{"id":589,"date":"2020-11-24T18:15:37","date_gmt":"2020-11-24T18:15:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-518-de-1999\/"},"modified":"2020-11-24T18:15:37","modified_gmt":"2020-11-24T18:15:37","slug":"ley-518-de-1999","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-518-de-1999\/","title":{"rendered":"LEY 518 DE 1999"},"content":{"rendered":"<p>LEY 518 DE 1999             <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 518 DE 1999 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(agosto 4) <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No. 43.656, de 5 de agosto de 1999. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">PODER P\u00daBLICO-RAMA LEGISLATIVA <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980). <\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\"><b>*<\/b><\/font><b><font size=\"2\">Resumen de Notas de Vigencia*<\/font><\/b><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>     <TR>    <TD height=\"32\" align=\"justify\"><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/TD><\/TR>   <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">2. Mediante el <b> <a hrefx=\"..\/..\/decretos\/2001\/D2826de2001.htm\">Decreto 2826 de 2001<\/a><\/b>, publicado en el Diario Oficial No. 44.660, de 28 de diciembre de 2001, se promulga la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980)&quot;, aprobada por esta Ley.<\/font><\/TD><\/TR>   <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">1. Ley declarada EXEQUIBLE por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <A       hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-529-00.rtf\">C-529-00<\/A><\/b> de 10 de mayo de 2000, Magistrado Ponente Dr. Antonio Barrera Carbonell.<\/font><\/TD><\/TR><\/TABLE>  <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><font size=\"2\">EL CONGRESO DE COLOMBIA<\/font><\/b><font size=\"2\"> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Visto el texto de la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980). <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del Instrumento Internacional mencionado, debidamente autenticado por la Jefe encargada de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores). <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercader\u00edas <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Los Estados Partes en la presente Convenci\u00f3n, <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Teniendo en cuenta los amplios objetivos de las resoluciones aprobadas en el sexto per\u00edodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de un nuevo orden econ\u00f3mico internacional; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Considerando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y del beneficio mutuo constituye un importante elemento para el fomento de las relaciones amistosas entre los Estados; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Estimando que la adopci\u00f3n de normas uniformes aplicables a los contratos de compraventa internacional de mercader\u00edas en las que se tengan en cuenta los diferentes sistemas sociales, econ\u00f3micos y jur\u00eddicos contribuir\u00eda a la supresi\u00f3n de los obst\u00e1culos jur\u00eddicos con que tropieza el comercio internacional y promover\u00eda el desarrollo del comercio internacional; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">Han convenido en lo siguiente: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel001><font size=\"2\">PARTE I. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">\u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N Y DISPOSICIONES GENERALES <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel002><font size=\"2\">CAPITULO I. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">\u00c1mbito de aplicaci\u00f3n <\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"center\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=1><font size=\"2\">ARTICULO 1.<\/font><\/A> <\/b><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">1. La presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 a los contratos de compraventa de mercader\u00edas entre partes que tengan sus establecimientos en Estados diferentes: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">a) Cuando esos Estados sean Estados Contratantes, o <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">b) cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicaci\u00f3n de la ley de un Estado Contratante. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">2. No se tendr\u00e1 en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre ellas, ni de informaci\u00f3n revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebraci\u00f3n del contrato o en el momento de su celebraci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">3. A los efectos de determinar la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, no se tendr\u00e1n en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el car\u00e1cter civil o comercial de las partes o del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=2><b><font size=\"2\">ARTICULO 2.<\/font><\/b><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">La presente Convenci\u00f3n no se aplicar\u00e1 a las compraventas: <\/font> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">a) De mercader\u00edas compradas para uso personal, familiar o dom\u00e9stico, salvo que el vendedor, en cualquier momento antes de la celebraci\u00f3n del contrato o en el momento de su celebraci\u00f3n, no hubiera tenido ni debiera haber tenido conocimiento de que las mercader\u00edas se compraban para ese uso; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">b) En subastas; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">c) Judiciales; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">d) De valores mobiliarios, t\u00edtulos o efectos de comercio y dinero; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">e) De buques, embarcaciones, aerodeslizadores y aeronaves; <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\">f) De electricidad. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=3><b><font size=\"2\">ARTICULO 3.<\/font><\/b><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">1. Se considerar\u00e1n compraventas los contratos de suministro de mercader\u00edas que hayan de ser manufacturadas o producidas, a menos que la parte que las encargue asuma la obligaci\u00f3n de proporcionar una parte sustancial de los materiales necesarios para esa manufactura o producci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">2. La presente Convenci\u00f3n no se aplicar\u00e1 a los contratos en los que la parte principal de las obligaciones de la parte que proporcione las mercader\u00edas consista en suministrar mano de obra o prestar otros servicios. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=4><b><font size=\"2\">ARTICULO 4.<\/font><\/b><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">La presente Convenci\u00f3n regula exclusivamente la formaci\u00f3n del contrato de compraventa y los derechos y obligaciones del vendedor y del comprador dimanantes de ese contrato. Salvo disposici\u00f3n expresa en contrario de la presente Convenci\u00f3n, \u00e9sta no concierne, en particular: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">a) A la validez del contrato ni a la de ninguna de sus estipulaciones, ni tampoco a la de cualquier uso; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">b) A los efectos que el contrato pueda producir sobre la propiedad de las mercader\u00edas vendidas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=5><b><font size=\"2\">ARTICULO 5.<\/font><\/b><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">La presente Convenci\u00f3n no se aplicar\u00e1 a la responsabilidad del vendedor por la muerte o las lesiones corporales causadas a una persona por las mercader\u00edas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><A name=6><b><font size=\"2\">ARTICULO 6.<\/font><\/b><\/A> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">Las partes podr\u00e1n excluir la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n o, sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#12\">12<\/A><\/b>, establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel003><font size=\"2\">CAPITULO II. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Disposiciones generales <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=7><b><font size=\"2\">ARTICULO 7.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En la interpretaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n se tendr\u00e1n en cuenta su car\u00e1cter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicaci\u00f3n y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las cuestiones relativas a las materias que se rigen por la presente Convenci\u00f3n que no est\u00e9n expresamente resueltas en ella se dirimir\u00e1n de conformidad con los principios generales en los que se basa la presente Convenci\u00f3n o, a falta de tales principios, de conformidad con la ley aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=8><b><font size=\"2\">ARTICULO 8.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A los efectos de la presente Convenci\u00f3n, las declaraciones y otros actos de una parte deber\u00e1n interpretarse conforme a su intenci\u00f3n cuando la otra parte haya conocido o no haya podido ignorar cu\u00e1l era esa intenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el p\u00e1rrafo precedente no fuera aplicable, las declaraciones y otros actos de una parte deber\u00e1n interpretarse conforme al sentido que les habr\u00eda dado en igual situaci\u00f3n una persona razonable de la misma condici\u00f3n que la otra parte. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Para determinar la intenci\u00f3n de una parte o el sentido que habr\u00eda dado una persona razonable deber\u00e1n tenerse debidamente en cuenta todas las circunstancias pertinentes del caso, en particular las negociaciones, cualesquiera pr\u00e1cticas que las partes hubieran establecido entre ellas, los usos y el comportamiento ulterior de las partes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=9><b><font size=\"2\">ARTICULO 9.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las partes quedar\u00e1n obligadas por cualquier uso en que hayan convenido y por cualquier pr\u00e1ctica que hayan establecido entre ellas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Salvo pacto en contrario, se considerar\u00e1 que las partes han hecho t\u00e1citamente aplicable al contrato o a su formaci\u00f3n un uso del que ten\u00edan o deb\u00edan haber tenido conocimiento y que, en el comercio internacional, sea ampliamente conocido y regularmente observado por las partes en contratos del mismo tipo en el tr\u00e1fico mercantil de que se trate. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=10><b><font size=\"2\">ARTICULO 10.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A los efectos de la presente Convenci\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si una de las partes tiene m\u00e1s de un establecimiento, su establecimiento ser\u00e1 el que guarde la relaci\u00f3n m\u00e1s estrecha con el contrato y su cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas por las partes en cualquier momento antes de la celebraci\u00f3n del contrato o en el momento de su celebraci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si una de las partes no tiene establecimiento, se tendr\u00e1 en cuenta su residencia habitual. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=11><b><font size=\"2\">ARTICULO 11.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El contrato de compraventa no tendr\u00e1 que celebrarse ni probarse por escrito ni estar\u00e1 sujeto a ning\u00fan otro requisito de forma. Podr\u00e1 probarse por cualquier medio, incluso por testigos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=12><b><font size=\"2\">ARTICULO 12.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No se aplicar\u00e1 ninguna disposici\u00f3n del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#11\">11<\/A><\/b>, del art\u00edculo 29 ni de la Parte II de la presente Convenci\u00f3n que permita que la celebraci\u00f3n, la modificaci\u00f3n o la extinci\u00f3n por mutuo acuerdo del contrato de compraventa o la oferta, la aceptaci\u00f3n o cualquier otra manifestaci\u00f3n de intenci\u00f3n se hagan por un procedimiento que no sea por escrito, en el caso de que cualquiera de las partes tenga su establecimiento en un Estado Contratante que haya hecho una declaraci\u00f3n con arreglo al art\u00edculo 96 de la presente Convenci\u00f3n. Las partes no podr\u00e1n establecer excepciones a este art\u00edculo ni modificar sus efectos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=13><b><font size=\"2\">ARTICULO 13.