{"id":539,"date":"2020-11-24T18:09:33","date_gmt":"2020-11-24T18:09:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-469-de-1998\/"},"modified":"2020-11-24T18:09:33","modified_gmt":"2020-11-24T18:09:33","slug":"ley-469-de-1998","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-469-de-1998\/","title":{"rendered":"LEY 469 DE 1998"},"content":{"rendered":"<p>LEY 469 DE 1998            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<p><\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 469 DE 1998<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(agosto 5)<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No 43.360, de 11 de agosto de1998<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo&nbsp; de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980), y sus cuatro (4) protocolos:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo I. Sobre fragmentos no locali-zables&quot;, adoptado el 10 de octubre de 1980 con la convenci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo II. Sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos&quot;, enmendado el 3 de mayo de 1996 en Ginebra.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo III. Sobre prohibiciones o restricciones del empleo de armas incendiarias&quot; adoptado el 10 de octubre con la convenci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo Adicional, considerado como IV, sobre armas l\u00e1ser cegadoras&quot;, aprobado en Viena el 13 de octubre de 1995.<\/font><\/p>\n<p><font face=\"Arial\" size=\"2\">*<b>Resumen de Notas de Vigencia<\/b>*<\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>      <TR>    <TD><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">NOTAS DE VIGENCIA:<\/font><\/b><\/TD><\/TR>    <TR>    <TD><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Ley declarada EXEQUIBLE por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <A hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-156-99.rtf\">C-156-99<\/A><\/b> de 10 de marzo de 1999, Magistrada Ponente Dra. Martha Victoria S\u00e1chica M\u00e9ndez.<\/font><\/TD><\/TR><\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE COLOMBIA<\/font><\/b><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto de la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980), y sus cuatro (4) Protocolos:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>&quot;Protocolo I.<\/b> Sobre fragmentos no localizables&quot;, adoptado el 10 de octubre de 1980 con la convenci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>&quot;Protocolo II.<\/b> Sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos&quot;, enmendado el 3 de mayo de 1996 en Ginebra.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>&quot;Protocolo III. <\/b>Sobre prohibiciones y restricciones del empleo de armas incendiarias&quot; adoptado el 10 de octubre con la convenci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>&quot;Protocolo Adicional,<\/b> considerado como el IV, sobre armas l\u00e1ser cegadoras&quot;, aprobado en Viena el 13 de octubre de 1995.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser transcrito: se adjuntan fotocopias del texto \u00edntegro del instrumento internacional y sus cuatro protocolos mencionados, debidamente autenticados por el Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores).<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u00abCONVENCI\u00d3N SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEODE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, todo Estado tiene el deber, en sus relaciones internacionales, de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la soberan\u00eda, la integridad territorial o la independencia pol\u00edtica de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los prop\u00f3sitos de las Naciones Unidas,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recordando adem\u00e1s el principio general de la protecci\u00f3n de la poblaci\u00f3n civil contra los efectos de las hostilidades,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bas\u00e1ndose en el principio de derecho internacional seg\u00fan el cual el derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los m\u00e9todos o medios de hacer la guerra no es ilimitado, y en el principio que proh\u00edbe el empleo, en los conflictos armados, de armas, proyectiles, materiales y m\u00e9todos de hacer la guerra de naturaleza tal que causen da\u00f1os superfluos o sufrimientos innecesarios,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recordando adem\u00e1s que est\u00e1 prohibido el empleo de m\u00e9todos o medios de hacer la guerra que hayan sido concebidos para causar, o de los que quepa prever que causen da\u00f1os extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Confirmando su decisi\u00f3n de que, en los casos no previstos en la presente convenci\u00f3n, en sus protocolos anexos o en otros acuerdos internacionales, la poblaci\u00f3n civil y los combatientes permanecer\u00e1n, en todo momento, bajo la protecci\u00f3n y la autoridad de los principios de derecho internacional derivados de la costumbre, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia p\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Deseando contribuir a la distensi\u00f3n internacional, a la terminaci\u00f3n de la carrera de armamentos y a la instauraci\u00f3n de la confianza entre los Estados y, por consiguiente, a la realizaci\u00f3n de la aspiraci\u00f3n de todos los pueblos a vivir en paz,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo la importancia de hacer todo lo posible para contribuir al logro de progresos conducentes al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reafirmando la necesidad de continuar la codificaci\u00f3n y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Deseando prohibir o restringir a\u00fan m\u00e1s el empleo de ciertas armas convencionales y convencidos de que los resultados positivos que se logren en esta esfera podr\u00e1n facilitar las conversaciones m\u00e1s importantes sobre desarme destinadas a poner fin a la producci\u00f3n, el almacenamiento y la proliferaci\u00f3n de tales armas convencionales,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Poniendo de relieve la conveniencia de que todos los Estados se hagan partes en la presente convenci\u00f3n y sus protocolos anexos, en particular los Estados militarmente importantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisi\u00f3n de Desarme de las Naciones Unidas pueden decidir, examinar la cuesti\u00f3n de una posible ampliaci\u00f3n del alcance de las prohibiciones y las restricciones contenidas en la presente convenci\u00f3n y sus protocolos anexos,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente que el Comit\u00e9 de Desarme puede decidir considerar la cuesti\u00f3n de adoptar nuevas medidas para prohibir o restringir el empleo de ciertas armas convencionales,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido en lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=1><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 1o. AMBITO DE APLICACI\u00d3N.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> La presente convenci\u00f3n y sus protocolos anexos se aplicar\u00e1n a las situaciones a que se hace referencia en el art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#2\">2<\/A>o. com\u00fan a los convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativos a la protecci\u00f3n de las v\u00edctimas de la guerra, incluida cualquiera de las situaciones descritas en el p\u00e1rrafo 4o. del art\u00edculo 1o. del Protocolo I adicional a los convenios.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=2><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 2o. RELACIONES CON OTROS ACUERDOS INTERNACIONALES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> Ninguna disposici\u00f3n de la presente convenci\u00f3n ni de sus protocolos anexos se interpretar\u00e1 de forma que menoscabe otras obligaciones impuestas a las Altas Partes Contratantes por el derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=3><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 3o. FIRMA.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> La presente convenci\u00f3n estar\u00e1 abierta a la firma de todos los Estados en la sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, durante un per\u00edodo de 12 meses a partir del 10 de abril de 1981.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=4><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO 4o. RATIFICACI\u00d3N, ACEPTACI\u00d3N, APROBACI\u00d3N O ADHESI\u00d3N.<\/font><\/b><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente convenci\u00f3n estar\u00e1 sujeta a la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de los signatarios. Cualquier Estado que no haya firmado la presente convenci\u00f3n podr\u00e1 adherirse a ella.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n ser\u00e1n depositados en poder del Depositario.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La manifestaci\u00f3n del consentimiento en obligarse por cualquiera de los protocolos anexos a la presente convenci\u00f3n ser\u00e1 facultativa para cada Estado, a condici\u00f3n de que en el momento del dep\u00f3sito de su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de la presente convenci\u00f3n o de adhesi\u00f3n a ella, ese Estado notifique al Depositario su consentimiento en obligarse por dos o m\u00e1s de esos protocolos.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. En cualquier momento despu\u00e9s del dep\u00f3sito de su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de la presente convenci\u00f3n o de adhesi\u00f3n a ella, un Estado podr\u00e1 notificar al Depositario su consentimiento en obligarse por cualquier protocolo anexo por el que no est\u00e9 ya obligado.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cualquier protocolo por el que una Alta Parte Contratante est\u00e9 obligada ser\u00e1 para ella parte integrante de la presente convenci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=5><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO 5o. ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/b><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor seis meses despu\u00e9s de la fecha de dep\u00f3sito del vig\u00e9simo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para cualquier Estado que deposite su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n despu\u00e9s de la fecha de dep\u00f3sito del vig\u00e9simo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, la presente convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor seis meses despu\u00e9s de la fecha de dep\u00f3sito del correspondiente instrumento por ese Estado.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada uno de los protocolos anexos a la presente convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor seis meses despu\u00e9s de la fecha en que 20 Estados hubieren notificado al Depositario su consentimiento en obligarse por \u00e9l, de conformidad con los p\u00e1rrafos 3o. o 4o. del art\u00edculo <A \"\/L0469_98.htm#4\">4<\/A>o. de la presente convenci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Para cualquier Estado que notifique su consentimiento en obligarse por un protocolo anexo a la presente convenci\u00f3n despu\u00e9s de la fecha en que 20 Estados hubieren notificado su consentimiento en obligarse por \u00e9l, el protocolo entrar\u00e1 en vigor seis meses despu\u00e9s de la fecha en que ese Estado haya notificado al Depositario su consentimiento en obligarse por dicho protocolo.