{"id":596,"date":"2020-11-24T18:15:37","date_gmt":"2020-11-24T18:15:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-525-de-1999\/"},"modified":"2020-11-24T18:15:37","modified_gmt":"2020-11-24T18:15:37","slug":"ley-525-de-1999","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-525-de-1999\/","title":{"rendered":"LEY 525 DE 1999"},"content":{"rendered":"<p>LEY 525 DE 1999            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 525 DE 1999<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(agosto 12)<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No. 43.670, de 18 de agosto de 1999<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n, el almacenamiento y el empleo de armas qu\u00edmicas y sobre su destrucci\u00f3n&quot; hecha en Par\u00eds el trece (13) de enero de mil novecientos noventa y tres (1993).<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\">*<b>Resumen de Notas de Vigencia<\/b>*<\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>     <TR>    <TD><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/TD><\/TR>   <TR>    <TD><font size=\"2\">1. Ley declarada EXEQUIBLE por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <A       hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-328-00.rtf\">C-328-00<\/A><\/b> de 22 de marzo de 2000, Magistrado Ponente Dr. Eduardo Cifuentes Mu\u00f1oz.<\/font><\/TD><\/TR><\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\">E<font face=\"Arial\">L CONGRESO DE COLOMBIA<\/font><\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto de la &quot;Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n, el almacenamiento y el empleo de armas qu\u00edmicas y sobre su destrucci\u00f3n&quot; hecha en Par\u00eds el trece (13) de enero de mil novecientos noventa y tres (1993), que a la letra dice:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del Instrumento Internacional mencionado, debidamente autenticado por el Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONVENCI\u00d3N SOBRE LA PROHIBICI\u00d3N DEL DESARROLLO, LA PRODUCCI\u00d3N, EL ALMACENAMIENTO Y EL EMPLEO DE ARMAS QU\u00cdMICAS Y SOBRE SU DESTRUCCI\u00d3N NACIONES UNIDAS 1993<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=PREAMBULO><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRE\u00c1MBULO<\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Estados Partes en la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Resueltos a actuar con miras a lograr aut\u00e9nticos progresos hacia el desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, incluidas la prohibici\u00f3n y la eliminaci\u00f3n de todos los tipos de armas de destrucci\u00f3n en masa.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Deseosos de contribuir a la realizaci\u00f3n de los prop\u00f3sitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha condenado en repetidas ocasiones todas las acciones contrarias a los principios y objetivos del Protocolo relativo a la prohibici\u00f3n del empleo en la guerra de gases asfixiantes, t\u00f3xicos o similares y de medios bacteriol\u00f3gicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925 (el Protocolo de Ginebra de 1925).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo que la presente Convenci\u00f3n reafirma los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra de 1925 y de la Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n y el almacenamiento de armas bacteriol\u00f3gicas (biol\u00f3gicas) y tox\u00ednicas y sobre su destrucci\u00f3n, firmada en Londres, Mosc\u00fa y Washington el 10 de abril de 1972 as\u00ed como las obligaciones contra\u00eddas en virtud de esos instrumentos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Teniendo presente el objetivo enunciado en el art\u00edculo IX de la Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n y el almacenamiento de armas bacteriol\u00f3gicas (biol\u00f3gicas) y tox\u00ednicas y sobre su destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Resueltos en bien de toda la humanidad, a excluir completamente la posibilidad de que se empleen armas qu\u00edmicas, mediante la aplicaci\u00f3n de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, complementando con ello las obligaciones asumidas en virtud del Protocolo de Ginebra de 1925.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo la prohibici\u00f3n, incluida en los acuerdos correspondientes y principios pertinentes de derecho internacional del empleo de herbicidas como m\u00e9todo de guerra.