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A los efectos de la presente Convenci\u00f3n, la expresi\u00f3n &quot;por escrito&quot; comprende el telegrama y el t\u00e9lex. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel004><font size=\"2\" face=\"Arial\">PARTE II. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">FORMACI\u00d3N DEL CONTRATO <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=14><b><font size=\"2\">ARTICULO 14.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La propuesta de celebrar un contrato dirigida a una o varias personas determinadas constituir\u00e1 oferta si es suficientemente precisa e indica la intenci\u00f3n del oferente de quedar obligado en caso de aceptaci\u00f3n. Una propuesta es suficientemente precisa si indica las mercader\u00edas y, expresa o t\u00e1citamente, se\u00f1ala la cantidad y el precio o prev\u00e9 un medio para determinarlos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Toda propuesta no dirigida a una o varias personas determinadas ser\u00e1 considerada como una simple invitaci\u00f3n a hacer ofertas, a menos que la persona que haga la propuesta indique claramente lo contrario. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=15><b><font size=\"2\">ARTICULO 15.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La oferta surtir\u00e1 efecto cuando llegue al destinatario. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La oferta, aun cuando sea irrevocable, podr\u00e1 ser retirada si su retiro llega al destinatario antes o al mismo tiempo que la oferta. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=16><b><font size=\"2\">ARTICULO 16.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La oferta podr\u00e1 ser revocada hasta que se perfeccione el contrato si la revocaci\u00f3n llega al destinatario antes que \u00e9ste haya enviado la aceptaci\u00f3n. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin embargo, la oferta no podr\u00e1 revocarse: <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si indica, al se\u00f1alar un plazo fijo para la aceptaci\u00f3n o de otro modo, que es irrevocable; o <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si el destinatario pod\u00eda razonablemente considerar que la oferta era irrevocable y ha actuado bas\u00e1ndose en esa oferta. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=17><b><font size=\"2\">ARTICULO 17.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La oferta, aun cuando sea irrevocable, quedar\u00e1 extinguida cuando su rechazo llegue al oferente. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=18><b><font size=\"2\">ARTICULO 18.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Toda declaraci\u00f3n u otro acto del destinatario que indique asentimiento a una oferta constituir\u00e1 aceptaci\u00f3n. El silencio o la inacci\u00f3n, por s\u00ed solos, no constituir\u00e1n aceptaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La aceptaci\u00f3n de la oferta surtir\u00e1 efecto en el momento en que la indicaci\u00f3n de asentimiento llegue al oferente. La aceptaci\u00f3n no surtir\u00e1 efecto si la indicaci\u00f3n de asentimiento no llega al oferente dentro del plazo que \u00e9ste haya fijado o, si no se ha fijado plazo, dentro de un plazo razonable, habida cuenta de las circunstancias de la transacci\u00f3n y, en particular, de la rapidez de los medios de comunicaci\u00f3n empleados por el oferente. La aceptaci\u00f3n de las ofertas verbales tendr\u00e1 que ser inmediata a menos que de las circunstancias resulte otra cosa. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. No obstante, si, en virtud de la oferta, de pr\u00e1cticas que las partes hayan establecido entre ellas o de los usos, el destinatario puede indicar su asentimiento ejecutando un acto relativo, por ejemplo, a la expedici\u00f3n de las mercader\u00edas o al pago del precio, sin comunicaci\u00f3n al oferente, la aceptaci\u00f3n surtir\u00e1 efecto en el momento en que se ejecute ese acto, siempre que esa ejecuci\u00f3n tenga lugar dentro del plazo establecido en el p\u00e1rrafo precedente. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=19><b><font size=\"2\">ARTICULO 19.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La respuesta a una oferta que pretenda ser una aceptaci\u00f3n y que contenga adiciones, limitaciones u otras modificaciones se considerar\u00e1 como rechazo de la oferta y constituir\u00e1 una contraoferta. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante, la respuesta a uno oferta que pretenda ser una aceptaci\u00f3n y que contenga elementos adicionales o diferentes que no alteren sustancialmente los de la oferta constituir\u00e1 aceptaci\u00f3n a menos que el oferente, sin demora injustificada, objete verbalmente la discrepancia o env\u00ede una comunicaci\u00f3n en tal sentido. De no hacerlo as\u00ed, los t\u00e9rminos del contrato ser\u00e1n los de la oferta con las modificaciones contenidas en la aceptaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Se considerar\u00e1 que los elementos adicionales o diferentes relativos, en particular, al precio, al pago, a la calidad y la cantidad de las mercader\u00edas, al lugar y la fecha de la entrega, al grado de responsabilidad de una parte con respecto a la otra o a la soluci\u00f3n de las controversias alteran sustancialmente los elementos de la oferta. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=20><b><font size=\"2\">ARTICULO 20.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El plazo de aceptaci\u00f3n fijado por el oferente en un telegrama o en una carta comenzar\u00e1 a correr desde el momento en que el telegrama sea entregado para su expedici\u00f3n o desde la fecha de la carta o, si no se hubiere indicado ninguna, desde la fecha que figure en el sobre. El plazo de aceptaci\u00f3n fijado por el oferente por tel\u00e9fono, t\u00e9lex u otros medios de comunicaci\u00f3n instant\u00e1nea comenzar\u00e1 a correr desde el momento en que la oferta llegue al destinatario. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los d\u00edas feriados oficiales o no laborables no se excluir\u00e1n del c\u00f3mputo del plazo de aceptaci\u00f3n. Sin embargo, si la comunicaci\u00f3n de aceptaci\u00f3n no pudiere ser entregada en la direcci\u00f3n del oferente el d\u00eda del vencimiento del plazo, por ser ese d\u00eda feriado oficial o no laborable en el lugar del establecimiento del oferente, el plazo se prorrogar\u00e1 hasta el primer d\u00eda laborable siguiente. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=21><b><font size=\"2\">ARTICULO 21.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La aceptaci\u00f3n tard\u00eda surtir\u00e1, sin embargo, efecto como aceptaci\u00f3n si el oferente, sin demora, informa verbalmente de ello al destinatario o le env\u00eda una comunicaci\u00f3n en tal sentido. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si la carta u otra comunicaci\u00f3n por escrito que contenga una aceptaci\u00f3n tard\u00eda indica que ha sido enviada en circunstancias tales que si su transmisi\u00f3n hubiera sido normal habr\u00eda llegado al oferente en el plazo debido, la aceptaci\u00f3n tard\u00eda surtir\u00e1 efecto como aceptaci\u00f3n a menos que, sin demora, el oferente informe verbalmente al destinatario de que considera su oferta caducada o le env\u00ede una comunicaci\u00f3n en tal sentido. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=22><b><font size=\"2\">ARTICULO 22.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La aceptaci\u00f3n podr\u00e1 ser retirada si su retiro llega al oferente antes que la aceptaci\u00f3n haya surtido efecto o en ese momento. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=23><b><font size=\"2\">ARTICULO 23.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El contrato se perfeccionar\u00e1 en el momento de surtir efecto la aceptaci\u00f3n de la oferta conforme a lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=24><b><font size=\"2\">ARTICULO 24.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">A los efectos de esta Parte de la presente Convenci\u00f3n, la oferta, la declaraci\u00f3n de aceptaci\u00f3n o cualquier, otra manifestaci\u00f3n de intenci\u00f3n hrefx=&quot;Llega&quot; al destinatario cuan do se le comunica verbalmente o se entrega por cualquier otro medio al destinatario personalmente, o en su establecimiento o direcci\u00f3n postal o, si no tiene establecimiento ni direcci\u00f3n postal, en su residencia habitual. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel005><font size=\"2\" face=\"Arial\">PARTE III. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">COMPRAVENTA DE MERCADER\u00cdAS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel006><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO I. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales <\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"center\">&nbsp;<\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=25><b><font size=\"2\">ARTICULO 25.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El incumplimiento del contrato por una de las partes ser\u00e1 esencial cuando cause a la otra parte un perjuicio tal que la prive sustancialmente de lo que ten\u00eda derecho a esperar en virtud del contrato, salvo que la parte que haya incumplido no hubiera previsto tal resultado y que una persona razonable de la misma condici\u00f3n no lo hubiera previsto en igual situaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=26><b><font size=\"2\">ARTICULO 26.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La declaraci\u00f3n de resoluci\u00f3n del contrato surtir\u00e1 efecto s\u00f3lo si se comunica a la otra parte. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=27><b><font size=\"2\">ARTICULO 27.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Salvo disposici\u00f3n expresa en contrario de esta Parte de la presente Convenci\u00f3n, si una de las partes hace cualquier notificaci\u00f3n, petici\u00f3n u otra comunicaci\u00f3n conforme a dicha Parte y por medios adecuados a las circunstancias, las demoras o los errores que puedan producirse en la transmisi\u00f3n de esa comunicaci\u00f3n o el hecho de que no llegue a su destino no privar\u00e1n a esa parte del derecho a invocar tal comunicaci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=28><b><font size=\"2\">ARTICULO 28.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si, conforme a lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n, una parte tiene derecho a exigir de la otra el cumplimiento de una obligaci\u00f3n, el tribunal no estar\u00e1 obligado a ordenar el cumplimiento espec\u00edfico a menos que lo hiciera, en virtud de su propio derecho, respecto de contratos de compraventa similares no regidos por la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=29><b><font size=\"2\">ARTICULO 29.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El contrato podr\u00e1 modificarse o extinguirse por mero acuerdo entro las partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Un contrato por escrito que contenga una estipulaci\u00f3n que exija que toda modificaci\u00f3n o extinci\u00f3n por mutuo acuerdo se haga por escrito no podr\u00e1 modificarse ni extinguirse por mutuo acuerdo de otra forma. No obstante, cualquiera de las partes quedar\u00e1 vinculada por sus propios actos y no podr\u00e1 alegar esa estipulaci\u00f3n en la medida en que la otra parte se haya basado en tales actos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel007><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO II. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Obligaciones del vendedor <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=30><b><font size=\"2\">ARTICULO 30.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El vendedor deber\u00e1 entregar las mercader\u00edas, transmitir su propiedad y entregar cualesquiera documentos relacionados con ellas en las condiciones establecidas en el contrato y en la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N I <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ENTREGA DE LAS MERCADER\u00cdAS Y DE LOS DOCUMENTOS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=31><b><font size=\"2\">ARTICULO 31.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si el vendedor no estuviere obligado a entregar las mercader\u00edas en otro lugar determinado, su obligaci\u00f3n de entrega consistir\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando el contrato de compraventa implique el transporte de las mercader\u00edas, en ponerlas en poder del primer porteador para que las traslade al comprador; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando, en los casos no comprendidos en el apartado precedente, el contrato verse sobre mercader\u00edas ciertas o sobre mercader\u00edas no identificadas que hayan de extraerse de una masa determinada o que deban ser manufacturadas o producidas y cuando, en e1 momento de la celebraci\u00f3n del contrato, las partes sepan que las mercader\u00edas se encuentran o deben ser manufacturadas o producidas en un lugar determinado, en ponerlas a disposici\u00f3n del comprador en ese lugar; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En los dem\u00e1s casos, en poner las mercader\u00edas a disposici\u00f3n del comprador en el lugar donde el vendedor tenga su establecimiento en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=32><b><font size=\"2\">ARTICULO 32.