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=6><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 6o. DIFUSI\u00d3N.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> Las Altas Partes Contratantes se comprometen a dar la difusi\u00f3n m\u00e1s amplia posible en sus pa\u00edses respectivos, tanto en tiempo de paz como en per\u00edodo de conflicto armado, a la presente convenci\u00f3n y a sus protocolos anexos por los que est\u00e9n obligadas y, en particular, a incorporar el estudio de ellos en los programas de instrucci\u00f3n militar, de modo que estos instrumentos sean conocidos por sus fuerzas armadas.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=7><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 7o. RELACIONES CONVENCIONALES A PARTIR DE LA ENTRADA <\/font><\/b> <\/A><b><font size=\"2\">EN VIGOR DE LA PRESENTE CONVENCI\u00d3N.<\/font><\/b><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando una de las partes en un conflicto no est\u00e9 obligada por un protocolo anexo, las partes obligadas por la presente convenci\u00f3n y por ese protocolo anexo seguir\u00e1n obligadas por ellos en sus relaciones mutuas.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier Alta Parte Contratante estar\u00e1 obligada por la presente convenci\u00f3n y por cualquiera de sus protocolos anexos por el que ese Estado se haya obligado, en cualquier situaci\u00f3n de las previstas en el art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#1\">1<\/A>o. y con relaci\u00f3n a cualquier Estado que no sea parte en la presente convenci\u00f3n o que no est\u00e9 obligado por el protocolo de que se trate, si este \u00faltimo Estado acepta y aplica la presente convenci\u00f3n o el protocolo anexo pertinente y as\u00ed lo notifica al Depositario.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Depositario informar\u00e1 inmediatamente a las Altas Partes Contratantes interesadas de las notificaciones recibidas en virtud del p\u00e1rrafo 2o. del presente art\u00edculo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La presente convenci\u00f3n y los protocolos anexos por los que una Alta Parte Contratante est\u00e9 obligada se aplicar\u00e1n respecto de un conflicto armado contra esa Alta Parte Contratante, del tipo mencionado en el p\u00e1rrafo 4o. del art\u00edculo 1o. del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para la protecci\u00f3n de las v\u00edctimas de la guerra:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando la Alta Parte Contratante sea tambi\u00e9n Parte en el Protocolo Adicional I y una autoridad como la mencionada en el p\u00e1rrafo 3o. del art\u00edculo 96 de ese protocolo se haya comprometido a aplicar los convenios de Ginebra y el Protocolo I de conformidad con el p\u00e1rrafo 3o. del art\u00edculo 96 del mencionado protocolo, y se comprometa a aplicar la presente convenci\u00f3n y los pertinentes protocolos con relaci\u00f3n a ese conflicto; o<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando la Alta Parte Contratante no sea parte en el Protocolo Adicional I y una autoridad del tipo mencionado en el apartado a) supra acepte y aplique las obligaciones establecidas en los convenios de Ginebra y en la presente convenci\u00f3n y en los protocolos anexos pertinentes con relaci\u00f3n a ese conflicto. Tal aceptaci\u00f3n y aplicaci\u00f3n surtir\u00e1n los efectos siguientes con relaci\u00f3n a tal conflicto:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Los convenios de Ginebra y la presente convenci\u00f3n y sus pertinentes protocolos anexos entrar\u00e1n en vigor respecto de las partes en el conflicto con efecto inmediato;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La mencionada autoridad asumir\u00e1 los mismos derechos y las mismas obligaciones que una Alta Parte Contratante en los convenios de Ginebra, en la presente convenci\u00f3n y en sus pertinentes protocolos anexos; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Los convenios de Ginebra, la presente convenci\u00f3n y sus pertinentes protocolos anexos obligar\u00e1n por igual a todas las partes en el conflicto.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Alta Parte Contratante y la autoridad tambi\u00e9n podr\u00e1n convenir en aceptar y aplicar las obligaciones establecidas en el Protocolo Adicional I a los convenios de Ginebra sobre una base rec\u00edproca.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=8><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO 8o. EXAMEN Y ENMIENDAS.<\/font><\/b><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. a) En cualquier momento despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n, cualquier Alta Parte Contratante podr\u00e1 proponer enmiendas a la presente convenci\u00f3n o a cualquier protocolo anexo por el que ese Estado est\u00e9 obligado. Toda propuesta de enmienda ser\u00e1 comunicada al Depositario, quien la notificar\u00e1 a todas las Altas Partes Contratantes y recabar\u00e1 su opini\u00f3n sobre la conveniencia de convocar una conferencia para considerar la propuesta. Si una mayor\u00eda, que no deber\u00e1 ser menor de 18 de las Altas Partes Contratantes, conviniere en ello, el Depositario convocar\u00e1 sin demora una conferencia, a la que se invitar\u00e1 a todas las Altas Partes Contratantes. Los Estados no partes en la presente convenci\u00f3n ser\u00e1n invitados a la conferencia en calidad de observadores;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Esa conferencia podr\u00e1 aprobar enmiendas que se adoptar\u00e1n y entrar\u00e1n en vigor de la misma forma que la presente convenci\u00f3n y los protocolos anexos, si bien las enmiendas a la convenci\u00f3n s\u00f3lo podr\u00e1n ser adoptadas por las Altas Partes Contratantes y las enmiendas a un determinado protocolo anexo s\u00f3lo podr\u00e1n ser adoptadas por las Altas Partes Contratantes que est\u00e9n obligadas por ese protocolo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. a) En cualquier momento despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n, cualquier Alta Parte Contratante podr\u00e1 proponer protocolos adicionales sobre otras categor\u00edas de armas convencionales no comprendidas en los protocolos existentes. Toda propuesta de protocolo adicional ser\u00e1 comunicada al Depositario, quien la notificar\u00e1 a todas las Altas Partes Contratantes de conformidad con el apartado 1 a) del presente art\u00edculo. Si una mayor\u00eda, que no deber\u00e1 ser menor de 18 de las Altas Partes Contratantes, conviniere en ello, el Depositario convocar\u00e1 sin demora una conferencia, a la que se invitar\u00e1 a todos los Estados;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Esa conferencia podr\u00e1, con la participaci\u00f3n plena de todos los Estados representados en ella, aprobar protocolos adicionales, que se adoptar\u00e1n de la misma forma que la presente convenci\u00f3n, se anexar\u00e1n a ella y entrar\u00e1n en vigor de conformidad con los p\u00e1rrafos 3o. y 4o. del art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#5\">5<\/A>o. de la presente convenci\u00f3n.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. a) Si, al cabo de un per\u00edodo de 10 a\u00f1os despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n no se hubiere convocado una conferencia de conformidad con los apartados 1 a) \u00f3 2 a) del presente art\u00edculo, cualquier Alta Parte Contratante podr\u00e1 pedir al Depositario que convoque una conferencia, a la que se invitar\u00e1 a todas las Altas Partes Contratantes con objeto de examinar el \u00e1mbito y el funcionamiento de la presente convenci\u00f3n y de sus protocolos anexos y de considerar cualquier propuesta de enmiendas a la convenci\u00f3n o a los protocolos anexos existentes. Los Estados no partes en la convenci\u00f3n ser\u00e1n invitados a la conferencia en calidad de observadores. La conferencia podr\u00e1 aprobar enmiendas, que se adoptar\u00e1n y entrar\u00e1n en vigor de conformidad con el apartado 1 b) supra;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Esa conferencia podr\u00e1 as\u00ed mismo considerar cualquier propuesta de protocolos adicionales sobre otras categor\u00edas de armas convencionales no comprendidas en los protocolos anexos existentes. Todos los Estados representados en la conferencia podr\u00e1n participar plenamente en la consideraci\u00f3n de tales propuestas. Cualquier protocolo adicional ser\u00e1 adoptado de la misma forma que la presente convenci\u00f3n, se anexar\u00e1 a ella y entrar\u00e1 en vigor de conformidad con los p\u00e1rrafos 3o. y 4o. del art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#5\">5<\/A>o.;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Esa conferencia podr\u00e1 considerar si deben adoptarse disposiciones respecto de la convocaci\u00f3n de otra conferencia a petici\u00f3n de cualquiera Alta Parte Contratante si, al cabo de un per\u00edodo similar al mencionado en el apartado 3 a) del presente art\u00edculo, no se ha convocado una conferencia de conformidad con los apartados 1 a) o 2 a) del presente art\u00edculo.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=9><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO 9o. DENUNCIA.<\/font><\/b><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier Alta Parte Contratante podr\u00e1 denunciar la presente convenci\u00f3n o cualquiera de sus protocolos anexos, notific\u00e1ndolo as\u00ed al Depositario.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier denuncia de esta \u00edndole s\u00f3lo surtir\u00e1 efecto un a\u00f1o despu\u00e9s de la recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n por el Depositario. No obstante, si al expirar ese plazo la Alta Parte Contratante denunciante se halla en una de las situaciones previstas en el art\u00edculo 1o., esa Parte continuar\u00e1 obligada por la presente convenci\u00f3n y los protocolos anexos pertinentes hasta el fin del conflicto armado o de la ocupaci\u00f3n y, en cualquier caso, hasta la terminaci\u00f3n de las operaciones de liberaci\u00f3n definitiva, repatriaci\u00f3n o reasentamiento de las personas protegidas por las normas de derecho internacional aplicable en los conflictos armados; y, en el caso de cualquier protocolo anexo que contenga disposiciones relativas a situaciones en las que fuerzas o misiones de las Naciones Unidas desempe\u00f1en funciones de mantenimiento de la paz, observaci\u00f3n u otras similares en la zona de que se trate, hasta la terminaci\u00f3n de tales funciones.<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cualquier denuncia de la presente convenci\u00f3n se considerar\u00e1 que se extiende a todos los protocolos anexos por los que la Alta Parte Contratante est\u00e9 obligada.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cualquier denuncia s\u00f3lo surtir\u00e1 efecto respecto de la Alta Parte Contratante que la formule.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ninguna denuncia afectar\u00e1 las obligaciones ya contra\u00eddas por tal Alta Parte Contratante denunciante, como consecuencia de un conflicto armado y en virtud de la presente convenci\u00f3n y de sus protocolos anexos, en relaci\u00f3n con cualquier acto cometido antes de que su denuncia resulte efectiva.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <A name=10><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO 10. DEPOSITARIO.