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que los logros obtenidos por la qu\u00edmica deben utilizarse exclusivamente en beneficio de la humanidad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Deseosos de promover el libre comercio de sustancias qu\u00edmicas, as\u00ed como la cooperaci\u00f3n internacional y el intercambio de informaci\u00f3n cient\u00edfica y t\u00e9cnica en la esfera de las actividades qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, con miras a acrecentar el desarrollo econ\u00f3mico y tecnol\u00f3gico de todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidos de que la prohibici\u00f3n completa y eficaz del desarrollo, la producci\u00f3n, la adquisici\u00f3n, el almacenamiento, la retenci\u00f3n, la transferencia y el empleo de armas qu\u00edmicas y la destrucci\u00f3n de esas armas representan un paso necesario hacia el logro de esos objetivos comunes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido en lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><A name=1><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO I. <i>OBLIGACIONES GENERALES<\/i><\/font><\/A><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Estado Parte en la presente Convenci\u00f3n se compromete, cualesquiera que sean las circunstancias, a:<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">a) No desarrollar, producir, adquirir de otro modo, almacenar o conservar armas qu\u00edmicas ni a transferir esas armas a nadie, directa o indirectamente;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No emplear armas qu\u00edmicas;<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">c) No iniciar preparativos militares para el empleo de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) No ayudar, alentar o inducir de cualquier manera a nadie a que realice cualquier actividad prohibida a los Estados Partes por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p> <font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Estado Parte se compromete a destruir las armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentren en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control de conformidad con las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Estado Parte se compromete a destruir todas las armas qu\u00edmicas que haya abandonado en el territorio de otro Estado Parte, de conformidad con las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada Estado Parte se compromete a destruir toda instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentre en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, de conformidad con las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n.<\/font> <font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cada Estado Parte se compromete a no emplear agentes de represi\u00f3n de disturbios como m\u00e9todo de guerra.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=2><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO II.<i> DEFINICIONES Y CRITERIOS<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A los efectos de la presente Convenci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Por &quot;armas qu\u00edmicas&quot; se entiende, conjunta o separadamente:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas o sus precursores, salvo cuando se destinen a fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, siempre que los tipos y cantidades de que se trate sean compatibles con esos fines;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las municiones o dispositivos destinados de modo expreso a causar la muerte o lesiones mediante las propiedades t\u00f3xicas de las sustancias especificadas en el apartado a) que libere el empleo de esas municiones o dispositivos; o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cualquier equipo destinado de modo expreso a ser utilizado directamente en relaci\u00f3n con el empleo de las municiones o dispositivos especificados en el apartado b).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Por &quot;sustancia qu\u00edmica t\u00f3xica&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Toda sustancia qu\u00edmica que, por su acci\u00f3n qu\u00edmica sobre los procesos vitales, pueda causar la muerte, la incapacidad temporal o lesiones permanentes a seres humanos o animales. Quedan incluidas todas las sustancias qu\u00edmicas de esa clase, cualquiera que sea su origen o m\u00e9todo de producci\u00f3n y ya sea que se produzcan en instalaciones, como municiones o de otro modo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(A los efectos de la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, las sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas respecto de las que se ha previsto la aplicaci\u00f3n de medidas de verificaci\u00f3n est\u00e1n enumeradas en listas incluidas en el anexo sobre sustancias qu\u00edmicas).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Por &quot;precursor&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cualquier reactivo qu\u00edmico que intervenga en cualquier fase de la producci\u00f3n por cualquier m\u00e9todo de una sustancia qu\u00edmica t\u00f3xica. Queda incluido cualquier componente clave de un sistema qu\u00edmico binario o de multicomponentes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(A los efectos de la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, los precursores respecto de los que se ha previsto la aplicaci\u00f3n de medidas de verificaci\u00f3n est\u00e1n enumerados en listas incluidas en el anexo sobre sustancias qu\u00edmicas.)