00e1 efecto, respecto a todas las Altas Partes Contratantes, despu\u00e9s de un plazo de noventa d\u00edas a contar de la fecha de dicha notificaci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Director General convocar\u00e1 una Conferencia de las Altas Partes Contratantes, a fin de estudiar la modificaci\u00f3n propuesta, siempre que la convocatoria de dicha Conferencia haya sido solicitada por m\u00e1s de un tercio de las Altas Partes Contratantes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las propuestas de modificaciones de la Convenci\u00f3n y del Reglamento para su aplicaci\u00f3n que sean objeto del procedimiento establecido en el p\u00e1rrafo precedente, s\u00f3lo entrar\u00e1n en vigor cuando hayan sido adoptadas un\u00e1nimemente por las Altas Partes Contratantes representadas en la Conferencia, y aceptadas por cada uno de los Estados Parte en la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. La aceptaci\u00f3n por las Altas Partes Contratantes de las modificaciones de la Convenci\u00f3n o del Reglamento para su aplicaci\u00f3n que hayan sido adoptadas por la Conferencia prevista en los p\u00e1rrafos 4 y 5, se efectuar\u00e1 mediante el dep\u00f3sito de un instrumento formal ante el Director General de las Organizaciones de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Despu\u00e9s de la entrada en vigor de las modificaciones de la presente Convenci\u00f3n o del Reglamento para su aplicaci\u00f3n, \u00fanicamente el texto as\u00ed modificado de dicha Convenci\u00f3n o del Reglamento para su aplicaci\u00f3n quedar\u00e1 abierto a la ratificaci\u00f3n o adhesi\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=40><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 40. REGISTRO.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> En cumplimiento del art\u00edculo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Convenci\u00f3n ser\u00e1 registrada en la Secretar\u00eda de las Naciones Unidas a instancia del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">autorizados, han firmado la presente Convenci\u00f3n. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecha en La Haya el 14 de mayo de 1954, en un solo ejemplar <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">que ser\u00e1 depositado en los Archivos de la Organizaci\u00f3n <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">y la Cultura, y del cual se remitir\u00e1n copias certificadas <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">conformes a todos los Estados a que se hace referencia en <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">los art\u00edculos 30 y 32, as\u00ed como a las Naciones Unidas. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel008><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO I. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DE LA VIGILANCIA E INSPECCI\u00d3N <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=\"1\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO<\/b> 1A. LISTA INTERNACIONAL DE PERSONALIDADES.<\/font><\/A><font size=\"2\"> Desde el momento de la entrada en vigor de la Convenci\u00f3n, el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura redactar\u00e1 una lista internacional de personalidades aptas para desempe\u00f1ar las funciones de Comisario General de Bienes Culturales con los nombres de los candidatos presentados por cada una de las Altas Partes Contratantes. Esta lista ser\u00e1 objeto de revisiones peri\u00f3dicas a iniciativa del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, que tendr\u00e1 en cuenta las peticiones de las Altas Partes Contratantes. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"2\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 2A. ORGANIZACI\u00d3N DE LA VIGILANCIA Y LA INSPECCI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A><font size=\"2\">Tan pronto como una de las Altas Partes Contratantes participe en un conflicto armado al que se aplique el art\u00edculo 18, de la Convenci\u00f3n: <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Designar\u00e1 un representante para las cuestiones relativas a los bienes culturales situados en su territorio; si esa Potencia ocupa el territorio de otro pa\u00eds, deber\u00e1 nombrar un representante especial para las cuestiones relativas a los bienes culturales que se encuentren en \u00e9l; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La Potencia protectora de cada Potencia adversaria de esa Alta Parte Contratante designar\u00e1 delegados ante esta \u00faltima, con arreglo a lo previsto en l art\u00edculo 3o. del Reglamento; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Se designar\u00e1 un Comisario General de Bienes Culturales ante esa Alta Parte, con arreglo a la forma prevista en el art\u00edculo 4o. del Reglamento. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"3\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 3A. DESIGNACI\u00d3N DE DELEGADOS DE LAS POTENCIAS <\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"><b>PROTECTORAS. <\/b>La Potencia protectora escoger\u00e1 sus delegados entre los miembros de su cuerpo diplom\u00e1tico o consular o, previo asentimiento de la Parte ante la cual hayan de estar acreditados, entre otras personas. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"4\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 4A. DESIGNACI\u00d3N DEL COMISARIO GENERAL.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Comisario General de Bienes Culturales ser\u00e1 elegido de com\u00fan acuerdo por la parte ante la cual haya de estar acreditado y por las Potencias protectoras de las Partes adversarias, entre las personalidades que figuren en la lista internacional. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si las Partes no llegasen a un acuerdo durante las tres semanas siguientes a la apertura de sus conversaciones sobre dicho punto, solicitar\u00e1n del Presidente de la Corte Internacional de Justicia que designe el Comisario General, quien no entrar\u00e1 en funciones hasta haber obtenido el placet de la Parte ante la que hubiere de ejercer su misi\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"5\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 5A. ATRIBUCIONES DE LOS DELEGADOS.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Ser\u00e1 funci\u00f3n de los delegados de las Potencias protectoras comprobar las violaciones de la Convenci\u00f3n, investigar, con el consentimiento de la Parte ante la cual ejercen su misi\u00f3n, las circunstancias en que se hayan producido, efectuar gestiones en el lugar donde aqu\u00e9llas hayan ocurrido para hacerlas cesar y, en caso necesario, notificar tales violaciones al Comisario General. Los delegados deber\u00e1n tener informado a \u00e9ste de sus actividades. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"6\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 6A. ATRIBUCIONES DEL COMISARIO GENERAL.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Comisario General de Bienes Culturales tratar\u00e1 con el representante de la Parte ante la cual est\u00e9 acreditado y con los delegados interesados las cuestiones que se le hayan planteado respecto de la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Podr\u00e1 tomar decisiones y hacer nombramientos en los casos previstos en el presente Reglamento. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Con la aquiescencia de la Parte ante la cual est\u00e9 acreditado, tendr\u00e1 derecho a ordenar que se proceda a una investigaci\u00f3n o a realizarla personalmente. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Har\u00e1 ante las Partes en conflicto o ante sus Potencias protectoras todas las gestiones que considere \u00fatiles para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Preparar\u00e1 los informes necesarios sobre la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n y los comunicar\u00e1 a las Partes interesadas y a sus Potencias protectoras. Remitir\u00e1 copias al Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, el cual s\u00f3lo podr\u00e1 utilizar los datos t\u00e9cnicos. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cuando no haya Potencia protectora, el Comisario General ejercer\u00e1 las funciones atribuidas a la Potencia protectora por los art\u00edculos 21 y 22 de la Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"7\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 7A. INSPECTORES Y EXPERTOS.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Siempre que el Comisario General de Bienes Culturales, a petici\u00f3n de los delegados interesados o despu\u00e9s de consultar con ellos, los juzgue necesario, propondr\u00e1 a la Parte ante la cual est\u00e9 acreditada el nombramiento de una persona que, en calidad de inspector de bienes culturales se encargar\u00e1 de una misi\u00f3n determinada. Estos inspectores no ser\u00e1n responsables m\u00e1s que ante el Comisario General. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Comisario General, los delegados y los inspectores podr\u00e1n recurrir a los servicios de los expertos, que ser\u00e1n igualmente propuestos a la aprobaci\u00f3n de la Parte mencionada en el p\u00e1rrafo anterior. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"8\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 8A. EJERCICIO DE LA MISI\u00d3N DE VIGILANCIA.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Los Comisarios Generales de Bienes Culturales, los delegados de las Potencias protectoras, los inspectores y los expertos no deber\u00e1n excederse en ning\u00fan caso de los l\u00edmites de su misi\u00f3n. En especial, deber\u00e1n tener en cuenta las necesidades de seguridad de la Alta Parte Contratante cerca de la cual ejercen sus funciones y, en toda circunstancia, tener presentes las necesidades de la situaci\u00f3n militar tal como les hayan sido comunicadas por dicha Alta Parte Contratante. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"9\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 9A. SUBSTITUTOS DE LAS POTENCIAS PROTECTORAS.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Si una de las Partes en conflicto no cuenta con los servicios de una Potencia protectora, o deja de contar con ellos, podr\u00e1 pedir a un Estado neutral que asuma las funciones de Potencia protectora a los efectos de designar un Comisario General de Bienes Culturales seg\u00fan el procedimiento previsto en el art\u00edculo 4o. El Comisario General as\u00ed designado podr\u00e1 confiar a los inspectores las funciones de delegados de las Potencias protectoras determinadas por el presente Reglamento. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"10\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 10A. GASTOS.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> La remuneraci\u00f3n y los gastos del Comisario General de Bienes Culturales, de los inspectores y de los expertos correr\u00e1n a cargo de la Parte ante la cual est\u00e9n acreditados; los correspondientes a los delegados de las Potencias protectoras ser\u00e1n objeto de un acuerdo entre esas Potencias y los Estados cuyos intereses protejan. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel009><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO II. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DE LA PROTECCI\u00d3N ESPECIAL <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=\"11\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 11A. REFUGIOS IMPROVISADOS.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si en el curso de un conflicto armado una de las Altas Partes Contratantes se viera obligada por circunstancias imprevistas a construir un refugio improvisado y desea que se coloque bajo protecci\u00f3n especial, deber\u00e1 comunicarlo inmediatamente al Comisario General ante ella acreditado. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el Comisario General opina que las circunstancias y la importancia de los bienes culturales protegidos en ese refugio improvisado justifican tal medida, podr\u00e1 autorizar a la Alta Parte Contratante a colocar en \u00e9l el emblema descrito en el art\u00edculo 16 de la Convenci\u00f3n. Deber\u00e1 comunicar su decisi\u00f3n inmediatamente a los delegados interesados de las Potencias protectoras, cada uno de los cuales podr\u00e1, dentro de un plazo de 30 d\u00edas, ordenar la retirada inmediata del emblema. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En cuanto dichos delegados hayan manifestado su acuerdo o una vez transcurrido el plazo de 30 d\u00edas sin que ninguno de los delegados interesados haya manifestado su oposici\u00f3n, y si el refugio improvisado re\u00fane, en opini\u00f3n del Comisario General, las condiciones previstas en el art\u00edculo 8o. de la Convenci\u00f3n, el Comisario General solicitar\u00e1 del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura la inscripci\u00f3n del refugio en el Registro de Bienes Culturales bajo Protecci\u00f3n Especial. <\/font> <font face=\"Arial\"><A name=\"12\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 12A. REGISTRO INTERNACIONAL DE BIENES CULTURALES <\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\">BAJO PROTECCI\u00d3N ESPECIAL. <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Se establecer\u00e1 un &quot;Registro Internacional de Bienes Culturales Bajo Protecci\u00f3n Especial&quot;. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura se encargar\u00e1 de ese registro, y remitir\u00e1 duplicados del mismo al Secretario General de las Naciones Unidas as\u00ed como a las Altas Partes Contratantes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Registro estar\u00e1 dividido en secciones, cada una de las cuales corresponder\u00e1 a una de las Altas Partes Contratantes. Cada secci\u00f3n se subdividir\u00e1 en tres ep\u00edgrafes, titulados respectivamente: Refugios, Centros Monumentales y Otros Bienes Culturales Inmuebles. Compete al Director General decidir los datos que deban figurar en cada secci\u00f3n. <\/font> <A name=\"13\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 13A. SOLICITUDES DE INSCRIPCI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Altas Partes Contratantes podr\u00e1 pedir al Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura la inscripci\u00f3n en el Registro de determinados refugios, centros monumentales u otros bienes culturales inmuebles sitos en su territorio. Las peticiones contendr\u00e1n indicaciones sobre el emplazamiento de dichos bienes y certificar\u00e1n que \u00e9stos re\u00fanen las condiciones previstas en el art\u00edculo 8o. de la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de ocupaci\u00f3n, la Potencia ocupante podr\u00e1 formular la petici\u00f3n de inscripci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura enviar\u00e1 sin p\u00e9rdida de tiempo copia de las peticiones de inscripci\u00f3n a cada una de las Altas Partes Contratantes. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=\"14\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 14A. OPOSICI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Altas Partes Contratantes podr\u00e1 oponerse a la inscripci\u00f3n en el Registro de un bien cultural, por carta dirigida al Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. Esta carta deber\u00e1 ser recibida por el Director General, en un plazo de cuatro meses a contar desde la fecha en que se haya expedido la copia de la petici\u00f3n de inscripci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Tal oposici\u00f3n deber\u00e1 ser motivada. Los \u00fanicos motivos admisibles podr\u00e1n ser: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Que el bien de que se trate no sea un bien cultural; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Que no se cumplan las condiciones mencionadas en el art\u00edculo 8o. de la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Director General enviar\u00e1 sin demora copia de la carta de oposici\u00f3n a las Altas Partes Contratantes. En caso necesario, solicitar\u00e1 el asesoramiento del Comit\u00e9 Internacional de Monumentos, lugares de inter\u00e9s art\u00edstico e hist\u00f3rico y excavaciones arqueol\u00f3gicas, y adem\u00e1s, si lo juzgare conveniente, de cualquier otro organismo o personalidad calificados para ello. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Director General o la Alta Parte Contratante que haya pedido la inscripci\u00f3n podr\u00e1 hacer todas las gestiones oportunas ante las Altas Partes Contratantes que hayan formulado su oposici\u00f3n, para que se desistan de ella. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Si una de las Altas Partes Contratantes que hubiese solicitado en tiempo de paz la inscripci\u00f3n de un bien cultural en el Registro participase en un conflicto armado antes de haberse efectuado dicha inscripci\u00f3n, el bien cultural de que se trate ser\u00e1 inscrito inmediatamente por el Director General en el Registro, a t\u00edtulo provisional, en espera de la confirmaci\u00f3n, desistimiento o anulaci\u00f3n de cualquier procedimiento de oposici\u00f3n que pudiera o hubiese podido ser iniciado. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Si en un plazo de seis meses, contados desde la fecha en que recibi\u00f3 la carta de oposici\u00f3n, el Director General no recibe de la Alta Parte Contratante que formul\u00f3 la oposici\u00f3n una comunicaci\u00f3n notific\u00e1ndole que ha desistido de la misma, la Alta Parte Contratante que haya presentado la petici\u00f3n de inscripci\u00f3n podr\u00e1 recurrir al procedimiento de arbitraje previsto en el p\u00e1rrafo siguiente. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. La petici\u00f3n de arbitraje deber\u00e1 formularse, a m\u00e1s tardar, un a\u00f1o despu\u00e9s de la fecha en que el Director General haya recibido la carta de oposici\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Cada una de las dos Partes en controversia designar\u00e1 un \u00e1rbitro. En el caso de que una petici\u00f3n de inscripci\u00f3n hubiere sido objeto de m\u00e1s de una oposici\u00f3n, las Altas Partes Contratantes que hubiesen formulado la oposici\u00f3n, designar\u00e1n conjuntamente un \u00e1rbitro. Los dos \u00e1rbitros elegir\u00e1n un \u00e1rbitro-presidente de la lista internacional de personalidades previstas en el art\u00edculo 1o. del presente Reglamento, si los \u00e1rbitros no pudiesen llegar a ponerse de acuerdo para hacer esa elecci\u00f3n, pedir\u00e1n al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que designe un \u00e1rbitro-presidente, quien no ser\u00e1 necesario que figure en la lista internacional de personalidades. El tribunal arbitral as\u00ed formado fijar\u00e1 su propio procedimiento y sus decisiones ser\u00e1n inapelables. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Cada una de las Altas Partes Contratantes pueden declarar, en el momento en que se inicie una controversia en la cual sea Ella parte, que no desea aplicar el procedimiento de arbitraje previsto en el p\u00e1rrafo precedente. En ese caso, la oposici\u00f3n a la petici\u00f3n de inscripci\u00f3n se someter\u00e1 por el Director General a las Altas Partes Contratantes. S\u00f3lo se mantendr\u00e1 la oposici\u00f3n si las Altas Partes Contratantes lo deciden por una mayor\u00eda de dos tercios de votantes. La votaci\u00f3n se efectuar\u00e1 por correspondencia, a menos que el Director General de la organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, juzgando indispensable la convocatoria de una reuni\u00f3n en virtud de los poderes que le confiere el art\u00edculo 27 de la Convenci\u00f3n, procediese a convocarla. Si el Director General decide que se vote por correspondencia invitar\u00e1 a las Altas Partes Contratantes a que le env\u00eden su voto bajo sobre sellado, en un plazo de seis meses a partir del d\u00eda en que se les haya dirigido la invitaci\u00f3n correspondiente. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=\"15\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 15A. INSCRIPCI\u00d3N. <\/b> <\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura har\u00e1 inscribir en el Registro, bajo un n\u00famero de orden, cada uno de los bienes con respecto a los cuales se hubiere hecho una petici\u00f3n de inscripci\u00f3n, siempre que esa petici\u00f3n no hubiese sido objeto de oposici\u00f3n en el plazo previsto en el p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo 14. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el caso de que se hubiera formulado una oposici\u00f3n, y salvo lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 5o. del art\u00edculo 14, el Director General no proceder\u00e1 a la inscripci\u00f3n del bien cultural en el Registro m\u00e1s que si la oposici\u00f3n ha sido retirada o si no hubiese sido confirmada despu\u00e9s de los procedimientos previstos en el p\u00e1rrafo 7o. del art\u00edculo 14 o en el p\u00e1rrafo 8o. del mismo art\u00edculo. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Siempre que sea aplicable el p\u00e1rrafo 3o. del art\u00edculo 11, el Director General proceder\u00e1 a la inscripci\u00f3n, a requerimiento del Comisario General de Bienes Culturales. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Director General enviar\u00e1 sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas, a las Altas Partes Contratantes y, a petici\u00f3n de la Parte que hubiese solicitado la inscripci\u00f3n, a todos los dem\u00e1s estados a que se refieren los art\u00edculos 30 y 32 de la Convenci\u00f3n, copia certificada de cada inscripci\u00f3n en el Registro. La inscripci\u00f3n surtir\u00e1 efecto treinta d\u00edas despu\u00e9s de dicho env\u00edo. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=\"16\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>ART\u00cdCULO 16A. CANCELACI\u00d3N. <\/b><\/font><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura cancelar\u00e1 la inscripci\u00f3n de un bien cultural en el Registro: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A petici\u00f3n de la Alta Parte Contratante sobre cuyo territorio se encuentre el bien cultural; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando la Alta Parte Contratante que hubiese solicitado la inscripci\u00f3n hubiese denunciado la Convenci\u00f3n, y a partir del momento en que surta efecto tal denuncia; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En el caso especial previsto en el p\u00e1rrafo 5o. del art\u00edculo 14, cuando se haya confirmado una oposici\u00f3n, como consecuencia de los procedimientos previstos en el p\u00e1rrafo 7o. del art\u00edculo 14 o en el p\u00e1rrafo 8o. del mismo art\u00edculo. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Director General enviar\u00e1 sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y a todos los Estados que hubiesen recibido copia de la inscripci\u00f3n, copia certificada de toda cancelaci\u00f3n de inscripci\u00f3n. La cancelaci\u00f3n surtir\u00e1 efectos a los treinta d\u00edas del env\u00edo de la notificaci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel010><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO III. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DEL TRANSPORTE DE BIENES CULTURALES <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=\"17\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 17A. PROCEDIMIENTO PARA OBTENER LA INMUNIDAD.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La petici\u00f3n a que se refiere el p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo 12 de la Convenci\u00f3n deber\u00e1 dirigirse al Comisario General de Bienes Culturales. En ella se mencionar\u00e1n las razones que la motivan, detall\u00e1ndose el n\u00famero aproximado y la importancia de los bienes culturales que hayan de ser trasladados, el lugar donde se encuentren, el lugar adonde hayan de ser trasladados, los medios de transporte, el itinerario proyectado, la fecha propuesta para su traslado y cualesquiera otros datos pertinentes. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el Comisario General, despu\u00e9s de haber recabado los asesoramientos que considere oportunos, estima que el traslado est\u00e1 justificado, consultar\u00e1 a los delegados interesados de las Potencias protectoras sobre las medidas propuestas para la ejecuci\u00f3n del mismo. Despu\u00e9s de dichas consultas, notificar\u00e1 el transporte a las Partes interesadas en el conflicto, incluyendo en esa notificaci\u00f3n todos los datos que puedan ser \u00fatiles. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Comisario General designar\u00e1 uno o varios inspectores, quienes cuidar\u00e1n de que se trasladen s\u00f3lo los objetos indicados en la petici\u00f3n, de que el transporte se realice en la forma aprobada y de que se utilice el emblema. El inspector o los inspectores acompa\u00f1ar\u00e1n a los bienes hasta el punto de destino. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"18\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 18A. TRASLADOS AL EXTRANJERO.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"><b> <\/b>Todo traslado que se efect\u00fae bajo protecci\u00f3n especial al territorio de otro pa\u00eds, quedar\u00e1 sujeto, no s\u00f3lo a las disposiciones del art\u00edculo 12 de la Convenci\u00f3n y del art\u00edculo 17 del presente Reglamento, sino tambi\u00e9n a las normas siguientes: <\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Durante la permanencia de los bienes culturales en el territorio de otro Estado, \u00e9ste ser\u00e1 el depositario de los mismos y prestar\u00e1 a dichos bienes iguales cuidados, por lo menos, que a sus propios bienes culturales de importancia similar; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El Estado depositario no devolver\u00e1 esos bienes m\u00e1s que una vez terminado el conflicto, esa devoluci\u00f3n se efectuar\u00e1 dentro del plazo de seis meses a contar desde la fecha en que se pida; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En los sucesivos traslados y durante su permanencia en el territorio de otro Estado, esos bienes no podr\u00e1n ser objeto de ninguna medida de embargo y ni el depositante ni el depositario tendr\u00e1n la facultad de disponer de ellos. No obstante, cuando as\u00ed lo exija la salvaguardia de esos bienes, el depositario, previo asentimiento del depositante, podr\u00e1 ordenar su traslado al territorio de un tercer pa\u00eds, en las condiciones previstas en el presente art\u00edculo; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La petici\u00f3n de protecci\u00f3n especial deber\u00e1 indicar que el Estado a cuyo territorio haya de efectuarse el traslado acepta las disposiciones del presente art\u00edculo. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"19\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 19A. TERRITORIO OCUPADO.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"><b> <\/b>Cuando una Alta Parte Contratante que ocupe el territorio de otra Alta Parte Contratante trasladare bienes culturales a un refugio situado en otro punto de ese territorio, sin poder observar el procedimiento previsto en el art\u00edculo 17 del Reglamento, dicho traslado no se considerar\u00e1 como ocultaci\u00f3n o apropiaci\u00f3n en el sentido del art\u00edculo 4 de la Convenci\u00f3n, si el Comisario General certifica por escrito, previa consulta con el personal normal de protecci\u00f3n, que las circunstancias hacen necesario ese traslado. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=Nivel011><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAP\u00cdTULO IV. <\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DEL EMBLEMA <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=\"20\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 20A. COLOCACI\u00d3N DEL EMBLEMA.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La colocaci\u00f3n del emblema y su grado de visibilidad quedan a la apreciaci\u00f3n de las autoridades competentes de cada una de las Altas Partes Contratantes. El emblema podr\u00e1 figurar en las banderas y en los brazaletes. Podr\u00e1 estar pintado sobre un objeto o estar representado en el mismo en cualquier otra forma apropiada. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin embargo, en caso de conflicto armado, y sin perjuicio de emplear eventualmente un sistema de se\u00f1ales m\u00e1s completo, el emblema deber\u00e1 colocarse de manera bien visible durante el d\u00eda, tanto desde el aire como en tierra, sobre los veh\u00edculos de los transportes previstos en los art\u00edculos 12 y 13 de la Convenci\u00f3n. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El emblema deber\u00e1 ser visible desde tierra: <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A intervalos regulares de distancias suficiente para delimitar claramente el per\u00edmetro de un centro monumental bajo protecci\u00f3n especial; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) A la entrada de otros bienes culturales inmuebles bajo protecci\u00f3n especial. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"21\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 21A. IDENTIFICACI\u00d3N DE PERSONAS.<\/b><\/font><\/A><b><font size=\"2\"> <\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las personas a que se refieren los apartados b) y c) p\u00e1rrafo 2o. del art\u00edculo 17 de la Convenci\u00f3n, podr\u00e1n llevar un brazalete con el emblema, expedido y sellado por las autoridades competentes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ser\u00e1n portadoras de una tarjeta especial de identidad en la que figure el emblema. Esta tarjeta mencionar\u00e1, por lo menos, el nombre y apellidos, la fecha de nacimiento, el t\u00edtulo o grado, y la funci\u00f3n del interesado. La tarjeta llevar\u00e1 una fotograf\u00eda del titular y su firma o sus huellas digitales, o ambas cosas. Ostentar\u00e1 adem\u00e1s el sello en seco de las autoridades competentes. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada una de las Altas Partes Contratantes establecer\u00e1 su modelo de tarjeta de identidad, inspir\u00e1ndose para ello en el modelo anexo, a t\u00edtulo de ejemplo, al presente Reglamento. Las Altas Partes Contratantes se comunicar\u00e1n el modelo por ellas adoptado. A ser posible, de cada tarjeta de identidad expedida se har\u00e1, por lo menos un duplicado, archivando uno de ellos la Potencia responsable <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. No podr\u00e1 privarse sin motivo justificado a las personas mencionadas en este art\u00edculo de su tarjeta de identidad ni del derecho a llevar el brazalete. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anverso <\/font><\/b><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">TARJETA DE IDENTIDAD para el personal encargado de la protecci\u00f3n de los bienes culturales <\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Apellidos Nombre(s) Fecha de nacimiento T\u00edtulo o grado Funci\u00f3n <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">es titular de la presente tarjeta en virtud de la Convenci\u00f3n de La Haya del 14 de mayo de 1954, para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado. <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Fecha de expedici\u00f3n N\u00famero de la tarjeta <\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reverso de la tarjeta <\/font><\/b><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma o huellas digitales o ambas cosas <\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Fotograf\u00eda del Titular&nbsp; <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Sello en caso de la autoridad que expide la tarjeta <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Talla <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Ojos <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Cabellos <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras se\u00f1as personales <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROTOCOLO <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Altas Partes Contratantes han convenido lo siguiente: <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">I.<\/font><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Altas Partes Contratantes se compromete a impedir la exportaci\u00f3n de bienes culturales de un territorio ocupado por Ella durante un conflicto armado. Dichos bienes culturales se encuentran definidos en el art\u00edculo 1o. de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, firmada en La Haya el 14 de mayo de 1954. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada una de las Altas Partes Contratantes se compromete a colocar bajo secuestro los bienes culturales importados en su territorio, que procedan directa o indirectamente de cualquier territorio ocupado. Este secuestro se declarar\u00e1, bien de oficio en el momento de la importaci\u00f3n, o, en otro caso, a petici\u00f3n de las autoridades de dicho territorio. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada una de las Altas Partes Contratantes se compromete a devolver, al t\u00e9rmino de las hostilidades, a las autoridades competentes del territorio anteriormente ocupado, los bienes culturales que se encuentren en el suyo, si dichos bienes han sido exportados en contravenci\u00f3n del principio establecido en el p\u00e1rrafo 1o. En ning\u00fan caso los bienes culturales podr\u00e1n retenerse a t\u00edtulo de reparaciones de guerra. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La Alta Parte Contratante que tuviera la obligaci\u00f3n de impedir la exportaci\u00f3n de bienes culturales del territorio ocupado por Ella deber\u00e1 indemnizar a los poseedores de buena fe de los bienes culturales que hayan de ser devueltos con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo precedente. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">II<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Los bienes culturales procedentes del territorio de una Alta Parte Contratante depositados por ella, a fin de protegerlos contra los peligros de un conflicto armado, en el territorio de otra Alta Parte Contratante, ser\u00e1n devueltos por \u00e9sta, al t\u00e9rmino de las hostilidades a las autoridades competentes del territorio de procedencia. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">III. <\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El presente Protocolo llevar\u00e1 la fecha del 14 de mayo de 1954 y permanecer\u00e1 abierto hasta la fecha del 31 de diciembre de 1954 a la firma de todos los Estados invitados a la Conferencia reunida en La Haya del 21 de abril de 1954 al 14 de mayo de 1954. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. a) El presente Protocolo ser\u00e1 sometido a la ratificaci\u00f3n de los Estados signatarios conforme a sus procedimientos constitucionales respectivos; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los instrumentos de ratificaci\u00f3n se depositar\u00e1n ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. A partir de la fecha de su entrada en vigor, el presente Protocolo estar\u00e1 abierto a la adhesi\u00f3n de todos los Estados no firmantes, a que se refiere el p\u00e1rrafo 6o., as\u00ed como a la de cualquier otro Estado invitado a adherirse al mismo por el Consejo Ejecutivo de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. La adhesi\u00f3n se verificar\u00e1 mediante el dep\u00f3sito de un instrumento de adhesi\u00f3n ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Los Estados a los que hacen referencia los p\u00e1rrafos 6o. y 8o. podr\u00e1n, en el acto de la firma, de la ratificaci\u00f3n o de la adhesi\u00f3n, declarar que no se consideran ligados por las disposiciones de la Secci\u00f3n I o por los de la Secci\u00f3n II del presente Protocolo. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. a) El presente Protocolo entrar\u00e1 en vigor tres meses despu\u00e9s de que hayan sido depositados cinco instrumentos de ratificaci\u00f3n; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Posteriormente, entrar\u00e1n en vigor para cada Alta Parte Contratante tres meses despu\u00e9s del dep\u00f3sito de su instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las situaciones previstas en los art\u00edculos 18 y 19 de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, firmada en La Haya el 14 de mayo de 1954 dar\u00e1n inmediato efecto a las ratificaciones y a las adhesiones depositadas por las Partes en conflicto antes o despu\u00e9s del comienzo de las hostilidades o de la ocupaci\u00f3n. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura comunicar\u00e1 estas ratificaciones o adhesiones por la v\u00eda m\u00e1s r\u00e1pida. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. a) Los Estados Partes en el Protocolo en la fecha de su entrada en vigor tomar\u00e1n, cada uno en aquello que le concierna, todas las medidas requeridas para su aplicaci\u00f3n efectiva en un plazo de seis meses; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Ese plazo ser\u00e1 de seis meses, contados a partir del dep\u00f3sito del instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n, para todos los Estados que depositasen sus instrumentos de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n despu\u00e9s de la fecha de entrada en vigor del Protocolo. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Toda Alta Parte Contratante podr\u00e1, en el momento de la ratificaci\u00f3n o de la adhesi\u00f3n o en cualquier momento posterior, declarar por una notificaci\u00f3n dirigida al Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, que el presente Protocolo se extender\u00e1 al conjunto o a uno cualquiera de los territorios de cuyas relaciones internacionales sea Ella responsable. Dicha notificaci\u00f3n producir\u00e1 efecto tres meses despu\u00e9s de la fecha de su recepci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">13. a) Cada una de las Altas Partes Contratantes tendr\u00e1 la facultad de denunciar el presente Protocolo en nombre propio o en el de cualquier territorio de cuyas relaciones internacionales sea responsable; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La denuncia se notificar\u00e1 por un instrumento escrito depositado ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La denuncia ser\u00e1 efectiva un a\u00f1o despu\u00e9s de la recepci\u00f3n del instrumento de denuncia. Sin embargo, si en el momento de la expiraci\u00f3n de ese a\u00f1o la Parte denunciante se encontrase implicada en un conflicto armado, los efectos de la denuncia quedar\u00e1n en suspenso hasta el fin de las hostilidades y, en todo caso, mientras duren las operaciones de repatriaci\u00f3n de los bienes culturales. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">14. El Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, informar\u00e1 a los Estados a que hacen referencia los p\u00e1rrafos 6o. y 8o., as\u00ed como a la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas, del dep\u00f3sito de todos los instrumentos de ratificaci\u00f3n, de adhesi\u00f3n o de aceptaci\u00f3n mencionados en los p\u00e1rrafos 7o., 8o. y 15, lo mismo que de las modificaciones y denuncias previstas respectivamente en los p\u00e1rrafos 12 y 13. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">15. a) El Presente Protocolo puede ser revisado si la revisi\u00f3n la solicita m\u00e1s de un tercio de las Altas Partes Contratantes; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El Director General de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura convocar\u00e1 una Conferencia con dicho objeto; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las modificaciones al presente Protocolo no entrar\u00e1n en vigor m\u00e1s que despu\u00e9s de adoptadas por unanimidad por las Altas Partes Contratantes representadas en la Conferencia y de haber sido aceptadas por cada una de las Altas Partes Contratantes; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La aceptaci\u00f3n por las Altas Partes Contratantes de las modificaciones al presente Protocolo que hayan sido adoptadas por la Conferencia a la que se refieren los apartados b) y c) se llevar\u00e1 a efectos por el dep\u00f3sito de un instrumento formal ante el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Despu\u00e9s de la entrada en vigor de las modificaciones al presente Protocolo, s\u00f3lo ese texto modificado permanecer\u00e1 abierto para la ratificaci\u00f3n o adhesi\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Conforme al art\u00edculo 102 de la Carta de las Naciones Unidas el presente Protocolo ser\u00e1 registrado en la Secretar\u00eda de las Naciones Unidas a petici\u00f3n del Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En fe de lo cual los infrascritos, debidamente <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">autorizados, han firmado el presente Protocolo. <\/font><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en La Haya el catorce de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro, en espa\u00f1ol, en franc\u00e9s, en ingl\u00e9s y en ruso, haciendo fe por igual los cuatro textos, en un solo ejemplar que se depositar\u00e1 en los archivos de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura, y cuyas copias certificadas y conformes se remitir\u00e1n a todos los Estados a que se refieren los p\u00e1rrafos 6o. y 8o., as\u00ed como a la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas. <\/font>  <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUCIONES <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUCI\u00d3N I <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Conferencia formula el voto de que los \u00f3rganos competentes de las Naciones Unidas decidan que, en caso de acci\u00f3n militar emprendida en cumplimiento de su Carta, las fuerzas armadas que participaren en dicha acci\u00f3n apliquen las isposiciones de la Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUCI\u00d3N II <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Conferencia formula el voto de que cada una de las Altas Partes Contratantes al adherirse a la Convenci\u00f3n, cree, de acuerdo con su sistema constitucional y administrativo, un Comit\u00e9 Consultivo Nacional compuesto de un reducido n\u00famero de personalidades, como por ejemplo: altos funcionarios de los servicios arqueol\u00f3gicos, de museos, etc., un representante del Alto Estado Mayor, un representante del Ministerio de Negocios Extranjeros, un especialista de Derecho Internacional y dos o tres miembros m\u00e1s, cuyas funciones y competencia guarden relaci\u00f3n con las distintas cuestiones a que se refiere la Convenci\u00f3n. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Este Comit\u00e9, que funcionar\u00eda dependiente de la autoridad del Ministro o del Jefe de los servicios nacionales encargados de la custodia de los bienes culturales, podr\u00eda tener principalmente las atribuciones siguientes: <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Asesorar al Gobierno respecto a las medidas necesarias para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n en sus aspectos legislativo, t\u00e9cnico o militar, en tiempo de paz o de conflicto armado; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Intervenir cerca de su Gobierno en caso de conflicto armado o de inminencia del mismo, con el fin de asegurar que los bienes culturales situados en el territorio nacional o en el de otros pa\u00edses sean conocidos, respetados y protegidos por las fuerzas armadas del pa\u00eds de acuerdo con las disposiciones de la Convenci\u00f3n; <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Asegurar, de acuerdo con su Gobierno, el enlace y la cooperaci\u00f3n con los dem\u00e1s Comit\u00e9s Nacionales de esta clase y con cualquier organismo internacional competente. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUCI\u00d3N III <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Conferencia formula el voto de que el Director General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura convoque, tan pronto como sea posible despu\u00e9s de la entrada en vigor de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, una reuni\u00f3n de las Altas Partes Contratantes. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Copia certificada conforme y completa del ejemplar original del Acta final de la Conferencia Intergubernamental sobre la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y del Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, firmados en La Haya el 14 de mayo de 1954, y de las Resoluciones anexas al Acta final. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Par\u00eds, <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Consejero Jur\u00eddico de la Organizaci\u00f3n de las Naciones <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Unidas para la Educaci\u00f3n, la Ciencia y la Cultura. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Suscrita Jefe Encargada de la Oficina Jur\u00eddica <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">del Ministerio de Relaciones Exteriores, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR: <\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado de la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, el Reglamento para la Aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n y el Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954), documentos que reposan en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio. <\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D.C., a los diecinueve (19) d\u00edas <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">del mes de marzo de mil novecientos noventa y seis (1996). <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Jefe Oficina Jur\u00eddica (E.), <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SONIA PEREIRA PORTILLA. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER P\u00daBLICO&nbsp; <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REP\u00daBLICA <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Santa Fe de Bogot\u00e1, D.C., 15 de enero de 1996. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Congreso Nacional para los efectos constitucionales. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) ERNESTO SAMPER PIZANO. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) RODRIGO PARDO GARC\u00cdA-PE\u00d1A. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>DECRETA: <\/b><\/font><\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=\"22\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 1B.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> Apru\u00e9banse la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, el Reglamento para la Aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n y el Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954). <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"23\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 2B.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a. de 1944, la Convenci\u00f3n para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, el Reglamento para la Aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n y el Protocolo para la Protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954), que por el art\u00edculo 1o. de esta ley se aprueban, obligar\u00e1n al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de los mismos. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=\"24\"><font size=\"2\"><b>ART\u00cdCULO 3B.<\/b><\/font><\/A><font size=\"2\"><b> <\/b>La presente Ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n. <\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">LUIS FERNANDO LONDO\u00d1O CAPURRO. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PEDRO PUMAREJO VEGA. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GIOVANNY LAMBOGLIA MAZZILLI. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">DIEGO VIVAS TAFUR. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REP\u00daBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comun\u00edquese y publ\u00edquese. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D.C., a 26 de diciembre de 1996. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">MARIA EMMA MEJ\u00cdA V\u00c9LEZ. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Educaci\u00f3n Nacional, <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">OLGA DUQUE DE OSPINA. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&nbsp;&nbsp; <\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROTOCOL<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV><font size=\"2\" face=\"Arial\">The High Contracting Parties are agreed as follows:<\/font><\/DIV><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">I.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Each High Contracting Party undertakes to prevent the exportation, from a territory occupied by it during an armed conflict, of cultural property as defined in article 1 of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, signed at The Hague on 14 May, 1954.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Each High Contracting Party undertakes to take into its custody cultural property imported into its territory either directly or indirectly from any occupied territory. This shall either be effected automatically upon the importation of the property or, failing this, at the request of the authorities of that territory.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Each High Contracting Party undertakes to retum, at the close of hostilities, to the competent authorities of the territory previously occupied, cultural property which is in its territory, if such property has been exported in contravention of the principle laid down in the first paragraph. Such property shall never be retained as war reparations.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. The High Contracting Party whose obligation it was to prevent the exportation of cultural property from the territory occupied by it, shall pay an indemnity to the holders in good faith of any cultural property which has to be returned an accordance with the preceding paragraph.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">II<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cultural property coming from the territory of a High Contracting Party and deposited by it in the territory of another High Contracting Party for the purpose of protecting such property against the dangers of an armed conflict, shall be returned by the latter, at the end of hostilities, to the competent authorities of the territory from which it came.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">III<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. The present Protocol shall bear the date of 14 May, 1954 and, until the date of 31 December, 1954, shall remain open for signature by all States invited to the Conference which met at The Hague from 21 April, 1954 to 14 May, 1954.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. a) The present Protocol shall be subject to ratification by signatory States in accordance with their respective constitutional procedures;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) The instruments of ratification shall be deposited with the Director- General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">8. From the date of its entry into force, the present Protocol shall be open for accession by all States mentioned in paragraph 6 which have not signed it as well as any other State invited to accede by the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. The States referred to in paragraphs 6 and 8 may declare, at the time of signature, ratification or accession, that they will not be bound by the provisions of Section I or by those of Section II of the present Protocol.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. a) The present Protocol shall enter into force three months after five instruments of ratification have been deposited;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Thereafter, it shall enter into force, for each High Contracting Party, three. months after the deposit of its instrument of ratification or accession;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) The situations referred to in articles 18 and 19 of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, signed at The Hague on 14 May, 1954, shall give immediate effect to ratifications and accessions deposited by the Parties to the conflict either before or after the beginning of hostilities or occupation. In such cases, the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall transmit the communications referred to in paragraph 14 by the speediest method.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. a) Each State Party to the Protocol on the date of its entry force shall take all necessary measures to ensure its effective application within a period of six months after such entry into force;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) This period shall be six months from the date of deposit of the instruments of ratification or accession for any State which deposits its instrument of ratification or accession after the date of the entry into force of the Protocol.