<\/font><\/b><\/A> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Secretario General de las Naciones Unidas ser\u00e1 el Depositario de la presente convenci\u00f3n y de sus protocolos anexos.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Adem\u00e1s de sus funciones habituales, el Depositario informar\u00e1 a todos los Estados acerca de:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las firmas de la presente convenci\u00f3n, conforme al art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#3\">3<\/A>o.;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El dep\u00f3sito de los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n de la presente convenci\u00f3n o de adhesi\u00f3n a ella, conforme al art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#4\">4<\/A>o.;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las notificaciones del consentimiento en obligarse por los protocolos anexos, conforme al art\u00edculo <A \"\/L0469_98.htm#4\">4<\/A>o.;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Las fechas de entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n y de cada uno de sus protocolos anexos, conforme al art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#5\">5<\/A>o., y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las notificaciones de denuncia recibidas conforme al art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#9\">9<\/A>o., y las fechas en que \u00e9stas comiencen a surtir efecto.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=11><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 11. TEXTOS AUT\u00c9NTICOS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> El original de la presente convenci\u00f3n con los protocolos anexos, cuyos textos en \u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso son igualmente aut\u00e9nticos, ser\u00e1 depositado en poder del Depositario, el cual transmitir\u00e1 copias certificadas conformes del mismo a todos los Estados.\u00bb<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Se proh\u00edbe emplear cualquier arma cuyo efecto principal sea lesionara mediante fragmentos que no puedan localizarse por rayos X en el cuerpo humano.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El suscrito Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores,<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>HACE CONSTAR:<\/b><\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado de la &quot;Protocolo I, sobre fragmentos no localizables. Adoptado con la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecho en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980).<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Depositario: Secretar\u00eda General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas, documento que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a los trece (13) d\u00edas del mes de marzo de mil novecientos noventa y siete (1997).<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">H\u00c9CTOR ADOLFO SINTURA VARELA.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Jefe Oficina Jur\u00eddica,<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Protocolo sobre prohibiciones o&nbsp; restricciones del&nbsp; empleo de minas, armas trampa y<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">otros artefactos seg\u00fan fue enmendado el 3 de mayo de 1996 (protocolo II seg\u00fan fue enmendado el 3 de mayo de 1996), anexo a la convenci\u00f3n sobre prohibiciones o<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> I. <\/b>PROTOCOLO ENMENDADO. Por el presente art\u00edculo queda enmendado el Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II), anexo a la convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones de empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (&quot;La convenci\u00f3n&quot;). El texto del protocolo seg\u00fan fue enmendado es el siguiente:<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos seg\u00fan fue enmendado el 3 de mayo de 1996 (Protocolo II seg\u00fan fue enmendado el 3 de mayo de 1996)&quot;<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o.<\/b> \u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente protocolo se refiere al empleo en tierra de las minas, armas trampa y otros artefactos, que en \u00e9l se definen, incluidas las minas sembradas para impedir el acceso a playas, el cruce de v\u00edas acu\u00e1ticas o el cruce de r\u00edos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en v\u00edas acu\u00e1ticas interiores.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El presente protocolo se aplicar\u00e1, adem\u00e1s de las situaciones a que se refiere el art\u00edculo <A \"\/L0469_98.htm#1\">1<\/A>o. de la convenci\u00f3n, a las situaciones a que se refiere el art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#3\">3<\/A>o. com\u00fan a los convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El presente protocolo no se aplicar\u00e1 a las situaciones de tensiones internas y de disturbios interiores, tales como los motines, los actos espor\u00e1dicos de violencia y otros actos an\u00e1logos que no son conflictos armados.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En el caso de conflictos que no sean de car\u00e1cter internacional que tengan lugar en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada parte en el conflicto estar\u00e1 obligada a aplicar las prohibiciones y restricciones del presente protocolo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. No podr\u00e1 invocarse disposici\u00f3n alguna del presente protocolo con el fin de menoscabar la soberan\u00eda de un Estado o la responbabilidad que incumbe al Gobierno de mantener o restablecer el orden p\u00fablico en el Estado o de defender la unidad nacional y la integridad territorial del Estado por todos los medios leg\u00edtimos.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. No podr\u00e1 invocarse disposici\u00f3n alguna del presente protocolo para justificar la intervenci\u00f3n, directa o indirecta, sea cual fuere la raz\u00f3n, en un conflicto armado o en los asuntos internos o externos de la Alta Parte Contratante en cuyo territorio tenga lugar ese conflicto.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. La aplicaci\u00f3n de las disposiciones del presente protocolo a las partes en un conflicto, que no sean Altas Partes Contratantes que hayan aceptado el presente protocolo, no modificar\u00e1 su estatuto jur\u00eddico ni la condici\u00f3n jur\u00eddica de un territorio en disputa, ya sea expresa o impl\u00edcitamente.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o.<\/b> DEFINICIONES. A los efectos del presente protocolo:<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Por <b>&quot;mina&quot;<\/b> se entiende toda munici\u00f3n colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explosionar por la presencia, la proximidad o el contacto de una persona o de un veh\u00edculo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Por <b>&quot;mina lanzada a distancia&quot;<\/b> se entiende toda mina no colocada directamente sino lanzada por medio de artiller\u00eda, misiles, cohetes, morteros o medios similares, o arrojada desde aeronaves. Las minas lanzadas desde un sistema basado en tierra, a menos de 500 metros, no se consideran &quot;Lanzadas a distancia&quot;, siempre que se empleen de conformidad con el art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#5\">5<\/A>o. y dem\u00e1s art\u00edculos pertinentes del presente protocolo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Por<b> &quot;mina antipersonal&quot; <\/b>se entiende toda mina concebida primordialmente para que explosione por la presencia, la proximidad o el contacto de una persona y que incapacite, hiera o mate a una o m\u00e1s personas.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por<b> &quot;arma trampa&quot;<\/b> se entiende todo artefacto o material concebido, construido o adaptado para matar o herir, y que funcione inesperadamente cuando una persona mueva un objeto al parecer inofensivo, se aproxime a \u00e9l o realice un acto que al parecer no entra\u00f1e riesgo alguno.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Por <b>&quot;otros artefactos&quot; <\/b>se entiende las municiones y artefactos colocados manualmente, incluidos los artefactos explosivos improvisados, que est\u00e9n concebidos para matar, herir o causar da\u00f1os, y que sean accionados manualmente, por control remoto o de manera autom\u00e1tica con efecto retardado.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Por <b>&quot;objetivo militar&quot;, <\/b>en lo que respecta a los bienes, se entiende aquellos que, por su naturaleza, ubicaci\u00f3n, finalidad o utilizaci\u00f3n, contribuyan eficazmente a la acci\u00f3n militar y cuya destrucci\u00f3n total o parcial, captura o neutralizaci\u00f3n ofrezca, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Por<b> <\/b>&quot;<b>bienes de car\u00e1cter civil&quot;,<\/b> se entiende todos los bienes que no sean objetivos militares tal como est\u00e1n definidos en el p\u00e1rrafo 6 del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Por <b>&quot;campo de minas&quot; <\/b>se entiende una zona determinada en la que se han colocado minas y por &quot;zona minada&quot; se entiende una zona que es peligrosa a causa de la presencia de minas. Por &quot;campo de minas simulado&quot; se entiende una zona libre de minas que aparenta ser un campo de minas. Por &quot;campo de minas&quot; se entiende tambi\u00e9n los campos de minas simulados.<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Por <b>&quot;registro&quot; <\/b>se entiende una operaci\u00f3n de car\u00e1cter material, administrativo y t\u00e9cnico cuyo objeto es obtener, a los efectos de su inclusi\u00f3n en registros oficiales, toda la informaci\u00f3n disponible que facilite la localizaci\u00f3n de campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Por<b> &quot;mecanismo de autodestrucci\u00f3n&quot; <\/b>se entiende un mecanismo incorporado o agregado exteriormente, de funcionamiento autom\u00e1tico, que causa la destrucci\u00f3n de la munici\u00f3n a la que se ha incorporado o agregado.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Por <b>&quot;mecanismo de autoneutralizaci\u00f3n&quot;<\/b> se entiende un mecanismo incorporado, de funcionamiento autom\u00e1tico, que hace inoperativa la munici\u00f3n a la que se ha incorporado.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Por<b> &quot;autodesactivaci\u00f3n&quot; <\/b>se entiende el hacer inoperativa, de manera autom\u00e1tica, una munici\u00f3n mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una bater\u00eda el\u00e9ctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munici\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Por <b>&quot;control remoto&quot; <\/b>se entiende el control por mando a distancia.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Por<b> &quot;dispositivo antimanipulaci\u00f3n&quot;<\/b> se entiende un dispositivo destinado a proteger una mina, que forma parte de la mina, est\u00e1 conectado o fijado a la mina, o colocado bajo ella, y que se activa cuando se intenta manipularla.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Por<b> &quot;transferencia&quot; <\/b>se entiende, adem\u00e1s del traslado f\u00edsico de minas desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las minas, pero no se entender\u00e1 la transferencia de territorio que contenga minas colocadas.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 3o.