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por &quot;componente clave de sistemas qu\u00edmicos binarios o de multicomponentes&quot; (denominado en lo sucesivo &quot;componente clave&quot;) se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El precursor que desempe\u00f1a la funci\u00f3n m\u00e1s importante en la determinaci\u00f3n de las propiedades t\u00f3xicas del producto final y que reacciona r\u00e1pidamente con otras sustancias qu\u00edmicas en el sistema binario o de multicomponentes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Por &quot;antiguas armas qu\u00edmicas&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las armas qu\u00edmicas producidas antes de 1925, o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las armas qu\u00edmicas producidas entre 1925 y 1946 que se han deteriorado en tal medida que no pueden ya emplearse como armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Por &quot;armas qu\u00edmicas abandonadas&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las armas qu\u00edmicas, incluidas las antiguas armas qu\u00edmicas, abandonadas por un Estado, despu\u00e9s del 1o. de enero de 1925, en el territorio de otro Estado sin el consentimiento de este \u00faltimo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Por &quot;agentes de represi\u00f3n de disturbios&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cualquier sustancia qu\u00edmica no enumerada en una lista, que puede producir r\u00e1pidamente en los seres humanos una irritaci\u00f3n sensorial o efectos incapacitantes f\u00edsicos que desaparecen en breve tiempo despu\u00e9s de concluida la exposici\u00f3n al agente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Por &quot;instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Todo equipo, as\u00ed como cualquier edificio en que est\u00e9 emplazado ese equipo, que haya sido dise\u00f1ado, construido o utilizado en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Como parte de la etapa de la producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas (&quot;etapa tecnol\u00f3gica final&quot;) en la que las corrientes de materiales comprendan, cuando el equipo est\u00e9 en funcionamiento:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier sustancia qu\u00edmica enumerada en la lista 1 del anexo sobre sustancias qu\u00edmicas, o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cualquier otra sustancia qu\u00edmica que no tenga aplicaciones, en cantidad superior a una tonelada al a\u00f1o, en el territorio de un Estado Parte o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, pero que pueda emplearse para fines de armas qu\u00edmicas, o<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Para la carga de armas qu\u00edmicas, incluidas, entre cosas, la carga de sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 1 en municiones, dispositivos contenedores de almacenamiento a granel; la carga de sustancias qu\u00edmicas en contenedores que formen parte de municiones y dispositivos binarios montados o en submuniciones qu\u00edmicas que formen parte de municiones y dispositivos unitarios montados; y la carga de los contenedores y submuniciones qu\u00edmicas en las municiones y dispositivos respectivos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No se entiende incluida:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Ninguna instalaci\u00f3n cuya capacidad de producci\u00f3n para la s\u00edntesis de las sustancias qu\u00edmicas especificadas en el inciso i) del apartado a) sea inferior a una tonelada;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Ninguna instalaci\u00f3n en la que se produzca una sustancia qu\u00edmica especificada en el inciso i) del apartado a) como subproducto inevitable de actividades destinadas a fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, siempre que esa sustancia qu\u00edmica no rebase el 3 % del producto total y que la instalaci\u00f3n est\u00e9 sometida a declaraci\u00f3n e inspecci\u00f3n con arreglo al anexo sobre aplicaci\u00f3n y verificaci\u00f3n (denominado en lo sucesivo &quot;anexo sobre verificaci\u00f3n&quot;); ni<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) La instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala destinada a la producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 1 para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n a que se hace referencia en la parte VI del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Por &quot;fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Actividades industriales, agr\u00edcolas de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicas, farmac\u00e9uticas o realizadas con otros fines pac\u00edficos;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Fines de protecci\u00f3n, es decir, los relacionados directamente con la protecci\u00f3n contra sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas y contra armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Fines militares no relacionados con el empleo de armas qu\u00edmicas y que no dependen de las propiedades t\u00f3xicas de las sustancias qu\u00edmicas como m\u00e9todo de guerra;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Mantenimiento del orden, incluida la represi\u00f3n interna de disturbios.