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si el vendedor, conforme al contrato o a la presente Convenci\u00f3n, pusiere las mercader\u00edas en poder de un porteador y \u00e9stas no estuvieren claramente identificadas a los efectos del contrato mediante se\u00f1ales en ellas, mediante los documentos de expedici\u00f3n o de otro modo, el vendedor deber\u00e1 enviar al comprador un aviso de expedici\u00f3n en el que se especifiquen las mercader\u00edas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor, si estuviera obligado a disponer el transporte de las mercader\u00edas, deber\u00e1 concertar los contratos necesarios para que \u00e9ste se efect\u00fae hasta el lugar se\u00f1alado por los medios de transporte adecuados a las circunstancias y en las condiciones usuales para tal transporte. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El vendedor, si no estuviere obligado a contratar un seguro de transporte, deber\u00e1 proporcionar al comprador, a petici\u00f3n de \u00e9ste, toda la informaci\u00f3n disponible que sea necesaria para contratar ese seguro. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=33><b><font size=\"2\">ARTICULO 33.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El vendedor deber\u00e1 entregar las mercader\u00edas: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando, con arreglo al contrato, se haya fijado o pueda determinarse una fecha, en esa fecha; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando, con arreglo al contrato, se haya fijado o pueda determinarse un plazo, en cualquier momento dentro de ese plazo, a menos que de las circunstancias resulte que corresponde al comprador elegir la fecha; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En cualquier otro caso, dentro de un plazo razonable a partir, de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=34><b><font size=\"2\">ARTICULO 34.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El vendedor, si estuviere obligado a entregar documentos relacionados con las mercader\u00edas, deber\u00e1 entregarlos en el momento, en el lugar y en la forma fijados por el contrato. En caso de entrega anticipada de documentos, el vendedor podr\u00e1, hasta el momento fijado para la entrega, subsanar cualquier falta de conformidad de los documentos, si el ejercicio de ese derecho no ocasiona al comprador inconvenientes ni gastos excesivos. No obstante, el comprador conservar\u00e1 el derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios conforme a la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N II. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONFORMIDAD DE LAS MERCADER\u00cdAS Y PRETENSIONES DE TERCEROS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=35><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 35.<\/b><\/font><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El vendedor deber\u00e1 entregar mercader\u00edas cuya cantidad, calidad y tipo correspondan a los estipulados en el contrato y que est\u00e9n envasadas o embaladas en la forma fijada por el contrato. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Salvo que las partes hayan pactado otra cosa, las mercader\u00edas no ser\u00e1n conformes al contrato a menos: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Que sean aptas para los usos a que ordinariamente se destinen mercader\u00edas del mismo tipo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Que sean aptas para cualquier uso especial que expresa o t\u00e1citamente se haya hecho saber al vendedor en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato, salvo que de las circunstancias resulte que el comprador no confi\u00f3, o no era razonable que confiara, en la competencia y el juicio del vendedor; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Que posean las cualidades de la muestra o modelo que el vendedor haya presentado al comprador; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Que est\u00e9n envasadas o embaladas en la forma habitual para tales mercader\u00edas o, si no existe tal forma, de una forma adecuada para conservarlas y protegerlas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El vendedor no ser\u00e1 responsable, en virtud de los apartados a) a d) del p\u00e1rrafo precedente, de ninguna falta de conformidad de las mercader\u00edas que el comprador conociera o no hubiera podido ignorar en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=36><b><font size=\"2\">ARTICULO 36.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El vendedor ser\u00e1 responsable, conforme al contrato y a la presente Convenci\u00f3n, de toda falta de conformidad que exista en el momento de la transmisi\u00f3n del riesgo al comprador, aun cuando esa falta s\u00f3lo sea manifiesta despu\u00e9s de ese momento. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor tambi\u00e9n ser\u00e1 responsable de toda falta de conformidad ocurrida despu\u00e9s del momento indicado en el p\u00e1rrafo precedente y que sea imputable al incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones, incluido el incumplimiento de cualquier garant\u00eda de que, durante determinado per\u00edodo, las mercader\u00edas seguir\u00e1n siendo aptas para su uso ordinario o para un uso especial o conservar\u00e1n las cualidades y caracter\u00edsticas especificadas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=37><b><font size=\"2\">ARTICULO 37.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En caso de entrega anticipada, el vendedor podr\u00e1, hasta la fecha fijada para la entrega de las mercader\u00edas, bien entregar la parte o cantidad que falte de las mercader\u00edas o entregar otras mercader\u00edas en sustituci\u00f3n de las entregadas que no sean conformes, bien subsanar cualquier falta de conformidad de las mercader\u00edas entregadas, siempre que el ejercicio de ese derecho no ocasione al comprador inconvenientes ni gastos excesivos. No obstante, el comprador conservar\u00e1 el derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios conforme a la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=38><b><font size=\"2\">ARTICULO 38.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador deber\u00e1 examinar o hacer examinar las mercader\u00edas en el plazo m\u00e1s breve posible atendidas las circunstancias. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el contrato implica el transporte de las mercader\u00edas, el examen podr\u00e1 aplazarse hasta que \u00e9stas hayan llegado a su destino. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si el comprador cambia en tr\u00e1nsito el destino de las mercader\u00edas o las reexpide sin haber tenido una oportunidad razonable de examinarlas y si en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato el vendedor ten\u00eda o deb\u00eda haber tenido conocimiento de la posibilidad de tal cambio de destino o reexpedici\u00f3n, el examen podr\u00e1 aplazarse hasta que las mercader\u00edas hayan llegado a su nuevo destino. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=39><b><font size=\"2\">ARTICULO 39.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador perder\u00e1 el derecho a invocar la falta de conformidad de las mercader\u00edas si no lo comunica al vendedor, especificando su naturaleza, dentro de un plazo razonable a partir del momento en que la haya o debiera haberla descubierto. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En todo caso, el comprador perder\u00e1 el derecho a invocar la falta de conformidad de las mercader\u00edas si no lo comunica al vendedor en un plazo m\u00e1ximo de dos a\u00f1os contados desde la fecha en que las mercader\u00edas se pusieron efectivamente en poder del comprador, a menos que ese plazo sea incompatible con un per\u00edodo de garant\u00eda contractual. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=40><b><font size=\"2\">ARTICULO 40.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El vendedor no podr\u00e1 invocar las disposiciones de los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#38\">38<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#39\">39<\/A><\/b> si la falta de conformidad se refiere a hechos que conoc\u00eda o no pod\u00eda ignorar y que no haya revelado al comprador. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=41><b><font size=\"2\">ARTICULO 41.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El vendedor deber\u00e1 entregar las mercader\u00edas libres de cualesquiera derechos o pretensiones de un tercero, a menos que el comprador convenga en aceptarlas sujetas a tales derechos o pretensiones. No obstante, si tales derechos o pretensiones se basan en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad intelectual, la obligaci\u00f3n del vendedor se regir\u00e1 por el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#42\">42<\/A><\/b>. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=42><b><font size=\"2\">ARTICULO 42.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El vendedor deber\u00e1 entregar las mercader\u00edas libres de cualesquiera derechos o pretensiones de un tercero basados en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad intelectual que conociera o no hubiera podido ignorar en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato, siempre que los derechos o pretensiones se basen en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad intelectual: <\/font> <\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En virtud de la ley del Estado en que hayan de revenderse o utilizarse las mercader\u00edas, si las partes hubieren previsto en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato que las mercader\u00edas se revender\u00edan o utilizar\u00edan en ese Estado; o <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En cualquier otro caso, en virtud de la ley del Estado en que el comprador tenga su establecimiento. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La obligaci\u00f3n del vendedor conforme el p\u00e1rrafo precedente no se extender\u00e1 a los casos en que: <\/font>  <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En el momento de la celebraci\u00f3n del contrato, el comprador conociera o no hubiera podido ignorar la existencia del derecho o de la pretensi\u00f3n; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El derecho o la pretensi\u00f3n resulten de haberse ajustado el vendedor a f\u00f3rmulas, dise\u00f1os y dibujos t\u00e9cnicos o a otras especificaciones an\u00e1logas proporcionados por el comprador. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=43><b><font size=\"2\">ARTICULO 43.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador perder\u00e1 el derecho a invocar las disposiciones del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#41\">41<\/A><\/b> o del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#42\">42<\/A><\/b> si no comunica al vendedor la existencia del derecho o la pretensi\u00f3n del tercero, especificando su naturaleza, dentro de un plazo razonable a partir del momento en que haya tenido o debiera haber tenido conocimiento de ella. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor no tendr\u00e1 derecho a invocar las disposiciones del p\u00e1rrafo precedente si conoc\u00eda el derecho o la pretensi\u00f3n del tercero y su naturaleza. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=44><b><font size=\"2\">ARTICULO 44.<\/font><\/b><\/A><b> <\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No obstante lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#39\">39<\/A><\/b> y en el p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#43\">43<\/A><\/b>, el comprador podr\u00e1 rebajar el precio conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#50\">50<\/A><\/b> o exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios, excepto el lucro cesante, si puede aducir una excusa razonable por haber omitido la comunicaci\u00f3n requerida. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N III <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DERECHOS Y ACCIONES EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO POR EL VENDEDOR <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=45><b><font size=\"2\">ARTICULO 45.