<\/b> RECTRICCIONES GENERALES DEL EMPLEO DE MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS.<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente art\u00edculo se aplica a:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las minas;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las armas trampa; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Otros artefactos.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. De conformidad con las disposiciones del presente protocolo, cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto es responsable de todas las minas, armas trampa y otros artefactos que haya empleado, y se compromete a proceder a su limpieza, retirarlos, destruirlos o mantenerlos seg\u00fan lo previsto en el art\u00edculo 10 del presente protocolo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Queda prohibido, en todas las circunstancias, emplear minas, armas trampa u otros artefactos, concebidos de tal forma o que sean de tal naturaleza, que causen da\u00f1os superfluos o sufrimientos innecesarios.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo deber\u00e1n cumplir estrictamente las normas y l\u00edmites que se especifican en el anexo t\u00e9cnico respecto de cada categor\u00eda concreta.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Queda prohibido el empleo de minas, armas trampa y otros artefactos provistos de un mecanismo o dispositivo concebido espec\u00edficamente para hacer detonar la munici\u00f3n ante la presencia de detectores de minas f\u00e1cilmente disponibles como resultado de su influencia magn\u00e9tica u otro tipo de influencia que no sea el contacto directo durante su utilizaci\u00f3n normal en operaciones de detecci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Queda prohibido emplear minas con autodesactivaci\u00f3n provistas de un dispositivo antimanipulaci\u00f3n dise\u00f1ado de modo que este dispositivo pueda funcionar despu\u00e9s de que la mina ya no pueda hacerlo.<\/font> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Queda prohibido, en todas las circunstancias, emplear las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo, sea como medio de ataque, como medio de defensa o a t\u00edtulo de represalia, contra la poblaci\u00f3n civil propiamente dicha o contra personas civiles o bienes de car\u00e1cter civil.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Queda prohibido el empleo indiscriminado de las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo. Empleo indiscriminado es cualquier ubicaci\u00f3n de estas armas:<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Que no se encuentre en un objetivo militar ni est\u00e9 dirigido contra un objetivo militar. En caso de duda de si un objeto que normalmente se destina a fines civiles, como un lugar de culto, una casa u otro tipo de vivienda, o una escuela, se utiliza con el fin de contribuir efectivamente a una acci\u00f3n militar, se presumir\u00e1 que no se utiliza con tal fin;<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En que se recurra a un m\u00e9todo o medio de lanzamiento que no pueda ser dirigido contra un objetivo militar determinado; o<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Del que se pueda prever que cause fortuitamente p\u00e9rdidas de vidas de personas civiles, heridas a personas civiles, da\u00f1os a bienes de car\u00e1cter civil o m\u00e1s de uno de estos efectos, que ser\u00edan excesivos en relaci\u00f3n con la ventaja militar concreta y directa prevista.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. No se considerar\u00e1n como un solo objetivo militar diversos objetivos militares claramente separados e individualizados que se encuentren en una ciudad, pueblo, aldea u otra zona en la que haya una concentraci\u00f3n an\u00e1loga de personas civiles o bienes de car\u00e1cter civil.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Se tomar\u00e1n todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo. Precauciones viables son aquellas factibles o posibles en la pr\u00e1ctica, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, incluidas consideraciones humanitarias y militares. Entre otras, estas circunstancias incluyen:<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la poblaci\u00f3n civil local durante el per\u00edodo en que est\u00e9 activo el campo de minas;<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Posibles medidas para proteger a las personas civiles (por ejemplo, cercas, se\u00f1ales, avisos y vigilancia);<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La disponibilidad y viabilidad de emplear alternativas; y<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Se dar\u00e1 por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicaci\u00f3n de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la poblaci\u00f3n civil, salvo que las circunstancias no lo permitan.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 4o. <\/b>RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS ANTIPERSONAL. Queda prohibido el empleo de toda mina antipersonal que no sea detectable, seg\u00fan se especifica en el p\u00e1rrafo 2o. del anexo t\u00e9cnico.<\/font><\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 5o.<\/b> RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS ANTIPERSONAL QUE NO SEAN MINAS LANZADAS A DISTANCIA.<\/font><\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente art\u00edculo se aplica a las minas antipersonal que no sean minas lanzadas a distancia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Queda prohibido el empleo de las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo que no se ajusten a lo dispuesto en el anexo t\u00e9cnico respecto de la autodestrucci\u00f3n y la autode-sactivaci\u00f3n, a menos que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Esas armas se coloquen en una zona con el per\u00edmetro marcado que est\u00e9 vigilada por personal militar y protegida por cercas u otros medios para garantizar la exclusi\u00f3n efectiva de personas civiles de la zona. Las marcas deber\u00e1n ser inconfundibles y duraderas y ser por lo menos visibles a una persona que est\u00e9 a punto de penetrar en la zona con el per\u00edmetro marcado; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se proceda a limpiar la zona de esas armas antes de abandonarla, a no ser que se entregue el control de la zona a las fuerzas de otro Estado que acepten la responsabilidad del mantenimiento de las protecciones exigidas por el presente art\u00edculo y la remoci\u00f3n subsiguiente de esas armas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Una parte en un conflicto s\u00f3lo quedar\u00e1 exenta del ulterior cumplimiento de las disposiciones de los apartados a) y b) del p\u00e1rrafo 2o. del presente art\u00edculo cuando no sea posible tal cumplimiento debido a la p\u00e9rdida de control de la zona por la fuerza como resultado de una acci\u00f3n militar enemiga, incluidas las situaciones en que la acci\u00f3n militar directa del enemigo impida ese cumplimiento. Si esa parte recupera el control de la zona, reanudar\u00e1 el cumplimiento de las disposiciones de los apartados a) y b) del p\u00e1rrafo 2o. del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Si las fuerzas de una parte en un conflicto toman el control de una zona en la que se hayan colocado armas a las que se aplica el presente art\u00edculo, dichas fuerzas mantendr\u00e1n y, en caso necesario, establecer\u00e1n, en la mayor medida posible, las protecciones exigidas en el presente art\u00edculo hasta que se haya procedido a limpiar la zona de esas armas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Se adoptar\u00e1n todas las medidas viables para impedir la retirada, desfiguraci\u00f3n, destrucci\u00f3n u ocultaci\u00f3n, no autorizada, de cualquier dispositivo, sistema o material utilizado para delimitar el per\u00edmetro de una zona con el per\u00edmetro marcado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo que lancen fragmentos en un arco horizontal de menos de 90o. y que est\u00e9n colocadas en la superficie del terreno o por encima de \u00e9sta podr\u00e1n ser empleadas sin las medidas previstas en el p\u00e1rrafo 2 a) del presente art\u00edculo durante un plazo m\u00e1ximo de 72 horas, si:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Est\u00e1n situadas en la proximidad inmediata de la unidad militar que las haya colocado; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La zona est\u00e1 supervisada por personal militar que garantice la exclusi\u00f3n efectiva de toda persona civil.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 6o.<\/b> RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE LAS MINAS LANZADAS A DISTANCIA.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Queda prohibido emplear minas lanzadas a distancia a menos que est\u00e9n registradas conforme a lo dispuesto en el apartado b) del p\u00e1rrafo 1o. del anexo t\u00e9cnico.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Queda prohibido emplear minas antipersonal lanzadas a distancia que no se ajusten a lo dispuesto en el anexo t\u00e9cnico respecto de la autodestrucci\u00f3n y la autodesactivaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Queda prohibido emplear minas lanzadas a distancia distintas de las minas antipersonal, a menos que, en la medida de lo posible, est\u00e9n provistas de un mecanismo eficaz de autodestrucci\u00f3n o autoneutralizaci\u00f3n, y tengan un dispositivo de autodesactivaci\u00f3n de reserva dise\u00f1ado de modo que las minas no funcionen ya como minas tan pronto como se prevea que vayan a dejar de cumplir la finalidad militar para la que fueron colocadas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Se dar\u00e1, por adelantado, aviso eficaz de cualquier lanzamiento de minas a distancia que pueda afectar a la poblaci\u00f3n civil, salvo que las circunstancias no lo permitan.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 7o.<\/b> PROHICICIONES DEL EMPLEO DE ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Sin perjuicio de las normas del derecho internacional aplicables en los conflictos armados con respecto a la traici\u00f3n y la perfidia, queda prohibido, en todas las circunstancias, emplear armas trampa y otros artefactos que est\u00e9n de alg\u00fan modo vinculados o relacionados con:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Emblemas, signos o se\u00f1ales protectoras reconocidos internacionalmente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Personas enfermas, heridas o muertas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Sepulturas, crematorios o cementerios;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Instalaciones, equipo, suministros o transportes sanitarios;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Juguetes u otros objetos port\u00e1tiles o productos destinados especialmente a la alimentaci\u00f3n, la salud, la higiene, el vestido o la educaci\u00f3n de los ni\u00f1os;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Alimentos o bebidas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Utensilios o aparatos de cocina, excepto en establecimientos militares, locales militares o almacenes militares;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Objetos de car\u00e1cter claramente religioso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Monumentos hist\u00f3ricos, obras de arte o lugares de culto, que constituyen el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) Animales vivos o muertos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Queda prohibido el empleo de armas trampa u otros artefactos con forma de objetos port\u00e1tiles aparentemente inofensivos, que est\u00e9n especialmente dise\u00f1ados y construidos para contener material explosivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo <A hrefx=\"L0469_98.htm#3\">3<\/A>o., queda prohibido el empleo de las armas a las que se aplica el presente art\u00edculo en cualquier ciudad, pueblo, aldea u otra zona donde se encuentre una concentraci\u00f3n similar de civiles, en la que no tengan lugar combates entre las fuerzas de tierra o no parezcan inminentes, a menos que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Est\u00e9n ubicadas en un objetivo militar o en su inmediata proximidad; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se tomen medidas para proteger a los civiles de sus efectos, por ejemplo, mediante centinelas, se\u00f1ales o actos de advertencia o cercas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 8o.