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Por &quot;capacidad de producci\u00f3n&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El potencial cuantitativo anual de fabricaci\u00f3n de una sustancia qu\u00edmica concreta sobre la base del proceso tecnol\u00f3gico efectivamente utilizado o, en el caso de procesos que no sean todav\u00eda operacionales, que se tenga el prop\u00f3sito de utilizar en la instalaci\u00f3n pertinente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se considerar\u00e1 que equivale a la capacidad nominal o, si no se dispone de \u00e9sta, a la capacidad seg\u00fan dise\u00f1o. La capacidad nominal es el producto total en las condiciones m\u00e1s favorables para que la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n produzca la cantidad m\u00e1xima en una o m\u00e1s series de pruebas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La capacidad seg\u00fan dise\u00f1o es el correspondiente producto total calculado te\u00f3ricamente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Por &quot;organizaci\u00f3n&quot; se entiende la Organizaci\u00f3n para la Prohibici\u00f3n de las Armas Qu\u00edmicas establecida de conformidad con el art\u00edculo VIII de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. A los efectos del art\u00edculo VI:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Por &quot;producci\u00f3n&quot; de una sustancia qu\u00edmica se entiende su formaci\u00f3n mediante reacci\u00f3n qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Por &quot;elaboraci\u00f3n&quot; de una sustancia qu\u00edmica se entiende un proceso f\u00edsico, tal como la formulaci\u00f3n, extracci\u00f3n y purificaci\u00f3n, en el que la sustancia qu\u00edmica no es convertida en otra;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Por &quot;consumo&quot; de una sustancia qu\u00edmica se entiende su conversi\u00f3n mediante reacci\u00f3n qu\u00edmica en otra sustancia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><A name=3><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO III. <i>DECLARACIONES<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Estado Parte presentar\u00e1 a la Organizaci\u00f3n, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, las declaraciones siguientes, en las que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Con respecto a las armas qu\u00edmicas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Declarar\u00e1 si tiene la propiedad o posesi\u00f3n de cualquier arma qu\u00edmica o si se encuentra cualquier arma qu\u00edmica en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Especificar\u00e1 el lugar exacto, cantidad total e inventario detallado de las armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentren en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, de conformidad con los p\u00e1rrafos 1o. a 3o. de la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n, salvo en lo que ata\u00f1e a las armas qu\u00edmicas mencionadas en el inciso iii);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Dar\u00e1 cuenta de cualquier arma qu\u00edmica en su territorio de la que tenga propiedad y posesi\u00f3n otro Estado y se encuentre en cualquier lugar bajo la jurisdicci\u00f3n o control de otro Estado, de conformidad con el p\u00e1rrafo 4o. de la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Declarar\u00e1 si ha transferido o recibido, directa o indirectamente, cualquier arma qu\u00edmica desde el 1o. de enero de 1946 y especificar\u00e1 la transferencia o recepci\u00f3n de esas armas, de conformidad con el p\u00e1rrafo 5o. de la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) Facilitar\u00e1 su plan general para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentren en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, de conformidad con el p\u00e1rrafo 6o. de la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Con respecto a las antiguas armas qu\u00edmicas y a las armas qu\u00edmicas abandonadas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Declarar\u00e1 si hay en su territorio antiguas armas qu\u00edmicas y proporcionar\u00e1 toda la informaci\u00f3n disponible, de conformidad con el p\u00e1rrafo 3o. de la secci\u00f3n B de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Declarar\u00e1 si hay armas qu\u00edmicas abandonadas en su territorio y proporcionar\u00e1 toda la informaci\u00f3n disponible de conformidad con el p\u00e1rrafo 8o. de la secci\u00f3n B de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Declarar\u00e1 si ha abandonado armas qu\u00edmicas en el territorio de otros Estados y proporcionar\u00e1 toda la informaci\u00f3n disponible, de conformidad con el p\u00e1rrafo 10 de la secci\u00f3n B de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Con respecto a las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Declarar\u00e1 si tiene o ha tenido la propiedad o posesi\u00f3n de cualquier instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas o si se encuentra o se ha encontrado en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control una instalaci\u00f3n de esa \u00edndole en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Especificar\u00e1 cualquier instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de que tenga o haya tenido propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentre o se haya encontrado en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946, de conformidad con el p\u00e1rrafo 1o. de la parte V del anexo