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si el vendedor no cumple cualquiera de las obligaciones que le incumben conforme al contrato o a la presente Convenci\u00f3n, el comprador podr\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Ejercer los derechos establecidos en los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#46\">46<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#52\">52<\/A><\/b>; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#74\">74<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#77\">77<\/A><\/b>. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El comprador no perder\u00e1 el derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios aunque ejercite cualquier otra acci\u00f3n conforme a su derecho. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando el comprador ejercite una acci\u00f3n por incumplimiento del contrato, el juez o el \u00e1rbitro no podr\u00e1n conceder al vendedor ning\u00fan plazo de gracia. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=46><b><font size=\"2\">ARTICULO 46.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador podr\u00e1 exigir al vendedor el cumplimiento de sus obligaciones, a menos que haya ejercitado un derecho o acci\u00f3n incompatible con esa exigencia. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si las mercader\u00edas no fueren conformes al contrato, el comprador podr\u00e1 exigir la entrega de otras mercader\u00edas en sustituci\u00f3n de aqu\u00e9llas s\u00f3lo si la falta de conformidad constituye un incumplimiento esencial del contrato y la petici\u00f3n de sustituci\u00f3n de las mercader\u00edas se formula al hacer la comunicaci\u00f3n a que se refiere el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#39\">39<\/A><\/b> o dentro de un plazo razonable a partir de ese momento. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si las mercader\u00edas no fueren conformes al contrato, el comprador podr\u00e1 exigir al vendedor que las repare para subsanar la falta de conformidad, a menos que esto no sea razonable habida cuenta de todas las circunstancias. La petici\u00f3n de que se reparen las mercader\u00edas deber\u00e1 formularse al hacer la comunicaci\u00f3n a que se refiere el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#39\">39<\/A><\/b> o dentro de un plazo razonable a partir de ese momento. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=47><b><font size=\"2\">ARTICULO 47.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador podr\u00e1 fijar un plazo suplementario de duraci\u00f3n razonable para el cumplimiento por el vendedor de las obligaciones que le incumban. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El comprador, a menos que haya recibido la comunicaci\u00f3n del vendedor de que no cumplir\u00e1 lo que le incumbe en el plazo fijado conforme al p\u00e1rrafo precedente, no podr\u00e1, durante ese plazo, ejercitar acci\u00f3n alguna por incumplimiento del contrato. Sin embargo, el comprador no perder\u00e1 por ello el derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios por demora en el cumplimiento. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=48><b><font size=\"2\">ARTICULO 48.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#49\">49<\/A><\/b>, el vendedor podr\u00e1, incluso despu\u00e9s de la fecha de entrega, subsanar a su propia costa todo incumplimiento de sus obligaciones, si puede hacerlo sin una demora excesiva y sin causar al comprador inconvenientes excesivos o incertidumbre en cuanto al reembolso por el vendedor de los gastos anticipados por el comprador. No obstante, el comprador conservar\u00e1 el derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios conforme a la presente Convenci\u00f3n. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el vendedor pide al comprador que le haga saber si acepta el cumplimiento y el comprador no atiende la petici\u00f3n en un plazo razonable, el vendedor podr\u00e1 cumplir sus obligaciones en el plazo indicado en su petici\u00f3n. El comprador no podr\u00e1, antes del vencimiento de ese plazo, ejercitar ning\u00fan derecho o acci\u00f3n incompatible con el cumplimiento por el vendedor de las obligaciones que le incumban. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando el vendedor comunique que cumplir\u00e1 sus obligaciones en un plazo determinado, se presumir\u00e1 que pide al comprador que le haga saber su decisi\u00f3n conforme al p\u00e1rrafo precedente. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La petici\u00f3n o comunicaci\u00f3n hecha por el vendedor conforme al p\u00e1rrafo 2o. o al p\u00e1rrafo 3o. de este art\u00edculo no surtir\u00e1 efecto a menos que sea recibida por el comprador. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=49><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 49.<\/b><\/font><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador podr\u00e1 declarar resuelto el contrato: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si el incumplimiento por el vendedor de cualquiera de las obligaciones que lo incumban conforme al contrato o a la presente Convenci\u00f3n constituye un incumplimiento esencial del contrato; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En caso de falta de entrega, si el vendedor no entrega las mercader\u00edas dentro del plazo suplementario fijado por el comprador conforme al p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#47\">47<\/A><\/b> o si declara que no efectuar\u00e1 la entrega dentro del plazo as\u00ed fijado. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante, en los casos en que el vendedor haya entregado las mercader\u00edas, el comprador perder\u00e1 el derecho a declarar resuelto el contrato si no lo hace: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En caso de entrega tard\u00eda, dentro de un plazo razonable despu\u00e9s de que haya tenido conocimiento de que se ha efectuado la entrega; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En caso de incumplimiento distinto de la entrega tard\u00eda, dentro de un plazo razonable: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. Despu\u00e9s de que haya tenido o debiera haber tenido conocimiento del incumplimiento; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. Despu\u00e9s del vencimiento del plazo suplementario fijado por el comprador conforme al p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#47\">47<\/A><\/b>, o despu\u00e9s de que el vendedor haya declarado que no cumplir\u00e1 sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii. Despu\u00e9s del vencimiento del plazo suplementario indicado por el vendedor conforme al p\u00e1rrafo 2o. del art\u00edculo <A hrefx=\"L0518_99.htm#48\"><b>48<\/b><\/A><b>, <\/b>o despu\u00e9s de que el comprador haya declarado que no aceptar\u00e1 el cumplimiento. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=50><font size=\"2\"><b>ARTICULO 50.<\/b><\/font><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si las mercader\u00edas no fueren conformes al contrato, h\u00e1yase pagado o no el precio, el comprador podr\u00e1 rebajar el precio proporcionalmente a la diferencia existente entre el valor que las mercader\u00edas efectivamente entregadas ten\u00edan en el momento de la entrega y el valor que habr\u00edan tenido en ese momento mercader\u00edas conformes al contrato. Sin embargo, el comprador no podr\u00e1 rebajar el precio si el vendedor subsana cualquier incumplimiento de sus obligaciones conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#37\">37<\/A><\/b> o al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#48\">48<\/A><\/b> o si el comprador se niega a aceptar el cumplimiento por el vendedor conforme a esos art\u00edculos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=51><b><font size=\"2\">ARTICULO 51.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si el vendedor s\u00f3lo entrega una parte de las mercader\u00edas o si s\u00f3lo una parte de las mercader\u00edas entregadas es conforme al contrato, se aplicar\u00e1n los art\u00edculos <A hrefx=\"L0518_99.htm#46\">46<\/A> a <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#50\">50<\/A><\/b> respecto de la parte que falte o que no sea conforme. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El comprador podr\u00e1 declarar resuelto el contrato en su totalidad s\u00f3lo si la entrega parcial o no conforme al contrato constituye un incumplimiento esencial de \u00e9ste. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=52><b><font size=\"2\">ARTICULO 52.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si el vendedor entrega las mercader\u00edas antes de la fecha fijada, el comprador podr\u00e1 aceptar o rehusar su recepci\u00f3n. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el vendedor entrega una cantidad de mercader\u00edas mayor que la expresada en el contrato, el comprador podr\u00e1 aceptar o rehusar la recepci\u00f3n de la cantidad excedente. Si el comprador acepta la recepci\u00f3n de la totalidad o de parte de la cantidad excedente, deber\u00e1 pagarla al precio del contrato. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel008><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO III. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Obligaciones del comprador <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=53><b><font size=\"2\">ARTICULO 53.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">El comprador deber\u00e1 pagar el precio de las mercader\u00edas y recibirlas en las condiciones establecidas en el contrato y en la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N I <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PAGO DEL PRECIO <\/font> <\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=54><b><font size=\"2\">ARTICULO 54.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La obligaci\u00f3n del comprador de pagar el precio comprende la de adoptar las medidas y cumplir los requisitos f\u00edjado por el contrato o por las leyes o los reglamentos pertinentes para que sea posible el pago. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=55><b><font size=\"2\">ARTICULO 55.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cuando el contrato haya sido v\u00e1lidamente celebrado pero en \u00e9l ni expresa ni t\u00e1citamente se haya se\u00f1alado el precio o estipulado un medio para determinarlo, se considerar\u00e1, salvo indicaci\u00f3n en contrario, que las partes han hecho referencia impl\u00edcitamente al precio generalmente cobrado en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato por tales mercader\u00edas, vendidas en circunstancias semejantes, en el tr\u00e1fico mercantil de que se trate. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=56><b><font size=\"2\">ARTICULO 56.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cuando el precio se se\u00f1ale en funci\u00f3n del peso de las mercader\u00edas, ser\u00e1 el peso neto, en caso de duda, el que determine dicho precio. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=57><font size=\"2\"><b>ARTICULO 57.<\/b><\/font><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador, si no estuviere obligado a pagar el precio en otro lugar determinado, deber\u00e1 pagarlo al vendedor: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En el establecimiento del vendedor; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si el pago debe hacerse contra entrega de las mercader\u00edas o de documentos, en el lugar en que se efect\u00fae la entrega. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor deber\u00e1 soportar todo aumento de los gastos relativos al pago ocasionado por un cambio de su establecimiento acaecido despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=58><b><font size=\"2\">ARTICULO 58.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador, si no estuviere obligado a pagar el precio en otro momento determinado, deber\u00e1 pagarlo cuando el vendedor ponga a su disposici\u00f3n las mercader\u00edas o los correspondientes documentos representativos conforme al contrato y a la presente Convenci\u00f3n. El vendedor podr\u00e1 hacer del pago una condici\u00f3n para la entrega de las mercader\u00edas o los documentos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el contrato implica el transporte de las mercader\u00edas, el vendedor podr\u00e1 expedirlas estableciendo que las mercader\u00edas o los correspondientes documentos representativos no se pondr\u00e1n en poder del comprador m\u00e1s que contra el pago del precio. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El comprador no estar\u00e1 obligado a pagar el precio mientras no haya tenido la posibilidad de examinar las mercader\u00edas, a menos que las modalidades de entrega o de pago pactadas por las partes sean incompatibles con esa posibilidad. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=59><b><font size=\"2\">ARTICULO 59.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El comprador deber\u00e1 pagar el precio en la fecha fijada o que pueda determinarse con arreglo al contrato y a la presente Convenci\u00f3n, sin necesidad de requerimiento ni de ninguna otra formalidad por parte del vendedor. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N II <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">RECEPCI\u00d3N <\/font> <\/b> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=60><b><font size=\"2\">ARTICULO 60.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La obligaci\u00f3n del comprador de proceder a la recepci\u00f3n consiste: <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En realizar todos los actos que razonablemente quepa esperar de \u00e9l para que el vendedor pueda efectuar la entrega; y <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En hacerse cargo de las mercader\u00edas. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N III <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DERECHOS Y ACCIONES EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO POR EL COMPRADOR <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=61><font size=\"2\"><b>ARTICULO<\/b><\/font><b><font size=\"2\"> 61.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si el comprador no cumple cualquiera de las obligaciones que le incumben conforme al contrato o a la presente Convenci\u00f3n, el vendedor podr\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Ejercer los derechos establecidos en los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#62\">62<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#65\">65<\/A><\/b>; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#74\">74<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#77\">77<\/A><\/b>. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor no perder\u00e1 el derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios aunque ejercite cualquier otra acci\u00f3n conforme a su derecho. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando el vendedor ejercite una acci\u00f3n por incumplimiento del contrato, el juez o el \u00e1rbitro no podr\u00e1n conceder al comprador ning\u00fan plazo de gracia. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=62><b><font size=\"2\">ARTICULO 62.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El vendedor podr\u00e1 exigir al comprador que pague el precio, que reciba las mercader\u00edas o que cumpla las dem\u00e1s obligaciones que le incumban, a menos que el vendedor haya ejercitado un derecho o acci\u00f3n incompatible con esa exigencia. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=63><b><font size=\"2\">ARTICULO 63.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El vendedor podr\u00e1 fijar un plazo suplementario de duraci\u00f3n razonable para el cumplimiento por el comprador de las obligaciones que le incumban. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor, a menos que haya recibido comunicaci\u00f3n del comprador de que no cumplir\u00e1 lo que le incumbe en el plazo fijado conforme el p\u00e1rrafo precedente, no podr\u00e1, durante ese plazo, ejercitar acci\u00f3n alguna por incumplimiento del contrato. Sin embargo, el vendedor no perder\u00e1 por ello el derecho que pueda tener a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios por demora en el cumplimiento. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=64><b><font size=\"2\">ARTICULO 64.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El vendedor podr\u00e1 declarar resuelto el contrato: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si el incumplimiento por el comprador de cualquiera de las obligaciones que le incumban conforme al contrato o a la presente Convenci\u00f3n constituye un incumplimiento esencial del contrato; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si el comprador no cumple su obligaci\u00f3n de pagar el precio o no recibe las mercader\u00edas dentro del plazo suplementario fijado por el vendedor conforme al p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#63\">63<\/A><\/b> o si declara que no lo har\u00e1 dentro del plazo as\u00ed fijado. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante, en los casos en que el comprador haya pagado el precio, el vendedor perder\u00e1 el derecho a declarar resuelto el contrato si no lo hace: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) En caso de cumplimiento tard\u00edo por el comprador, antes de que el vendedor tenga conocimiento de que se ha efectuado el cumplimiento; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En caso de incumplimiento distinto del cumplimiento tard\u00edo por el comprador, dentro de un plazo razonable: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. Despu\u00e9s de que el vendedor haya tenido o debiera haber tenido conocimiento del incumplimiento; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. Despu\u00e9s del vencimiento del plazo suplementario fijado por el vendedor conforme al p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#63\">63<\/A><\/b>, o despu\u00e9s de que el comprador haya declarado que no cumplir\u00e1 sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=65><b><font size=\"2\">ARTICULO 65.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si conforme al contrato correspondiere al comprador especificar la forma, las dimensiones u otras caracter\u00edsticas de las mercader\u00edas y el comprador no hiciere tal especificaci\u00f3n en la fecha convenida o en un plazo razonable despu\u00e9s de haber recibido un requerimiento del vendedor, \u00e9ste podr\u00e1, sin perjuicio de cualesquiera otros derechos que le correspondan, hacer la especificaci\u00f3n \u00e9l mismo de acuerdo con las necesidades del comprador que le sean conocidas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor, si hiciere la especificaci\u00f3n \u00e9l mismo, deber\u00e1 informar de sus detalles al comprador y fijar un plazo razonable para que \u00e9ste pueda hacer una especificaci\u00f3n diferente. Si, despu\u00e9s de recibir esa comunicaci\u00f3n, el comprador no hiciera uso de esta posibilidad dentro del plazo as\u00ed fijado, la especificaci\u00f3n hecha por el vendedor tendr\u00e1 fuerza vinculante. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel009><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO IV. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Transmisi\u00f3n del riesgo <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font face=\"Arial\"><A name=66><b><font size=\"2\">ARTICULO 66.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La p\u00e9rdida o el deterioro de las mercader\u00edas sobrevenidos despu\u00e9s de la transmisi\u00f3n del riesgo al comprador no liberar\u00e1n a \u00e9ste de su obligaci\u00f3n de pagar el precio, a menos que se deban a un acto u omisi\u00f3n del vendedor. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=67><b><font size=\"2\">ARTICULO 67.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando el contrato de compraventa implique el transporte de las mercader\u00edas y el vendedor no est\u00e9 obligado a entregarlas en un lugar determinado, el riesgo se transmitir\u00e1 al comprador en el momento en que las mercader\u00edas se pongan en poder del primer porteador para que 1as traslade al comprador conforme al contrato de compraventa. Cuando el vendedor est\u00e9 obligado a poner las mercader\u00edas en poder de un porteador en un lugar determinado, el riesgo no se transmitir\u00e1 al comprador hasta que las mercader\u00edas se pongan en poder del porteador en ese lugar. El hecho de que el vendedor est\u00e9 autorizado a retener los documentos representativos de las mercader\u00edas no afectar\u00e1 a la transmisi\u00f3n del riesgo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin embargo, el riesgo no se transmitir\u00e1 al comprador hasta que las mercader\u00edas est\u00e9n claramente identificadas a los efectos del contrato mediante se\u00f1ales en ellas, mediante los documentos de expedici\u00f3n, mediante comunicaci\u00f3n enviada al comprador o de otro modo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=68><b><font size=\"2\">ARTICULO 68.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El riesgo respecto de las mercader\u00edas vendidas en tr\u00e1nsito se transmitir\u00e1 al comprador desde el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. No obstante, si as\u00ed resultare de las circunstancias, el riesgo ser\u00e1 asumido por el comprador desde el momento en que las mercader\u00edas se hayan puesto en poder del porteador que haya expedido los documentos acreditativos del transporte. Sin embargo, si en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato de compraventa el vendedor tuviera o debiera haber tenido conocimiento de que las mercader\u00edas hab\u00edan sufrido p\u00e9rdida o deterioro y no lo hubiera revelado al comprador, el riesgo de la p\u00e9rdida o deterioro ser\u00e1 de cuenta del vendedor. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=69><b><font size=\"2\">ARTICULO 69.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En los casos no comprendidos en los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#67\">67<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#68\">68<\/A><\/b>, el riesgo se transmitir\u00e1 al comprador cuando \u00e9ste se haga cargo de las mercader\u00edas o, si no lo hace a su debido tiempo, desde el momento en que las mercader\u00edas se pongan a su disposici\u00f3n e incurra en incumplimiento del contrato al rehusar su recepci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No obstante, si el comprador estuviere obligado a hacerse cargo de las mercader\u00edas en un lugar distinto de un establecimiento del vendedor, el riesgo se transmitir\u00e1 cuando deba efectuarse la entrega y el comprador tenga conocimiento de que las mercader\u00edas est\u00e1n a su disposici\u00f3n en ese lugar. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si el contrato versa sobre mercader\u00edas a\u00fan sin Identificar, no se considerar\u00e1 que las mercader\u00edas se han puesto a disposici\u00f3n del comprador hasta que est\u00e9n claramente identificadas a los efectos del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=70><b><font size=\"2\">ARTICULO 70.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si el vendedor ha incurrido en incumplimiento esencial del contrato, las disposiciones de los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#67\">67<\/A><\/b>, <A hrefx=\"L0518_99.htm#68\"><b>68<\/b><\/A> y <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#69\">69<\/A><\/b> no afectar\u00e1n a los derechos y acciones de que disponga el comprador como consecuencia del incumplimiento. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel010><font size=\"2\" face=\"Arial\">CAPITULO V. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES COMUNES A LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR Y DEL COMPRADOR <\/font> <\/b> <\/p>\n<p>  <font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Secci\u00f3n 1.<\/b> Incumplimiento previsible y contratos con entregas sucesivas <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=71><b><font size=\"2\">ARTICULO 71.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquiera de las partes podr\u00e1 diferir el cumplimiento de sus obligaciones si, despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del contrato, resulta manifiesto que la otra parte no cumplir\u00e1 una parte sustancial de las obligaciones a causa de: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Un grave menoscabo de su capacidad para cumplirlas o de su solvencia, o <\/font>  <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su comportamiento al disponerse a cumplir o al cumplir el contrato. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El vendedor, si ya hubiere expedido las mercader\u00edas antes de que resulten evidentes los motivos a que se refiere el p\u00e1rrafo precedente, podr\u00e1 oponerse a que las mercader\u00edas se pongan en poder del comprador, aun cuando \u00e9ste sea tenedor de un documento que le permita obtenerlas. Este p\u00e1rrafo concierne s\u00f3lo a los derechos respectivos del comprador y del vendedor sobre las mercader\u00edas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La parte que difiera el cumplimiento de lo que le incumbe, antes o despu\u00e9s de la expedici\u00f3n de las mercader\u00edas, deber\u00e1 comunicarlo inmediatamente a la otra parte y deber\u00e1 proceder al cumplimiento si esa otra parte da seguridades suficientes de que cumplir\u00e1 sus obligaciones. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=72><b><font size=\"2\">ARTICULO 72.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si antes de la fecha de cumplimiento fuere patente que una de las partes incurrir\u00e1 en Incumplimiento esencial del contrato, la otra parte podr\u00e1 declararlo resuelto. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si hubiere tiempo para ello, la parte que tuviere la intenci\u00f3n de declarar resuelto el contrato deber\u00e1 comunicarlo con antelaci\u00f3n razonable a la otra parte para que \u00e9sta pueda dar seguridades suficientes de que cumplir\u00e1 sus obligaciones. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los requisitos del p\u00e1rrafo precedente no se aplicar\u00e1n si la otra parte hubiere declarado que no cumplir\u00e1 sus obligaciones. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=73><b><font size=\"2\">ARTICULO 73.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En los contratos que estipulen entregas sucesivas de mercader\u00edas, si el incumplimiento por una de las partes de cualquiera de sus obligaciones relativas a cualquiera de las entregas constituye un incumplimiento esencial del contrato en relaci\u00f3n con esa entrega, la otra parte podr\u00e1 declarar resuelto el contrato en lo que respecta a esa entrega. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el incumplimiento por una de las partes de cualquiera de sus obligaciones relativas a cualquiera de las entregas da a la otra parte fundados motivos para inferir que se producir\u00e1 un incumplimiento esencial del contrato en relaci\u00f3n con futuras de entregas, esa otra parte podr\u00e1 declarar resuelto el contrato para el futuro, siempre que lo haga dentro de un plazo razonable. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El comprador que declare resuelto el contrato respecto de cualquier entrega podr\u00e1 al mismo tiempo, declararlo resuelto respecto de entregas ya efectuadas o de futuras entregas si, por raz\u00f3n de su interdependencia, tales entregas no pudieren destinarse al uso previsto por las partes en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCION II <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">INDEMNIZACI\u00d3N DE DA\u00d1OS Y PERJUICIOS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=74><b><font size=\"2\">ARTICULO 74.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La indemnizaci\u00f3n de da\u00f1os y perjuicios por el incumplimiento del contrato en que haya incurrido una de las partes comprender\u00e1 el valor de la p\u00e9rdida sufrida y el de la ganancia dejada de obtener por la otra parte como consecuencia del incumplimiento. Esa indemnizaci\u00f3n no podr\u00e1 exceder de la p\u00e9rdida que la parte que haya incurrido en incumplimiento hubiera previsto o debiera haber previsto en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato, tomando en consideraci\u00f3n los hechos de que tuvo o debi\u00f3 haber tenido conocimiento en ese momento, como consecuencia posible del incumplimiento del contrato. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=75><b><font size=\"2\">ARTICULO 75.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si se resuelve el contrato y si, de manera razonable y dentro de un plazo razonable despu\u00e9s de la resoluci\u00f3n, el comprador procede a una compra de reemplazo o el vendedor a una venta de reemplazo, la parte que exija la indemnizaci\u00f3n podr\u00e1 obtener la diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operaci\u00f3n de reemplazo, as\u00ed como cualesquiera otros da\u00f1os y perjuicios exigibles conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#74\">74<\/A><\/b>. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=76><b><font size=\"2\">ARTICULO 76.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si se resuelve el contrato y existe un precio corriente de las mercader\u00edas, la parte que exija la indemnizaci\u00f3n podr\u00e1 obtener, si no ha procedido a una compra de reemplazo o a una venta de reemplazo conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#75\">75<\/A><\/b> la diferencia entre el precio se\u00f1alado en el contrato y el precio corriente en el momento de la resoluci\u00f3n, as\u00ed como cualesquiera otros da\u00f1os y perjuicios exigibles conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#74\">74<\/A><\/b>. No obstante, si la parte que exija la indemnizaci\u00f3n ha resuelto el contrato despu\u00e9s de haberse hecho cargo de las mercader\u00edas, se aplicar\u00e1 el precio corriente en el momento en que se haya hecho cargo de ellas en vez del precio corriente en el momento de la resoluci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A los efectos del p\u00e1rrafo precedente, el precio corriente es el del lugar en que debiera haberse efectuado la entrega de las mercader\u00edas o, si no hubiera precio corriente en ese lugar, el precio en otra plaza que pueda razonablemente sustituir eso lugar, habida cuenta de las diferencias de costo del transporte de las mercader\u00edas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=77><b><font size=\"2\">ARTICULO 77.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La parte que invoque el incumplimiento del contrato deber\u00e1 adoptar las medidas que sean razonables, atendidas las circunstancias, para reducir la p\u00e9rdida, incluido el lucro cesante, resultante del incumplimiento. Si no adopta tales medidas, la otra parte podr\u00e1 pedir que se reduzca la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios en la cuant\u00eda en que deb\u00eda haberse reducido la p\u00e9rdida. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N III <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">INTERESES <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=78><b><font size=\"2\">ARTICULO 78.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si una parte no paga el precio o cualquier otra suma adeudada, la otra parte tendr\u00e1 derecho a percibir los intereses correspondientes, sin perjuicio de toda acci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios exigibles conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#74\">74<\/A><\/b>. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N IV <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EXONERACI\u00d3N <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=79><b><font size=\"2\">ARTICULO 79.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Una parte no ser\u00e1 responsable de la falta de cumplimiento de cualquiera de sus obligaciones si prueba que esa falta de cumplimiento se debe a un impedimento ajeno a su voluntad y si no cab\u00eda razonablemente esperar que tuviese en cuenta el impedimento en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato, que lo evitase o superase o que evitase 0 superase sus consecuencias. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si la falta de cumplimiento de una de las partes se debe a la falta de cumplimiento de un tercero al que haya encargado la ejecuci\u00f3n total o parcial del contrato, esa parte s\u00f3lo quedar\u00e1 exonerada de responsabilidad: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si est\u00e1 exonerada conforme al p\u00e1rrafo precedente, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si el tercero encargado de la ejecuci\u00f3n tambi\u00e9n estar\u00eda exonerado en el caso de que se le aplicaran las disposiciones de ese p\u00e1rrafo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La exoneraci\u00f3n prevista en este art\u00edculo surtir\u00e1 efecto mientras dure el impedimento. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La parte que no haya cumplido sus obligaciones deber\u00e1 comunicar a la otra parte el impedimento y sus efectos sobre su capacidad para cumplirlas. Si la otra parte no recibiera la comunicaci\u00f3n dentro de un plazo razonable despu\u00e9s de que la parte que no haya cumplido tuviera o debiera haber tenido conocimiento del impedimento, esta \u00faltima parte ser\u00e1 responsable de los da\u00f1os y perjuicios causados por esa falta de recepci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Nada de lo dispuesto en este art\u00edculo impedir\u00e1 a una u otra de las parten ejercer cualquier derecho distinto del derecho a exigir la indemnizaci\u00f3n de los da\u00f1os y perjuicios conforme a la presente Convenci\u00f3n <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=80><b><font size=\"2\">ARTICULO 80.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Una parte no podr\u00e1 invocar el incumplimiento de la otra en la medida en que tal incumplimiento haya sido causado por acci\u00f3n u omisi\u00f3n de aqu\u00e9lla. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N V <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EFECTOS DE LA RESOLUCI\u00d3N <\/font><\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=81><font size=\"2\"><b>ARTICULO<\/b><\/font><b><font size=\"2\"> 81.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La resoluci\u00f3n del contrato liberar\u00e1 a las dos partes de sus obligaciones, salvo la indemnizaci\u00f3n de da\u00f1os y perjuicios que pueda ser debida. La resoluci\u00f3n no afectar\u00e1 a las estipulaciones del contrato relativas a la soluci\u00f3n de controversias ni a ninguna otra estipulaci\u00f3n del contrato que regule los derechos y obligaciones de las partes en caso de resoluci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La parte que haya cumplido total o parcialmente el contrato podr\u00e1 reclamar a la otra parte la restituci\u00f3n de lo que haya suministrado o pagado conforme el contrato. Si las dos partes est\u00e1n obligadas a restituir, la restituci\u00f3n deber\u00e1 realizarse simult\u00e1neamente. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=82><b><font size=\"2\">ARTICULO 82.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador perder\u00e1 el derecho a declarar resuelto el contrato o a exigir al vendedor la entrega de otras mercader\u00edas en sustituci\u00f3n de las recibidas cuando le sea imposible restituir \u00e9stas en un estado sustancialmente id\u00e9ntico a aqu\u00e9l en que las hubiera recibido. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El p\u00e1rrafo precedente no se aplicar\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si la imposibilidad de restituir las mercader\u00edas o de restituirlas en un estado sustancialmente id\u00e9ntico a aqu\u00e9l en que el comprador las hubiera recibido no fuere imputable a un acto u omisi\u00f3n de \u00e9ste; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si las mercader\u00edas o una parte de ellas hubieren perecido o se hubieren deteriorado como consecuencia del examen prescrito en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#38\">38<\/A><\/b>; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Si el comprador, antes de que descubriera o debiera haber descubierto la falta de conformidad, hubiere vendido las mercader\u00edas o una parte de ellas en el curso normal de sus negocios o las hubiere consumido o transformado conforme a un uso normal. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=83><font size=\"2\"><b>ARTICULO<\/b><\/font><b><font size=\"2\"> 83.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El comprador que haya perdido el derecho a declarar resuelto el contrato o a exigir al vendedor la entrega de otras mercader\u00edas en sustituci\u00f3n de las recibidas, conforme el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#82\">82<\/A><\/b>, conservar\u00e1 todos los dem\u00e1s derechos y acciones que le correspondan conforme al contrato y a la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=84><b><font size=\"2\">ARTICULO 84.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El vendedor, si estuviera obligado a restituir el precio, deber\u00e1 abonar tambi\u00e9n los intereses correspondientes a partir de la fecha en que se haya efectuado el pago. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El comprador deber\u00e1 abonar al vendedor el importe de todos los beneficios que haya obtenido de las mercader\u00edas o de una parte de ellas: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando deba restituir las mercader\u00edas o una parte de ellas; o <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando le sea imposible restituir la totalidad o una parte de las mercader\u00edas o restituir la totalidad o una parte de las mercader\u00edas en un estado sustancialmente id\u00e9ntico a aqu\u00e9l en que las hubiera recibido, pero haya declarado resuelto el contrato o haya exigido al vendedor la entrega de otras mercader\u00edas en sustituci\u00f3n de las recibidas <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">SECCI\u00d3N VI <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONSERVACI\u00d3N DE LAS MERCADER\u00cdAS <\/font> <\/b> <\/p>\n<p> <font face=\"Arial\"><A name=85><b><font size=\"2\">ARTICULO 85.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">S\u00ed el comprador se demora en la recepci\u00f3n de las mercader\u00edas o, cuando el pago del precio y la entrega de las mercader\u00edas deban hacerse simult\u00e1neamente, no paga el precio, el vendedor, si est\u00e1 en posesi\u00f3n de las mercader\u00edas o tiene de otro modo poder de disposici\u00f3n sobre ellas, deber\u00e1 adoptar las medidas que sean razonables, atendidas las circunstancias, para su conservaci\u00f3n. El vendedor tendr\u00e1 derecho a retener las mercader\u00edas hasta que haya obtenido del comprador el reembolso de los gastos razonables que haya realizado. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=86><b><font size=\"2\">ARTICULO 86.<\/font><\/b><\/A> <\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El comprador, si ha recibido las mercader\u00edas y tiene la intenci\u00f3n de ejercer cualquier derecho a rechazarlas que le corresponda conforme al contrato o a la presente Convenci\u00f3n, deber\u00e1 adoptar las medidas que sean razonables, atendidas las circunstancias, para su conservaci\u00f3n. El comprador tendr\u00e1 derecho a retener las mercader\u00edas hasta que haya obtenido del vendedor el reembolso de los gastos razonables que haya realizado. <\/font>  <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si las mercader\u00edas expedidas al comprador han sido puestas a disposici\u00f3n de \u00e9ste en el lugar de destino y el comprador ejerce el derecho a rechazarlas, deber\u00e1 tomar posesi\u00f3n de ellas por cuenta del vendedor, siempre que ello pueda hacerse, sin pago del precio y sin inconvenientes ni gastos excesivos. Esta disposici\u00f3n no se aplicar\u00e1 cuando el vendedor o una persona facultada para hacerse cargo de las mercader\u00edas por cuenta de aqu\u00e9l est\u00e9 presente en el lugar de destino. Si el comprador toma posesi\u00f3n de las mercader\u00edas conforme a este p\u00e1rrafo, sus derecho a y obligaciones se regir\u00e1n por el p\u00e1rrafo precedente. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=87><b><font size=\"2\">ARTICULO 87.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La parte que est\u00e9 obligada a adoptar medidas para la conservaci\u00f3n de las mercader\u00edas podr\u00e1 depositarlas en los almacenes de un tercero a expensas de la otra parte siempre que los gastos resultantes no sean excesivos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=88><b><font size=\"2\">ARTICULO 88.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La parte que est\u00e9 obligada a conservar las mercader\u00edas conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#85\">85<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#86\">86<\/A><\/b> podr\u00e1 venderlas por cualquier medio apropiado si la otra parte se ha demorado excesivamente en tomar posesi\u00f3n de ellas, en aceptar su devoluci\u00f3n o en pagar el precio o los gastos de su conservaci\u00f3n, siempre que comunique con antelaci\u00f3n razonable a esa otra parte su intenci\u00f3n de vender. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si las mercader\u00edas est\u00e1n expuestas a deterioro r\u00e1pido, o si su conservaci\u00f3n entra\u00f1a gastos excesivos, la parte que est\u00e9 obligada a conservarlas conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#85\">85<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#86\">86<\/A><\/b> deber\u00e1 adoptar medidas razonables para venderlas. En la medida de lo posible deber\u00e1 comunicar a la otra parte su intenci\u00f3n de vender. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La parte que venda las mercader\u00edas tendr\u00e1 derecho a retener del producto de la venta una suma igual a los gastos razonables de su conservaci\u00f3n y venta. Esa parte deber\u00e1 abonar el saldo a la otra parte. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\"><A name=Nivel011><font size=\"2\" face=\"Arial\">PARTE IV. <\/font> <\/A><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DISPOSICIONES FINALES <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=89><b><font size=\"2\">ARTICULO 89.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario de la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=90><b><font size=\"2\">ARTICULO 90.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n no prevalecer\u00e1 sobre ning\u00fan acuerdo internacional ya celebrado o que se celebre que contenga disposiciones relativas a las materias que se rigen por la presente Convenci\u00f3n, siempre que las partes tengan sus establecimientos en Estados Partes en ese acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=91><b><font size=\"2\">ARTICULO 91.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 abierta a la firma en la sesi\u00f3n de clausura de la Conferencia de las Naciones Unidas Sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas y permanecer\u00e1 abierta a la firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, hasta el 30 de septiembre de 1981. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 sujeta a ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n por los Estados signatarios. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 abierta a la adhesi\u00f3n de todos los Estados que no sean Estados signatarios desde la fecha en que quede abierta a la firma. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n y adhesi\u00f3n se depositar\u00e1n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=92><b><font size=\"2\">ARTICULO 92.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado Contratante podr\u00e1 declarar en el momento de la firma, la ratificaci\u00f3n, la aceptaci\u00f3n, la aprobaci\u00f3n o la adhesi\u00f3n que no quedar\u00e1 obligado por la Parte II de la presente Convenci\u00f3n o que no quedar\u00e1 obligado por la Parte III de la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Todo Estado Contratante que haga una declaraci\u00f3n conforme al p\u00e1rrafo precedente respecto de la Parte II o de la Parte III de la presente Convenci\u00f3n no ser\u00e1 considerado Estado Contratante a los efectos del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#1\">1<\/A>o<\/b>. de la presente Convenci\u00f3n respecto de las materias que se rijan por la Parte a la que se aplique la declaraci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=93><b><font size=\"2\">ARTICULO 93.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado Contratante integrado por dos o m\u00e1s unidades territoriales en las que, con arreglo a su constituci\u00f3n, sean aplicables distintos sistemas jur\u00eddicos en relaci\u00f3n con las materias objeto de la presente Convenci\u00f3n podr\u00e1 declarar en el momento de la firma, la ratificaci\u00f3n, la aceptaci\u00f3n, la aprobaci\u00f3n o la adhesi\u00f3n que la presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 a todas sus unidades territoriales o s\u00f3lo a una o varias de ellas y podr\u00e1 modificar en cualquier momento su declaraci\u00f3n mediante otra declaraci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Esas declaraciones ser\u00e1n notificadas al depositario y en ellas se har\u00e1 constar expresamente a qu\u00e9 unidades territoriales se aplica la Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si, en virtud de una declaraci\u00f3n hecha conforme a este art\u00edculo, la presente Convenci\u00f3n se aplica a una o varias de las unidades territoriales de un Estado Contratante, pero no a todas ellas, y si el establecimiento de una de las partes est\u00e1 situado en ese Estado, se considerar\u00e1 que, a los efectos de la presente Convenci\u00f3n, ese establecimiento, no est\u00e1 en un Estado Contratante, a menos que se encuentre en una unidad territorial a la que se aplique la Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Si el Estado Contratante no hace ninguna declaraci\u00f3n conforme al p\u00e1rrafo 1o. de este art\u00edculo, la Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 a todas las unidades territoriales de ese Estado. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=94><b><font size=\"2\">ARTICULO 94.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Dos o m\u00e1s Estados Contratantes que, en las materias que se rigen por la presente Convenci\u00f3n, tengan normas jur\u00eddicas id\u00e9nticas o similares podr\u00e1n declarar, en cualquier momento, que la Convenci\u00f3n no se aplicar\u00e1 a los contratos de compraventa ni a su formaci\u00f3n cuando las partes tengan a los establecimientos en esos Estados. Tales declaraciones podr\u00e1n hacerse conjuntamente o mediante declaraciones unilaterales rec\u00edprocas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Todo Estado Contratante que, en las materias que se rigen por la presente Convenci\u00f3n, tenga normas jur\u00eddicas id\u00e9nticas o similares a las de uno o varios Estados no contratantes podr\u00e1 declarar, en cualquier momento, que la Convenci\u00f3n no se aplicar\u00e1 a los contratos de compraventa ni a su formaci\u00f3n cuando las partes tengan sus establecimientos en esos Estados. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si un Estado respecto del cual se haya hecho una declaraci\u00f3n conforme al p\u00e1rrafo precedente llega a ser ulteriormente Estado Contratante, la declaraci\u00f3n surtir\u00e1 los efectos de una declaraci\u00f3n hecha con arreglo al p\u00e1rrafo 1o. desde la fecha en que la Convenci\u00f3n entre en vigor respecto del nuevo Estado Contratante, siempre que el nuevo Estado Contratante suscriba esa declaraci\u00f3n o haga una declaraci\u00f3n unilateral de car\u00e1cter rec\u00edproco. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=95><b><font size=\"2\">ARTICULO 95.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Todo Estado podr\u00e1 declarar en el momento del dep\u00f3sito de su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n que no quedar\u00e1 obligado por el apartado b) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#1\">1<\/A>o<\/b>. de la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=96><b><font size=\"2\">ARTICULO 96.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Estado Contratante cuya legislaci\u00f3n exija que los contratos de compraventa se celebren o se prueben por escrito podr\u00e1 hacer en cualquier momento una declaraci\u00f3n conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#12\">12<\/A><\/b> en el sentido de que cualquier disposici\u00f3n del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#11\">11<\/A><\/b>, del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#29\">29<\/A><\/b> o de la Parte II de la presente Convenci\u00f3n que permita que la celebraci\u00f3n, la modificaci\u00f3n o, la extinci\u00f3n por mutuo acuerdo del contrato de compraventa, o la oferta, la aceptaci\u00f3n o cualquier otra manifestaci\u00f3n de intenci\u00f3n, se hagan por un procedimiento que no sea por escrito no se aplicar\u00e1 en el caso de que cualquiera de las partes tenga su establecimiento en ese Estado. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=97><b><font size=\"2\">ARTICULO 97.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las declaraciones hechas conforme a la presente Convenci\u00f3n en el momento de la firma estar\u00e1n sujetas a confirmaci\u00f3n cuando se proceda a la ratificaci\u00f3n, la aceptaci\u00f3n o la aprobaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las declaraciones y las confirmaciones de declaraciones se har\u00e1n constar por escrito y se notificar\u00e1n formalmente al depositarlo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Toda declaraci\u00f3n surtir\u00e1 efecto en el momento de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n respecto del Estado de que se trate. No obstante, toda declaraci\u00f3n de la que el depositario reciba notificaci\u00f3n formal despu\u00e9s de tal entrada en vigor surtir\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un plazo de seis meses contados desde la fecha en que haya sido recibida por el depositario. Las declaraciones unilaterales rec\u00edprocas hechas conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#94\">94<\/A><\/b> surtir\u00e1n efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un plazo de seis meses contados desde la fecha en que el depositario haya recibido la \u00faltima declaraci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Todo Estado que haga una declaraci\u00f3n conforme a la presente Convenci\u00f3n podr\u00e1 retirarla en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n formal hecha por escrito al depositario. Este retiro surtir\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un plazo de seis meses contados desde la fecha en que el depositario haya recibido la notificaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El retiro de una declaraci\u00f3n hecha conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#94\">94<\/A><\/b> har\u00e1 ineficaz, a partir de la fecha en que surta efecto el retiro, cualquier declaraci\u00f3n de car\u00e1cter rec\u00edproco hecho por otro Estado conforme a ese art\u00edculo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=98><b><font size=\"2\">ARTICULO 98.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No se podr\u00e1n hacer m\u00e1s reservas que las expresamente autorizadas por la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=99><b><font size=\"2\">ARTICULO 99.