<\/b> TRANSFERENCIAS.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A fin de promover los prop\u00f3sitos del presente protocolo, cada Alta Parte Contratante:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se compromete a no transferir ning\u00fan tipo de minas cuyo uso est\u00e9 prohibido en virtud del presente protocolo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se compromete a no transferir minas a ning\u00fan receptor distinto de un Estado o agencia estatal autorizado para recibir tales transferencias;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Se compromete a ser restrictiva en la transferencia de todo tipo de minas cuyo empleo est\u00e9 restringido por el presente protocolo. En particular las Altas Partes Contratantes se comprometen a no transferir minas antipersonal a los Estados que no est\u00e9n obligados por el presente protocolo a menos que el Estado receptor convenga en aplicar el presente protocolo; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Se compromete a garantizar que, al realizar cualquier transferencia con arreglo al presente art\u00edculo, tanto el Estado transferente como el Estado receptor lo hagan de plena conformidad con las disposiciones pertinentes del presente protocolo y con las normas aplicables del derecho humanitario internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de que una Alta Parte Contratante declare que va a aplazar el cumplimiento de algunas disposiciones concretas para el empleo de determinadas minas, seg\u00fan se dispone en el anexo t\u00e9cnico, se seguir\u00e1 aplicando de todas formas a esas minas el apartado a) del p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Hasta la entrada en vigor del presente protocolo, todas las Altas Partes Contratantes se abstendr\u00e1n de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el apartado a) del p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 9o.<\/b> REGISTRO Y UTILIZACI\u00d3N DE INFORMACI\u00d3N SOBRE CAMPOS DE MINAS, ZONAS MINADAS, MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Toda la informaci\u00f3n concerniente a campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos se registrar\u00e1 de conformidad con las disposiciones del anexo t\u00e9cnico.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Todos los registros mencionados ser\u00e1n conservados por las partes en un conflicto, las cuales adoptar\u00e1n, sin demora, tras el cese de las hostilidades activas, todas las medidas necesarias y apropiadas, incluida la utilizaci\u00f3n de esa informaci\u00f3n, para proteger a las personas civiles de los efectos de campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos en las zonas bajo su control.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Al mismo tiempo, facilitar\u00e1n tambi\u00e9n a la otra parte o a las otras partes en el conflicto y al Secretario General de las Naciones Unidas toda la informaci\u00f3n que posean respecto de los campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos colocados por ellas en las zonas que ya no est\u00e9n bajo su control; no obstante, y a condici\u00f3n de que haya reciprocidad, cuando las fuerzas de una parte en el conflicto est\u00e9n en el territorio de una parte contraria cada una de las partes podr\u00e1 abstenerse de facilitar esa informaci\u00f3n al Secretario General y a la otra parte, en la medida en que lo exijan sus intereses de seguridad, hasta que ninguna parte se encuentre en el territorio de la otra. En este \u00faltimo caso, la informaci\u00f3n retenida se divulgar\u00e1 tan pronto como lo permitan dichos intereses de seguridad. Siempre que sea factible, las partes en el conflicto procurar\u00e1n, por mutuo acuerdo, disponer la divulgaci\u00f3n de esa informaci\u00f3n lo antes posible y de modo acorde con los intereses de seguridad de cada parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El presente art\u00edculo se entiende sin perjuicio de las disposiciones de los art\u00edculos 10 y 12 del presente protocolo.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 10.<\/b> REMOCI\u00d3N DE CAMPOS DE MINAS, ZONAS MINADAS, MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS Y COOPERACI\u00d3N INTERNACIONAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Sin demora alguna tras del cese de las hostilidades activas, se deber\u00e1 limpiar, remover, destruir o mantener de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 3o. y en el p\u00e1rrafo 2o. del art\u00edculo 5o. del presente protocolo, todos los campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Incumbe a las Altas Partes Contratantes y a las partes en un conflicto esa responsabilidad respecto de los campos de minas, las zonas minadas, las minas, las armas trampa y otros artefactos que se encuentren en zonas que est\u00e9n bajo su control.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Respecto de los campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos colocados por una parte en zonas sobre las que ya no ejerza control, esta parte facilitar\u00e1 a la parte que ejerza el control, de conformidad con lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 2o. del presente art\u00edculo, en la medida que esa parte lo permita, la asistencia t\u00e9cnica y material que se necesite para cumplir esa responsabilidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Siempre que sea necesario, las partes se esforzar\u00e1n por llegar a un acuerdo entre s\u00ed y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales, acerca del suministro de asistencia t\u00e9cnica y material, incluida, en las<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">circunstancias adecuadas, la organizaci\u00f3n de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir esas responsabilidades.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> &nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 11. <\/b>COOPERACI\u00d3N Y ASISTENCIA T\u00c9CNICAS.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Alta Parte Contratante se compromete a facilitar el intercambio m\u00e1s completo posible de equipo, material e informaci\u00f3n cient\u00edfica y t\u00e9cnica en relaci\u00f3n con la aplicaci\u00f3n del presente protocolo y los medios para la limpieza de minas, y tendr\u00e1 el derecho a participar en ese intercambio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En particular, las Altas Partes Contratantes no impondr\u00e1n restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza de minas y de la correspondiente informaci\u00f3n t\u00e9cnica con fines humanitarios.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Alta Parte Contratante se compromete a proporcionar informaci\u00f3n a la base de datos sobre limpieza de minas establecida en el Sistema de las Naciones Unidas, en especial la informaci\u00f3n relativa a los diversos medios y tecnolog\u00edas de limpieza de minas, as\u00ed como listas de expertos, organismos de especialistas o centros de contacto nacionales para la limpieza de minas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Alta Parte Contratante que est\u00e9 en condiciones de hacerlo proporcionar\u00e1 asistencia para la limpieza de minas por conducto del Sistema de las Naciones Unidas, de otros \u00f3rganos internacionales o sobre una base bilateral, o contribuir\u00e1 al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para Asistencia a la Limpieza de Minas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las solicitudes de asistencia presentadas por las Altas Partes Contratantes, fundamentadas en la informaci\u00f3n pertinente, podr\u00e1n presentarse a las Naciones Unidas, a otros \u00f3rganos competentes o a otros Estados. Esas solicitudes podr\u00e1n presentarse al Secretario General de las Naciones Unidas, quien las transmitir\u00e1 a todas las Altas Partes Contratantes y a las organizaciones internacionales competentes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En caso de solicitudes hechas a las Naciones Unidas, el Secretario General de las Naciones Unidas, con cargo a los recursos de que \u00e9l disponga, podr\u00e1 tomar medidas apropiadas para evaluar la situaci\u00f3n y, en cooperaci\u00f3n con la Alta Parte Contratante solicitante, determinar\u00e1 el suministro apropiado de asistencia para la limpieza de minas o la aplicaci\u00f3n del protocolo. El Secretario General de las Naciones Unidas podr\u00e1 as\u00ed mismo informar a las Altas Partes Contratantes de esa evaluaci\u00f3n y tambi\u00e9n del tipo y alcance de la asistencia solicitada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Sin perjuicio de sus disposiciones constitucionales y dem\u00e1s disposiciones legales, las Altas Partes Contratantes se comprometen a cooperar y a transferir tecnolog\u00eda para facilitar la aplicaci\u00f3n de las prohibiciones y restricciones pertinentes establecidas en el presente protocolo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Alta Parte Contratante tendr\u00e1 derecho a pedir y recibir asistencia t\u00e9cnica, cuando proceda, de otra Alta Parte Contratante en relaci\u00f3n con la tecnolog\u00eda espec\u00edfica pertinente, que no sea tecnolog\u00eda de armas, seg\u00fan sea necesario y viable, con miras a reducir cualquier per\u00edodo de aplazamiento previsto en las disposiciones del anexo t\u00e9cnico.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 12.<\/b> PROTECCI\u00d3N CONTRA LOS EFECTOS DE LOS CAMPOS DE MINAS, ZONAS MINADAS, MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS.<\/font><\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Aplicaci\u00f3n.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Con la excepci\u00f3n de las fuerzas y misiones que se mencionan en el inciso i) del apartado a) del p\u00e1rrafo 2 del presente art\u00edculo, el presente art\u00edculo solamente se aplica a las misiones que desempe\u00f1en funciones en una zona con el consentimiento de la Alta Parte Contratante en cuyo territorio se desempe\u00f1en esas funciones;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La aplicaci\u00f3n de las disposiciones del presente art\u00edculo a Partes en un conflicto que no sean Altas Partes Contratantes no modificar\u00e1 su estatuto jur\u00eddico o la condici\u00f3n jur\u00eddica de un territorio disputado, bien sea expl\u00edcita o impl\u00edcitamente;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las disposiciones del presente art\u00edculo se aplicar\u00e1n sin perjuicio del derecho internacional humanitario en vigor u otros instrumentos internacionales, seg\u00fan proceda, o de decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que dispongan un nivel de protecci\u00f3n m\u00e1s elevado para el personal que desempe\u00f1e sus funciones de conformidad con el presente art\u00edculo.