sobre la verificaci\u00f3n, salvo en lo que ata\u00f1e a las instalaciones mencionadas en el inciso iii);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Dar\u00e1 cuenta de cualquier instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en su territorio de que otro Estado tenga o haya tenido propiedad y posesi\u00f3n y que se encuentre o se haya encontrado en cualquier lugar bajo la jurisdicci\u00f3n o control de otro Estado en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946, de conformidad con el p\u00e1rrafo 2o. de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Declarar\u00e1 si ha transferido o recibido, directa o indirectamente, cualquier equipo para la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas desde el 1o. de enero de 1946 y especificar\u00e1 la transferencia o recepci\u00f3n de ese equipo, de conformidad con los p\u00e1rrafos 3o. a 5o. de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) Facilitar\u00e1 su plan general para la destrucci\u00f3n de cualquier instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentre en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, de conformidad con el p\u00e1rrafo 6o. de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) Especificar\u00e1 las medidas que han de adoptarse para clausurar cualquier instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentre en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 1o. de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vii) Facilitar\u00e1 su plan general para toda conversi\u00f3n transitoria de cualquier instalaci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentre en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, de conformidad con el p\u00e1rrafo 7o. de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Con respecto a las dem\u00e1s instalaciones: especificar\u00e1 el lugar exacto, naturaleza y \u00e1mbito general de actividades de cualquier instalaci\u00f3n o establecimiento de que tenga propiedad o posesi\u00f3n que se encuentre en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control y que haya sido dise\u00f1ado, construido o utilizado principalmente, en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946, para el desarrollo de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En esa declaraci\u00f3n se incluir\u00e1n, entre otras cosas, los laboratorios y pol\u00edgonos de ensayo y evaluaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Con respecto a los agentes de represi\u00f3n de disturbios: especificar\u00e1 el nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado, de cada una de las sustancias qu\u00edmicas que mantenga para fines de represi\u00f3n de disturbios.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Esta declaraci\u00f3n ser\u00e1 actualizada 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de que se produzca cualquier cambio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las disposiciones del presente art\u00edculo y las disposiciones pertinentes de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n no se aplicar\u00e1n a discreci\u00f3n de un Estado Parte, a las armas qu\u00edmicas enterradas en su territorio antes del 1o. de enero de 1977 y que permanezcan enterradas o que hayan sido vertidas al mar antes del 1o. de enero de 1985.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><A name=4><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO IV.<i> ARMAS QU\u00cdMICAS<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las disposiciones del presente art\u00edculo y los procedimientos detallados para su ejecuci\u00f3n se aplicar\u00e1n a todas y cada una de las armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n un Estado Parte o que se encuentren en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, excepto las antiguas armas qu\u00edmicas y las armas qu\u00edmicas abandonadas a las que se aplica la secci\u00f3n B de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el anexo sobre verificaci\u00f3n se enuncian procedimientos detallados para la ejecuci\u00f3n del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todos los lugares en los que se almacenen o destruyan las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. ser\u00e1n objeto de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ, de conformidad con la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada Estado Parte, inmediatamente despu\u00e9s de que haya presentado la declaraci\u00f3n prevista en el apartado a) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo III, facilitar\u00e1 el acceso a las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. a los efectos de la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la declaraci\u00f3n mediante inspecci\u00f3n in situ. A partir de ese momento, ning\u00fan Estado Parte retirar\u00e1 ninguna de esas armas, excepto para su transporte a una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas. Cada Estado Parte facilitar\u00e1 el acceso a esas armas qu\u00edmicas a los efectos de una verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cada Estado Parte facilitar\u00e1 el acceso a toda instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y a sus zonas de