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convencsi\u00f3n entrar\u00e1 en vigor, sin perjuicio de lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 6o. de este art\u00edculo, el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un plazo de doce meses contados desde la fecha en que haya sido depositado el d\u00e9cimo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, incluido todo instrumento que contenga una declaraci\u00f3n hecha conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#92\">92<\/A><\/b>. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando un Estado ratifique, acepte o apruebe la presente Convenci\u00f3n, o se adhiera a ella, despu\u00e9s de haber sido depositado el d\u00e9cimo instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, la Convenci\u00f3n, salvo la parte excluida, entrar\u00e1 en vigor respecto de ese Estado, sin perjuicio de lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 6o. de este art\u00edculo, el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un plazo de doce meses contados desde la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe la presente Convenci\u00f3n, o se adhiera a ella, y que sea parte en la Convenci\u00f3n relativa a una ley uniforme sobre la formaci\u00f3n de contratos para la venta internacional de mercader\u00edas hecha en La Haya el 1o. de julio de 1964 (Convenci\u00f3n de La Haya sobre la formaci\u00f3n de 1964) o en la Convenci\u00f3n relativa a una ley uniforme sobre la venta internacional de mercader\u00edas hecha en La Haya el lo. de julio de 1964 (Convenci\u00f3n de La Haya sobre la venta, de 1964), o en ambas Convenciones, deber\u00e1 denunciar al mismo tiempo, seg\u00fan el caso, la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la venta, de 1964, la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la formaci\u00f3n, de 1964, o ambas Convenciones, mediante notificaci\u00f3n al efecto al Gobierno de los Pa\u00edses Bajos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Todo Estado parte en la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la venta, de 1964, que ratifique, acepte o apruebe la presente Convenci\u00f3n, o se adhiera a ella, y que declare o haya declarado conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#92\">92<\/A><\/b> que no quedar\u00e1 obligado por la Parte II de la presente Convenci\u00f3n denunciar\u00e1 en el momento de la ratificaci\u00f3n, la aceptaci\u00f3n, la aprobaci\u00f3n o la adhesi\u00f3n la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la venta, de 1964, mediante notificaci\u00f3n al efecto al Gobierno de los Pa\u00edses Bajos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Todo Estado Parte en la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la formaci\u00f3n, de 1964, que ratifique, acepte o apruebe la presente Convenci\u00f3n, o se adhiera a ella, y que declare o haya declarado conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#92\">92<\/A><\/b> que no quedar\u00e1 obligado por la Parte III de la presente Convenci\u00f3n denunciar\u00e1 en el momento de la ratificaci\u00f3n, la aceptaci\u00f3n, la aprobaci\u00f3n o la adhesi\u00f3n la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la formaci\u00f3n, de 1964, mediante notificaci\u00f3n al efecto al Gobierno de los pa\u00edses bajos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. A los efectos de este art\u00edculo, las ratificaciones, aceptaciones, aprobaciones y adhesiones formuladas respecto de la presente Convenci\u00f3n por Estados partes en la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la formaci\u00f3n, de 1964, o en la Convenci\u00f3n de La Haya sobre la venta, de 1964, no surtir\u00e1n efecto hasta que las denuncias que esos Estados deban hacer, en su caso, respecto de estas dos \u00faltimas Convenciones hayan surtido a su vez efecto. El depositario de la presente Convenci\u00f3n consultar\u00e1 con el Gobierno de los Pa\u00edses Bajos como depositario de las Convenciones, de 1964, a fin de lograr la necesaria coordinaci\u00f3n a este respecto. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=100><b><font size=\"2\">ARTICULO 100.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 a la formaci\u00f3n del contrato s\u00f3lo cuando la propuesta de celebraci\u00f3n del contrato se haga en la fecha de entrada en vigor de la Convenci\u00f3n respecto de los Estados Contratantes a que se refiera el apartado a) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#1\">1<\/A>o<\/b>. o respecto del Estado Contratante a que se refiere el apartado b) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#1\">1<\/A>o<\/b>. o despu\u00e9s de la fecha. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1 a los contratos celebrados en la fecha de entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n respecto de los Estados Contratantes a que se refiere el apartado a) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#1\">1<\/A>o<\/b>. o respecto del Estado Contratante a que se refiere el apartado b) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0518_99.htm#1\">1<\/A>o<\/b>., o despu\u00e9s de esa fecha. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=101><b><font size=\"2\">ARTICULO 101.<\/font><\/b><\/A> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo Estado Contratante podr\u00e1 denunciar la presente Convenci\u00f3n, o su Parte II o su Parte III, mediante notificaci\u00f3n formal hecha por escrito al depositarlo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La denuncia surtir\u00e1 efecto el primer d\u00eda del mes siguiente a la expiraci\u00f3n de un plazo de doce meses contados desde la fecha en que la notificaci\u00f3n haya sido recibida por el depositario. Cuando en la notificaci\u00f3n se establezca un plazo m\u00e1s largo para que la denuncia surta efecto, la denuncia surtir\u00e1 efecto a la expiraci\u00f3n de ese plazo, contado desde la fecha en que la notificaci\u00f3n haya sido recibida por el depositario. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecha en Viena el d\u00eda once de abril de mil novecientos ochenta, en un solo original, cuyos textos en \u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso son igualmente aut\u00e9nticos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Convenci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">I hereby certify that the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Je certifie que le texte qui <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">foregoing text is a true copy of&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pr\u00e9cede est une copie conforme de <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">the United Nations Convention on&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; la Convention des Nations Unies sur <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">Contracts for the International&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; les contrats de vente internationale <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sale of Goods, concluded at&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; de marchandises, conclue \u00e1 Vienne le <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">Vienna on 11 april 1980, the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pe11 averil, 1980, dont l&#39;original <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">original of which is deposited&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; se trouve d\u00e9pos\u00e9 aupr\u00e9s du <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">with the Secretary-General of the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de 1&#39;organisation <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">United Nations, as the said Convention&nbsp;&nbsp; des Nations Unies telle que ladite <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">was opened for signature.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Padite Convention a \u00e1t\u00e9 ouverte \u00e9 la <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; signature. <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Secretary-General,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pour le Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral, <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">The Legal Counsel:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Le Conseiller juridique: <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Carl-August Fleischhauer. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">United Nations, New York Organisation des Nations Unies <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">6 july 1988 New York, le 6 juillet 1988. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">La Suscrita Jefe Encargada de la Oficina Jur\u00eddica del <\/font> <\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ministerio de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR: <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente es fiel fotocopia tomada del texto certificado de la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas Sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980), que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe Bogot\u00e1, D.C., a los veinticuatro (24) d\u00edas del mes de julio <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">de mil novecientos noventa y siete (1997). <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Jefe Oficina Jur\u00eddica (E.), <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Astrid Valladares Mart\u00ednez. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Santa Fe de Bogot\u00e1, D.C., 28 de diciembre de 1995. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los&nbsp; efectos constitucionales.  <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) Ernesto Samper Pizano. <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) Rodrigo Pardo Garc\u00eda-Pe\u00f1a. <\/font> <\/p>\n<p>    &nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">DECRETA: <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o. <\/b>Apru\u00e9base la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa Internacional de Mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980). <\/font> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a. de 1944, la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980), que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfecciona el v\u00ednculo internacional respecto del mismo. <\/font> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 3o.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n. <\/font> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV>   <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Fabio Valencia Cossio. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Manuel Enr\u00edquez Rosero. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Emilio Mart\u00ednez Rosales. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Gustavo Bustamante Moratto. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA-GOBIERNO NACIONAL <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comun\u00edquese y publ\u00edquese. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><A \"CONS_P91.htm#241\"><font size=\"2\">241<\/font><\/A><font size=\"2\">-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica. <\/font> <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D.C., a 4 de agosto de 1999. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANDR\u00c9S PASTRANA ARANGO<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Guillermo Fern\u00e1ndez de Soto. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Interior Encargado de las funciones del Despacho del Ministro <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">de Justicia y del Derecho, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">N\u00e9stor Humberto Mart\u00ednez Neira. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <\/font> <\/p>\n<p>  <P align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 518 DE 1999 &nbsp; LEY 518 DE 1999 (agosto 4) Diario Oficial No. 43.656, de 5 de agosto de 1999. PODER P\u00daBLICO-RAMA LEGISLATIVA Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercader\u00edas&quot;, hecha en Viena el once (11) de abril de mil [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-589","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1999"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/589","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=589"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/589\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=589"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=589"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=589"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}