<\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Fuerzas y misiones de mantenimiento de la paz y de otra \u00edndole.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El presente p\u00e1rrafo se aplica a:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Toda fuerza o misi\u00f3n de las Naciones Unidas que desempe\u00f1e funciones de mantenimiento de la paz, observaci\u00f3n u otras funciones an\u00e1logas en una zona de conformidad con la Carta de la Naciones Unidas; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Toda misi\u00f3n establecida de conformidad con el Cap\u00edtulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempe\u00f1e sus funciones en la zona de un conflicto;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o de las partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una fuerza o misi\u00f3n a la que se aplique el presente p\u00e1rrafo, deber\u00e1:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Adoptar, dentro de lo posible, las medidas que sean necesarias para proteger a la fuerza o misi\u00f3n de los efectos de minas, armas trampa y otros artefactos, que se encuentren en la zona bajo su control;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Si es necesario para proteger eficazmente a ese personal, remover o hacer inocuas, dentro de lo posible, todas las minas, armas trampa y otros artefactos de esa zona; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) informar al jefe de la fuerza o misi\u00f3n acerca de la ubicaci\u00f3n de todos los campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos conocidos en la zona en que la fuerza o misi\u00f3n desempe\u00f1e sus funciones y, en la medida de lo posible, poner a disposici\u00f3n del jefe de la fuerza o misi\u00f3n toda la informaci\u00f3n que est\u00e9 en poder de esa parte respecto de esos campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos.<\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Misiones humanitarias y de investigaci\u00f3n de las Naciones Unidas.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El presente p\u00e1rrafo se aplica a toda misi\u00f3n humanitaria o de investigaci\u00f3n del Sistema de las Naciones Unidas;<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misi\u00f3n a la que se aplique el presente p\u00e1rrafo, deber\u00e1:<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Proporcionar al personal de la misi\u00f3n las protecciones indicadas el inciso i) del apartado b) del p\u00e1rrafo 2o. del presente art\u00edculo; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) En caso de que sea necesario acceder a alg\u00fan lugar bajo su control o pasar por \u00e9l para el desempe\u00f1o de las funciones de la misi\u00f3n y a fin de ofrecer al personal de la misi\u00f3n acceso seguro hacia ese lugar o a trav\u00e9s de \u00e9l:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">aa) A menos que lo impidan las hostilidades en curso, informar al jefe de la misi\u00f3n acerca de una ruta segura hacia ese lugar, cuando disponga de esa informaci\u00f3n; o<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">bb) Cuando no se proporcione informaci\u00f3n que se\u00f1ale una ruta segura de conformidad con el subinciso aa), en la medida de lo necesario y factible, abrir un pasillo a trav\u00e9s de los campos de minas.<\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Misiones del Comit\u00e9 Internacional de la Cruz Roja.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El presente p\u00e1rrafo se aplica a toda misi\u00f3n del Comit\u00e9 Internacional de la Cruz Roja que desempe\u00f1e funciones con el consentimiento del Estado o los Estados anfitriones de conformidad con lo previsto en los convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, y, en su caso, de sus protocolos adicionales;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misi\u00f3n a la que se aplique el presente p\u00e1rrafo, deber\u00e1:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Proporcionar al personal de la misi\u00f3n las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del p\u00e1rrafo 2o. del presente art\u00edculo; y<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Adoptar las medidas previstas en el inciso ii) del apartado b) del p\u00e1rrafo 3o. del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Otras misiones humanitarias y misiones de investigaci\u00f3n.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En la medida en que no les sean aplicables los p\u00e1rrafos 2o., 3o. y 4o. del presente art\u00edculo, se aplicar\u00e1 el presente p\u00e1rrafo a las siguientes misiones cuando desempe\u00f1en funciones en la zona de un conflicto o presten asistencia a las v\u00edctimas del mismo:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Toda misi\u00f3n humanitaria de una sociedad nacional de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja o de su Federaci\u00f3n Internacional;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Toda misi\u00f3n de una organizaci\u00f3n humanitaria imparcial, incluida toda misi\u00f3n humanitaria imparcial de limpieza de minas; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Toda misi\u00f3n de investigaci\u00f3n establecida de conformidad con las disposiciones de los convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en su caso, de sus protocolos adicionales;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misi\u00f3n a la que se aplique el presente p\u00e1rrafo, deber\u00e1 en la medida de lo posible:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Proporcionar al personal de la misi\u00f3n las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del p\u00e1rrafo 2 del presente art\u00edculo;<\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Adoptar las medidas previstas en el inciso ii) del apartado b) del p\u00e1rrafo 3 del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Confidencialidad. Toda la informaci\u00f3n proporcionada confidencialmente de conformidad con lo dispuesto en el presente art\u00edculo ser\u00e1 tratada por quien la reciba de manera estrictamente confidencial y no se divulgar\u00e1 fuera de la fuerza o la misi\u00f3n del caso sin la autorizaci\u00f3n expresa de quien la hubiera facilitado.<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Respeto de las leyes y reglamentos. Sin perjuicio de los privilegios e inmunidades de que pueda gozar, o de las exigencias de sus funciones, el personal que participe en las fuerzas y misiones a que se refiere el presente art\u00edculo deber\u00e1:<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Respetar las leyes y reglamentos del Estado anfitri\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Abstenerse de toda medida o actividad que sea incompatible con el car\u00e1cter imparcial e internacional de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 13. <\/b>CONSULTAS ENTRE LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES.<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y a cooperar entre s\u00ed con respecto a toda cuesti\u00f3n relativa a la aplicaci\u00f3n del presente protocolo. A tal efecto, se celebrar\u00e1n anualmente conferencias de las Altas Partes Contratantes.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La participaci\u00f3n de las Altas Partes Contratantes en la conferencia anual vendr\u00e1 determinada por el reglamento en que ellas convengan.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La labor de la conferencia comprender\u00e1:<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El examen de la aplicaci\u00f3n y condici\u00f3n del presente Protocolo;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Estudio de los asuntos que se planteen a ra\u00edz de los informes de las Altas Partes Contratantes conforme a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 4 del presente art\u00edculo;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La preparaci\u00f3n de conferencias de revisi\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Estudio de los adelantos tecnol\u00f3gicos aplicables a la protecci\u00f3n de civiles contra los efectos indiscriminados de las minas.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las Altas Partes Contratantes presentar\u00e1n informes anuales al Depositario, el cual los distribuir\u00e1 entre todas las Altas Partes Contratantes con antelaci\u00f3n a la conferencia, acerca de cualquiera de los siguientes asuntos:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Difusi\u00f3n de informaci\u00f3n sobre el presente protocolo entre sus fuerzas armadas y la poblaci\u00f3n civil;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Programas de limpieza de minas y de rehabilitaci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Medidas adoptadas para satisfacer los requisitos t\u00e9cnicos del presente protocolo, y cualquier otra informaci\u00f3n pertinente al respecto;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Legislaci\u00f3n concerniente al presente protocolo;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Medidas adoptadas acerca del intercambio internacional de informaci\u00f3n t\u00e9cnica, cooperaci\u00f3n internacional en materia de limpieza de minas y asistencia y cooperaci\u00f3n t\u00e9cnicas; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Otros asuntos pertinentes.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El costo de la conferencia de las Altas Partes Contratantes ser\u00e1 sufragado por las Altas Partes Contratantes y los Estados que no son parte que participen en la labor de la conferencia, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas convenientemente ajustada.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 14. <\/b>CUMPLIMIENTO.<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada una de las Altas Partes Contratantes adoptar\u00e1 todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas y de otra \u00edndole, para prevenir y reprimir las violaciones del presente protocolo cometidas por personas o en territorios sujetos a su jurisdicci\u00f3n o control.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Entre las medidas previstas en el p\u00e1rrafo 1o. del presente art\u00edculo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposici\u00f3n de sanciones penales a las personas que, en relaci\u00f3n con un conflicto armado y en contravenci\u00f3n de las disposiciones del presente protocolo, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada una de las Altas Partes Contratantes exigir\u00e1 tambi\u00e9n que sus Fuerzas Armadas dicten las instrucciones militares y elaboren los procedimientos de operaci\u00f3n pertinentes y que el personal de las Fuerzas Armadas reciba una formaci\u00f3n acorde con sus obligaciones y responsabilidades para cumplir las disposiciones del presente protocolo.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y a cooperar entre s\u00ed, bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otro procedimiento internacional pertinente, para resolver cualquier problema que pueda surgir con respecto a la interpretaci\u00f3n y aplicaci\u00f3n de las disposiciones del presente protocolo.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo T\u00e9cnico<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Registro.