almacenamiento de que tenga propiedad o posesi\u00f3n o que se encuentren en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, a los efectos de una verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumento in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada Estado Parte destruir\u00e1 todas las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. de conformidad con el anexo sobre verificaci\u00f3n y ateni\u00e9ndose al ritmo y secuencia de destrucci\u00f3n convenidos (denominados en lo sucesivo &quot;orden de destrucci\u00f3n&quot;). Esa destrucci\u00f3n comenzar\u00e1 dos a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte y terminar\u00e1 diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Nada impedir\u00e1 que un Estado Parte destruya esas armas qu\u00edmicas a un ritmo m\u00e1s r\u00e1pido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Estado Parte:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Presentar\u00e1 planes detallados para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. 60 d\u00edas antes, a m\u00e1s tardar, del comienzo de cada per\u00edodo anual de destrucci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 29 de la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n; los planes detallados abarcar\u00e1n todas las existencias que hayan de destruirse en el siguiente per\u00edodo anual de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Presentar\u00e1 anualmente declaraciones sobre la ejecuci\u00f3n de sus planes para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. 60 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final de cada per\u00edodo anual de destrucci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Certificar\u00e1, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la conclusi\u00f3n del proceso de destrucci\u00f3n que se han destruido todas las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Si un Estado ratifica la presente Convenci\u00f3n se adhiere a ella despu\u00e9s de transcurrido el per\u00edodo de diez a\u00f1os establecido para la destrucci\u00f3n en el p\u00e1rrafo 6o., destruir\u00e1 las armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. lo antes posible. El Consejo Ejecutivo determinar\u00e1 el orden de destrucci\u00f3n y el procedimiento de verificaci\u00f3n estricta para ese Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Toda arma qu\u00edmica que descubra un Estado Parte tras la declaraci\u00f3n inicial de las armas qu\u00edmicas ser\u00e1 comunicada, desactivada y destruida de conformidad con la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Cada Estado Parte, en sus operaciones de transporte, toma de muestras, almacenamiento y destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, asignar\u00e1 la m\u00e1s alta prioridad a garantizar la seguridad de las personas y la protecci\u00f3n del medio ambiente. Cada Estado Parte realizar\u00e1 las operaciones de transporte, toma de muestras, almacenamiento y destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de conformidad con sus normas nacionales de seguridad y emisiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Todo Estado Parte en cuyo territorio haya armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n otro Estado o que se encuentren en cualquier lugar bajo la jurisdicci\u00f3n o control de otro Estado se esforzar\u00e1 al m\u00e1ximo para que se retiren esas armas de su territorio un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n. Si esas armas no son retiradas en el plazo de un a\u00f1o, el Estado Parte podr\u00e1 pedir a la Organizaci\u00f3n y a los dem\u00e1s Estados Partes que le presten asistencia en la destrucci\u00f3n de esas armas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Cada Estado Parte se compromete a cooperar con los dem\u00e1s Estados Partes que soliciten informaci\u00f3n o asistencia de manera bilateral o por conducto de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica en relaci\u00f3n con los m\u00e9todos y tecnolog\u00edas para la destrucci\u00f3n eficiente de las armas qu\u00edmicas en condiciones de seguridad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Al realizar las actividades de verificaci\u00f3n con arreglo al presente art\u00edculo y a la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n, la organizaci\u00f3n estudiar\u00e1 medidas para evitar una duplicaci\u00f3n innecesaria de los acuerdos bilaterales o multilaterales sobre la verificaci\u00f3n del almacenamiento de armas qu\u00edmicas y su destrucci\u00f3n concertados entre los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A tal efecto, el Consejo Ejecutivo decidir\u00e1 que se limite la verificaci\u00f3n a las medidas complementarias de las adoptadas en virtud de esos acuerdos bilaterales o multilaterales, si considera que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las disposiciones de esos acuerdos relativas a la verificaci\u00f3n son compatibles con las disposiciones relativas a la verificaci\u00f3n contenidas en el presente art\u00edculo y la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ejecuci\u00f3n de tales acuerdos supone una garant\u00eda suficiente de cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la presente Convenci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las partes en los acuerdos bilaterales o multilaterales mantienen a la Organizaci\u00f3n plenamente informada de sus actividades de verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Si el Consejo Ejecutivo adopta una decisi\u00f3n con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 13, la Organizaci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de vigilar la ejecuci\u00f3n del acuerdo bilateral o multilateral.