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Any High Contracting Party may, at the time of ratification or accession, or at any time thereafter, declare by notification addressed to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, that the present Protocol shall extend to all or any of the territories for whose international relations is responsible. The said notification shalltake effect three months after the date of its receipt.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. a) Each High Contracting Party may denounce the present Protocolo, on its own behalf, or on behalf of any territory for whose international relations it is responsible;&#39;<\/font><\/DIV><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) The denunciation shall be notified by an instrument in writing, deposited with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) The denunciation shall take effect one year after receipt of the instrument of denunciation. However, if, on the expiry of this period, the denouncing Party is involved in an armed conflict, the denunciation shall not take effect until the end of hostilities, or until the operations of repatriating cultural property are completed, whichever is the later.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">14. The Directo-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall inform the States referred to in paragraphs 6 and 8, as well as the United Nations, of the deposit of all the instruments of ratification, accession or acceptance provid\u00e9d for in paragraphs 7, 8 and 15 and the notifications and denunciations provided for respectively in paragraphs 12 and 13.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">15. a) The present Protocol may be revised if revision is requested by more than one-third of the High Contracting Parties;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall convene a Conference for this purpose.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Amendments to the present Protocol shall enter into force only after they have been unanimously adopted by the High Contracting Parties represented at the Conference and accepted by each of the High Contracting Parties;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Acceptance by the High Contracting Parties of amendments to the present Protocol, which have been adopted by the Conference mentioned in subparagraphs b) and c), shall be effected by the deposit of a formal instrument with the DirectorGeneral \u00f3f the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) After the entry into force of amendments to the present Protocol, only the text of the said Protocol thus amended shall remain open for ratification or accession.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">In accordance with article 102 of the Charter of the United Nations, the present Protocol shall be registered with the Secretariat of the United Nations at the request of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV><font size=\"2\" face=\"Arial\">In faith whereof the undersigned, culy authorized, have signed the present Protocol.<\/font><\/DIV><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Done at The Hague, this fourteenth day of may, 1954, in english, french, russian and spanish, the four texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited in the archives of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and certified true copies of which shall be delivered to all the States referred to in paragraphs 6 and 8 as well as to the United Nations.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV>  <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUTIONS <\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUTION I<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">The Conference expresses the hope that the competent organs of the United Nations should decide, in the event of military action being taken in implementation of the Charter, to ensure application of the provisions of the Convention by the armed forces taking part in such action.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUTION II<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">The Conference expresses the hope that each of the High Contracting Parties on acceding to the Convention, should set up, within the framework of its constitutional and administrative system, a national advisory committee consisting of a small number of distinguished persons: for example, senior of ficials of archaeological services, museums etc., a representative of the military general staff, a representative of the Ministry of Foreign Affairs, a specialist in international law and two or three other members whose official duties or specialized knowledge are related to the fields covered by the Convention.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">The Committee should be under the authority of the minister of State or senior official responsible for the national service chiefly concerned with the care of cultural property. Its chief functions would be:<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) To advise the government conceming the measures required for the implementation of the Convention in its legislative, technical or military aspects, both in time of peace an during an armed conflict;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) To approach its govemment in the event of an armed conflict or when such a conflict appears imminent, with a view to ensuring that cultural property situated within its own territory or within that of other countries is known to and respected and protected by the armed forces of the country, in accordance with the provisions of the Convention;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) To arrange, in agreement with its government, for liaison and cooperation with other similar national committees and with any competent intemational authority.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RESOLUTION III<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">The Conference expresses the hope that the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should convene, as soon as possible after the entry into force of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, a meeting of the High Contracting Parties.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Certified a true and complete, copy of the original of the Final Act of the Intergovernmental Conference on the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and of the Protocol for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, signed at The Hague on 14th may,1954, and of the Resolutions annexed to the Final Act.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV><font size=\"2\" face=\"Arial\">Par\u00eds,<\/font><\/DIV><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Legal adviser of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 340 DE 1996 &nbsp; LEY 340 DE 1996 (diciembre 26) Diario Oficial No. 42.958 del 15 de enero de 1996 por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n para la protecci\u00f3n de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado&quot;, el &quot;Reglamento para la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n&quot;, y el &quot;Protocolo para la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-457","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1996"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/457","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=457"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/457\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=457"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=457"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=457"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}