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El registro de la ubicaci\u00f3n de las minas que no sean minas lanzadas a distancia, campos de minas, zonas minadas, armas trampa y otros artefactos se har\u00e1 de conformidad con las disposiciones siguientes:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Se especificar\u00e1 con exactitud la ubicaci\u00f3n de los campos de minas, zonas minadas, zonas de armas trampa y otros artefactos en relaci\u00f3n con las coordenadas de por lo menos dos puntos de referencia y las dimensiones estimadas de la zona en que se encuentren esas armas en relaci\u00f3n con esos puntos de referencia;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Se confeccionar\u00e1n mapas, diagramas u otros registros de modo que se indique en ellos la ubicaci\u00f3n de los campos de minas, zonas minadas, armas trampa y otros artefactos en relaci\u00f3n con puntos de referencia, indic\u00e1ndose adem\u00e1s en esos registros sus per\u00edmetros y extensiones, y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) A los efectos de la detecci\u00f3n y limpieza de minas, armas trampa y otros artefactos, los mapas, diagramas o dem\u00e1s registros contendr\u00e1n informaci\u00f3n completa sobre el tipo, el n\u00famero, el m\u00e9todo de colocaci\u00f3n, el tipo de espoleta y el per\u00edodo de actividad, la fecha y la hora de ubicaci\u00f3n, los dispositivos antimanipulaci\u00f3n (si los hubiere) y otra informaci\u00f3n pertinente respecto de todas esas armas colocadas. Siempre que sea posible, el registro del campo de minas indicar\u00e1 la situaci\u00f3n exacta de cada mina; salvo en los campos de minas sembrados en hileras, donde bastar\u00e1 conocer la situaci\u00f3n de la hilera. La situaci\u00f3n precisa y el mecanismo de accionamiento de cada una de las armas trampa colocadas ser\u00e1n registrados individualmente;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Tanto la ubicaci\u00f3n estimada como la zona de las minas lanzadas a distancia deber\u00e1n especificarse mediante las coordenadas de puntos de referencia (normalmente puntos situados en las esquinas) y deber\u00e1n determinarse y, siempre que sea posible, se\u00f1alarse sobre el terreno en la primera oportunidad posible. Tambi\u00e9n se registrar\u00e1 el n\u00famero total y el tipo de minas colocadas, la fecha y la hora de ubicaci\u00f3n y los per\u00edodos de autodestrucci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Se conservar\u00e1n ejemplares de los registros a un nivel de mando que permita garantizar su seguridad en la medida de lo posible;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Queda prohibido el empleo de minas producidas despu\u00e9s de la entrada en vigor del presente protocolo, salvo que lleven marcadas, en ingl\u00e9s o en el idioma o idiomas nacionales respectivos, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Nombre del pa\u00eds de origen;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Mes y a\u00f1o de fabricaci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) N\u00famero de serie o n\u00famero del lote.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Las marcas ser\u00e1n visibles, legibles, duraderas y resistentes a los efectos ambientales, en la medida de lo posible.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Especificaciones sobre detectabilidad.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las minas antipersonal producidas despu\u00e9s del 1o. de enero de 1997 llevar\u00e1n incorporado un material o dispositivo que permita su detecci\u00f3n con equipo t\u00e9cnico de detecci\u00f3n de minas f\u00e1cilmente disponible y que d\u00e9 una se\u00f1al de respuesta equivalente a 8 gramos, o m\u00e1s, de hierro en una sola masa homog\u00e9nea;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las minas antipersonal producidas antes del 1o. de enero de 1997 llevar\u00e1n incorporado, o se les fijar\u00e1 antes de su colocaci\u00f3n, de manera que no se pueda separar f\u00e1cilmente, un material o dispositivo que permita su detecci\u00f3n con equipo t\u00e9cnico de detecci\u00f3n de minas f\u00e1cilmente disponible y que d\u00e9 una se\u00f1al de respuesta equivalente a 8 gramos, o m\u00e1s, de hierro en una sola masa homog\u00e9nea;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En el caso de que una Alta Parte Contratante llegue a la conclusi\u00f3n de que no puede cumplir de inmediato con lo dispuesto en el apartado b), podr\u00e1 declarar, cuando notifique su consentimiento a quedar obligada por el presente protocolo, que aplaza el cumplimiento de dicho apartado por un per\u00edodo no superior a nueve a\u00f1os contado a partir de la entrada en vigor del presente protocolo. Mientras tanto, reducir\u00e1 al m\u00ednimo, en la medida de lo posible, el empleo de minas antipersonal que no cumplan esas disposiciones.<\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Especificaciones sobre la autodestrucci\u00f3n y la autodesactivaci\u00f3n.<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Todas las minas antipersonal lanzadas a distancia se dise\u00f1ar\u00e1n y construir\u00e1n de modo que, dentro de los 30 d\u00edas siguientes a haber sido colocadas, no queden sin autodestruirse m\u00e1s del 10% de las minas activadas, y cada mina contar\u00e1 con un dispositivo de autodesactivaci\u00f3n de reserva dise\u00f1ado y construido a fin de que, en combinaci\u00f3n con el mecanismo de autodestrucci\u00f3n, no m\u00e1s de una de cada mil minas activadas siga funcionando como tal 120 d\u00edas despu\u00e9s de haber sido colocada;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Todas las minas antipersonal no lanzadas a distancia que se empleen fuera de las zonas marcadas, seg\u00fan se definen en el art\u00edculo 5o. del presente protocolo, cumplir\u00e1n los requisitos de autodestrucci\u00f3n y autodesactivaci\u00f3n estipulados en el apartado a);<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En el caso de que una Alta Parte Contratante llegue a la conclusi\u00f3n de que no puede cumplir de inmediato con lo dispuesto en los apartados a) y\/o b), podr\u00e1 declarar, cuando notifique su consentimiento a quedar obligada por el presente protocolo, que aplaza el cumplimiento de los apartados a) y\/o b), con respecto a las minas fabricadas antes de su entrada en vigor, por un per\u00edodo no superior a nueve a\u00f1os contado a partir de la entrada en vigor del presente protocolo.<\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Durante ese per\u00edodo de aplazamiento, la Alta Parte Contratante:<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Se esforzar\u00e1 por reducir al m\u00ednimo, en la medida posible, el empleo de minas antipersonal que no se ajusten a esas disposiciones; y<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) En lo que respecta a las minas antipersonal lanzadas a distancia, cumplir\u00e1 los requisitos de autodestrucci\u00f3n o bien los de autodesactivaci\u00f3n, y con respecto a las dem\u00e1s minas antipersonal cumplir\u00e1 por lo menos los requisitos de autodesactivaci\u00f3n.<\/font> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Se\u00f1ales internacionales para los campos de minas y zonas minadas. Se utilizar\u00e1n se\u00f1ales an\u00e1logas a las del ejemplo adjunto y seg\u00fan se especifican a continuaci\u00f3n para marcar los campos de minas y zonas minadas a fin de que sean visibles y reconocibles para la poblaci\u00f3n civil:<\/font><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Tama\u00f1o y forma: un tri\u00e1ngulo o un cuadril\u00e1tero no menor de 28 cm (11 pulgadas) por 20 cm (7.9 pulgadas) para el tri\u00e1ngulo y de 15 cm (6 pulgadas) de lado para el cuadril\u00e1tero;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Color: rojo o naranja con un borde amarillo reflectante;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) S\u00edmbolo: el s\u00edmbolo que se da como ejemplo en el modelo adjunto o cualquier otro s\u00edmbolo f\u00e1cilmente reconocible en la zona en que haya de colocarse para identificar una zona peligrosa;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Idioma: la se\u00f1al deber\u00e1 contener la palabra &quot;minas&quot; en uno de los seis idiomas oficiales de la presente convenci\u00f3n (\u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, ingl\u00e9s, franc\u00e9s y ruso) y en el idioma o los idiomas que se utilicen en la zona;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Separaci\u00f3n: las se\u00f1ales deber\u00e1n colocarse en torno del campo de minas o la zona minada a una distancia que permita que un civil que se acerque a la zona las vea perfectamente desde cualquier punto.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> II.<\/b> ENTRADA EN VIGOR. El presente protocolo enmendado entrar\u00e1 en vigor conforme a lo dispuesto en el apartado b) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <A \"\/L0469_98.htm#8\">8<\/A>o. de la convenci\u00f3n.<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El suscrito Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR:<\/font><\/b><\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado del &quot;Protocolo II. Sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Minas, Armas Trampa y Otros Artefactos&quot;, enmendado el tres (3) de mayo de mil novecientos noventa y seis (1996), en Ginebra; anexo a la &quot;Convenci\u00f3n sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que puedan considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscrimina-dos&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (l980).<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Depositario: Secretar\u00eda General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas, documento que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a los trece (13) d\u00edas del mes de marzo de mil novecientos noventa y siete (1997).<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">H\u00c9CTOR ADOLFO SINTURA VARELA.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Jefe Oficina Jur\u00eddica,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Protocolo sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Armas Incendiarias (Protocolo III)<\/font><\/b><\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o.<\/b> DEFINICIONES. A los efectos del presente protocolo:<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Se entiende por &quot;arma incendiaria&quot; toda arma o munici\u00f3n concebida primordialmente para incendiar objetos o causar quemaduras a las personas mediante la acci\u00f3n de las llamas, del calor o de una combinaci\u00f3n de ambos, producidos por reacci\u00f3n qu\u00edmica de una sustancia que alcanza el blanco.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las armas incendiarias pueden consistir, por ejemplo, en lanzallamas fougasses, proyectiles explosivos, cohetes, granadas, minas, bombas y otros contenedores de sustancias incendiarias;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las armas incendiarias no incluyen:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Las municiones que puedan tener efectos incendiarios incidentales, tales como municiones iluminantes, trazadoras, productoras de humo o sistemas de se\u00f1alamiento:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Las municiones concebidas para combinar efectos de penetraci\u00f3n, explosi\u00f3n o fragmentaci\u00f3n con un efecto incendiario adicional, tales como los proyectiles perforantes de blindaje, los proyectiles explosivos de fragmentaci\u00f3n, las bombas explosivas y otras municiones an\u00e1logas de efectos combinados, en las que el efecto incendiario no est\u00e9 espec\u00edficamente concebido para causar quemaduras a las personas, sino a ser utilizado contra objetivos militares tales como veh\u00edculos blindados, aeronaves e instalaciones o servicios.