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Nada de lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 13 y 14 afectar\u00e1 a la obligaci\u00f3n de un Estado Parte de presentar declaraciones de conformidad con el art\u00edculo III, el presente art\u00edculo y la secci\u00f3n A de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Cada Estado Parte sufragar\u00e1 los costos de la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas que est\u00e9 obligado a destruir. Tambi\u00e9n sufragar\u00e1 los costos de la verificaci\u00f3n del almacenamiento y la destrucci\u00f3n de esas armas qu\u00edmicas, a menos que el Consejo Ejecutivo decida otra cosa. Si el Consejo Ejecutivo decide limitar las medidas de verificaci\u00f3n de la Organizaci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 13, los costos de la verificaci\u00f3n y vigilancia complementarias que realice la Organizaci\u00f3n ser\u00e1n satisfechos de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas, seg\u00fan lo previsto en el p\u00e1rrafo 7o. del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Las disposiciones del presente art\u00edculo y las disposiciones pertinentes de la parte IV del anexo sobre verificaci\u00f3n no se aplicar\u00e1n, a discreci\u00f3n de un Estado Parte, a las armas qu\u00edmicas enterradas en su territorio antes del 1o. de enero de 1977 y que permanezcan enterradas o que hayan sido vertidas al mar antes del 1o. de enero de 1985.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><A name=5><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO V. <i>INSTALACIONES DE PRODUCCI\u00d3N DE ARMAS QU\u00cdMICAS<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las disposiciones del presente art\u00edculo y los procedimientos detallados para su ejecuci\u00f3n se aplicar\u00e1n a todas y cada una de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de que tenga propiedad o posesi\u00f3n un Estado Parte o que se encuentren en cualquier lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el anexo sobre verificaci\u00f3n se enuncian procedimientos detallados para la ejecuci\u00f3n del presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todas las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. ser\u00e1n objeto de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ, de conformidad con la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada Estado Parte cesar\u00e1 inmediatamente todas las actividades en las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o., excepto las actividades necesarias para la clausura.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ning\u00fan Estado Parte construir\u00e1 nuevas instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas ni modificar\u00e1 ninguna de las instalaciones existentes a los fines de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas o para cualquier otra actividad prohibida por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada Estado Parte, inmediatamente despu\u00e9s de que haya presentado la declaraci\u00f3n prevista en el apartado c) del p\u00e1rrafo 1o. del art\u00edculo III, facilitar\u00e1 acceso a las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. a los efectos de la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la declaraci\u00f3n mediante inspecci\u00f3n in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Estado Parte:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Clausurar\u00e1 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, todas las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o., de conformidad con la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n, y notificar\u00e1 esa clausura; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Facilitar\u00e1 acceso a las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o., despu\u00e9s de su clausura, a los efectos de la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ, a fin de asegurar que la instalaci\u00f3n permanezca clausurada y sea destruida ulteriormente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Cada Estado Parte destruir\u00e1 todas las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. y las instalaciones y equipo conexos de conformidad con el anexo sobre verificaci\u00f3n y ateni\u00e9ndose al ritmo y secuencia de destrucci\u00f3n convenidos (denominados en lo sucesivo &quot;orden de destrucci\u00f3n&quot;). Esa destrucci\u00f3n comenzar\u00e1 un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte y terminar\u00e1 diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Nada impedir\u00e1 que un Estado Parte destruya esas instalaciones a un ritmo m\u00e1s r\u00e1pido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Cada Estado Parte:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Presentar\u00e1 planes detallados para la destrucci\u00f3n de las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. 