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Se entiende por &quot;concentraci\u00f3n de personas civiles&quot; cualquier concentraci\u00f3n de personas civiles, sea de car\u00e1cter permanente o temporal, tales como las que existen en las partes habitadas de las ciudades, los pueblos o las aldeas habitados, o como en los campamentos o las columnas de refugiados o evacuados, o los grupos de n\u00f3madas.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Se entiende por &quot;objetivo militar&quot;, en lo que respecta a los bienes, aquellos que por su naturaleza, ubicaci\u00f3n, finalidad o utilizaci\u00f3n contribuyan eficazmente a la acci\u00f3n militar o cuya destrucci\u00f3n total o parcial, captura o neutralizaci\u00f3n ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Se entiende por &quot;bienes de car\u00e1cter civil&quot; todos los bienes que no son objetivos militares tal como est\u00e1n definidos en el p\u00e1rrafo 3o.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Se entiende por &quot;precauciones viables&quot; aquellas que son factibles o posibles en la pr\u00e1ctica, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, incluso las consideraciones humanitarias y militares.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o. <\/b>PROTECCI\u00d3N DE LAS PERSONAS CIVILES Y LOS BIENES DE CAR\u00c1CTER CIVIL.<\/font><\/font><\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Queda prohibido en todas las circunstancias atacar con armas incendiarias a la poblaci\u00f3n civil come tal, a personas civiles o a bienes de car\u00e1cter civil.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Queda prohibido en todas las circunstancias atacar con armas incendiarias lanzadas desde el aire cualquier objetivo militar ubicado dentro de una concentraci\u00f3n de personas civiles.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Queda as\u00ed mismo prohibido atacar con armas incendiarias que no sean lanzadas desde el aire cualquier objetivo militar ubicado dentro de una concentraci\u00f3n de personas civiles, salvo cuando ese objetivo militar est\u00e9 claramente separado de la concentraci\u00f3n de personas civiles y se hayan adoptado todas las precauciones viables para limitar los efectos incendiarios al objetivo militar y para evitar, y en cualquier caso reducir al m\u00ednimo, la muerte incidental de personas civiles, las lesiones a personas civiles y los da\u00f1os a bienes de car\u00e1cter civil.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Queda prohibido atacar con armas incendiarias los bosques u otros tipos de cubierta vegetal, salvo cuando esos elementos naturales se utilicen para cubrir, ocultar o camuflar a combatientes u otros objetivos militares, o sean en s\u00ed mismos objetivos militares.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El suscrito Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR:<\/font><\/b><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado del &quot;Protocolo III. Sobre prohibiciones y restricciones del empleo de armas incendiarias&quot;, adoptado con la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980).<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Depositario: Secretar\u00eda General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas, documento que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a los trece (13) d\u00edas del mes de marzo de mil novecientos noventa y siete (1997).<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">H\u00c9CTOR ADOLFO SINTURA VARELA.<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Jefe Oficina Jur\u00eddica,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Protocolo Adicional a la Convenci\u00f3n sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales que puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de efectos Indiscriminados<\/font> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o<\/b>. PROTOCOLO ADICIONAL. El siguiente protocolo se anexar\u00e1 como Protocolo IV a la Convenci\u00f3n sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales que puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados (&quot;La Convenci\u00f3n&quot;):<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u00abProtocolo sobre Armas L\u00e1ser Cegadoras<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Protocolo IV)&quot;<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o. <\/b>Queda prohibido emplear armas l\u00e1ser espec\u00edficamente concebidas, como \u00fanica o una m\u00e1s de sus funciones de combate, para causar ceguera permanente a la vista no amplificada, es decir, al ojo descubierto o al ojo provisto de dispositivos correctores de la vista. Las Altas Partes Contratantes no transferir\u00e1n armas de esta \u00edndole a ning\u00fan Estado ni a ninguna entidad no estatal.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o.<\/b> En el empleo de sistemas l\u00e1ser, las Altas Partes Contratantes adoptar\u00e1n todas las precauciones que sean viables para evitar el riesgo de ocasionar ceguera permanente a la vista no amplificada. Esas precauciones consistir\u00e1n en medidas de instrucci\u00f3n de sus fuerzas armadas y otras medidas pr\u00e1cticas.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 3o. <\/b>La ceguera como efecto fortuito o secundario del empleo leg\u00edtimo con fines militares de sistemas l\u00e1ser, incluido el empleo de los sistemas l\u00e1ser utilizados contra equipo \u00f3ptico, no est\u00e1 comprendida en la prohibici\u00f3n del presente protocolo.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 4o. <\/b>A los efectos del presente protocolo, por &quot;ceguera permanente&quot; se entiende una p\u00e9rdida irreversible y no corregible de la vista que sea gravemente discapacitante y sin perspectivas de recuperaci\u00f3n. La discapacidad grave equivale a una agudeza visual inferior a 20\/200 en ambos ojos, medida seg\u00fan la &quot;prueba de Snellen.&quot;<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o. <\/b>ENTRADA EN VIGOR. El presente protocolo entrar\u00e1 en vigor de conformidad con lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 3o. y 4o. del art\u00edculo <A \"\/L0469_98.htm#5\">5<\/A>o. de la convenci\u00f3n.\u00bb<\/font><\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El suscrito Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR:<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado del &quot;Protocolo Adici\u00f3n considerado como el IV, sobre armas L\u00e1ser Cegadoras&quot;, aprobado en Viena el trece (13) octubre de mil novecientos noventa y cinco (1995); anexo a la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Depositario: Secretar\u00eda General de la Organizaci\u00f3n de las Naciones Unidas, documento que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a los trece (13) d\u00edas del mes de marzo de mil novecientos noventa y siete (1997).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">H\u00c9CTOR ADOLFO SINTURA VARELA.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Jefe Oficina Jur\u00eddica,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., 31 de marzo de 1997.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado.Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) ERNESTO SAMPER PIZANO<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) MAR\u00cdA EMMA MEJ\u00cdA V\u00c9LEZ.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DECRETA:<\/font><\/b><\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o.<\/b> Apru\u00e9banse la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980), y sus cuatro (4) protocolos:<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo I. Sobre fragmentos no localizablez&quot;, adoptado el 10 de octubre de 1980 con la convenci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo II. Sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos&quot; enmendado el 3 de mayo de 1996, en Ginebra;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo III. Sobre prohibiciones y restricciones del empleo de armas incendiarias&quot;, adoptado el 10 de octubre con la convenci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo Adicional, considerado como el IV, sobre armas l\u00e1ser cegadoras&quot;, aprobado en Viena el 13 de octubre de 1995.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o.<\/b> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a. de 1944, la &quot;Convenci\u00f3n sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de octubre de mil novecientos ochenta (1980), y sus cuatro (4) protocolos:<\/font><\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo I. Sobre Fragmentos no Localizables&quot;, adoptado el 10 de octubre de 1980 con la convenci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo II. Sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Minas, Armas Trampa y otros Artefactos&quot;, enmendado el 3 de mayo de 1996, en Ginebra;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo III. Sobre Prohibiciones y Restricciones del Empleo de Armas Incendiarias&quot;, adoptado el 10 de octubre con la convenci\u00f3n;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;Protocolo Adicional, considerado como el IV, Sobre Armas L\u00e1ser Cegadoras&quot;, aprobado en Viena el 13 de octubre de 1995, los que por el art\u00edculo 1o. de esta ley se aprueban, obligar\u00e1n al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de los mismos.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 3o.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">AMYLKAR ACOSTA MEDINA<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PEDRO PUMAREJO VEGA.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CARLOS ARDILA BALLESTEROS.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">DIEGO VIVAS TAFUR.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">COMUN\u00cdQUESE Y PUBL\u00cdQUESE.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"..\/..\/..\/contitucion_politica\/contitucion_politica.htm#241\">241-10<\/A><\/b> de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 5 de agosto de 1998.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAMILO REYES RODR\u00cdGUEZ.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GILBERTO ECHEVERRI MEJ\u00cdA.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Defensa Nacional,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">EDUARDO VERANO DE LA ROSA.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Medio Ambiente,<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 469 DE 1998 &nbsp; LEY 469 DE 1998 (agosto 5) Diario Oficial No 43.360, de 11 de agosto de1998 Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n sobre prohibiciones o restricciones del empleo&nbsp; de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados&quot;, hecha en Ginebra, el diez (10) de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-539","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1998"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=539"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=539"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}