180 d\u00edas antes, a m\u00e1s tardar, del comienzo de la destrucci\u00f3n de cada instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Presentar\u00e1 anualmente declaraciones sobre la ejecuci\u00f3n de sus planes para la destrucci\u00f3n de todas las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final de cada per\u00edodo anual de destrucci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Certificar\u00e1 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la conclusi\u00f3n del proceso de destrucci\u00f3n, que se han destruido todas las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Si un Estado ratifica la presente Convenci\u00f3n o se adhiere a ella despu\u00e9s de transcurrido el per\u00edodo de diez a\u00f1os establecido para la destrucci\u00f3n en el p\u00e1rrafo 8o., destruir\u00e1 las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. lo antes posible. El Consejo Ejecutivo determinar\u00e1 el orden de destrucci\u00f3n y el procedimiento de verificaci\u00f3n estricta para ese Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Cada Estado Parte, durante la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, asignar\u00e1 la m\u00e1s alta prioridad a garantizar la seguridad de las personas y la protecci\u00f3n del medio ambiente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cada Estado Parte destruir\u00e1 las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de conformidad con sus normas nacionales de seguridad y emisiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1o. podr\u00e1n ser reconvertidas provisionalmente para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de conformidad con los p\u00e1rrafos 18 a 25 de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n. Esas instalaciones reconvertidas deber\u00e1n ser destruidas tan pronto como dejen de ser utilizadas para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y, en cualquier caso, diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. En casos excepcionales de imperiosa necesidad, un Estado Parte podr\u00e1 pedir permiso a fin de utilizar una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas especificada en el p\u00e1rrafo 1o. para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n. Previa recomendaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo, la Conferencia de los Estados Partes decidir\u00e1 si aprueba o no la petici\u00f3n y establecer\u00e1 las condiciones a que supedite su aprobaci\u00f3n de conformidad con la secci\u00f3n D de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. La instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas se convertir\u00e1 de tal manera que la instalaci\u00f3n convertida no pueda reconvertirse en una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas con mayor facilidad que cualquier otra instalaci\u00f3n utilizada para fines industriales, agr\u00edcolas, de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos, farmac\u00e9uticos u otros fines pac\u00edficos en que no intervengan sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 1.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Todas las instalaciones convertidas ser\u00e1n objeto de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ, de conformidad con la secci\u00f3n D de la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Al realizar las actividades de verificaci\u00f3n con arreglo al presente art\u00edculo y la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n, la organizaci\u00f3n estudiar\u00e1 medidas para evitar una duplicaci\u00f3n innecesaria de los acuerdos o multilaterales sobre la verificaci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y su destrucci\u00f3n concertados entre los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A tal efecto, el Consejo Ejecutivo decidir\u00e1 que se limite la verificaci\u00f3n a las medidas complementarias de las adoptadas en virtud de esos acuerdos bilaterales o multilaterales, si considera que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las disposiciones de esos acuerdos relativas a la verificaci\u00f3n son compatibles con las disposiciones relativas a la verificaci\u00f3n contenidas en el presente art\u00edculo y la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ejecuci\u00f3n de tales acuerdos supone una garant\u00eda suficiente de cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la presente Convenci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las partes en los acuerdos bilaterales o multilaterales mantienen a la Organizaci\u00f3n plenamente informada de sus actividades de verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Si el Consejo Ejecutivo adopta una decisi\u00f3n con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 16, la Organizaci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de vigilar la ejecuci\u00f3n del acuerdo bilateral o multilateral.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Nada de lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 16 y 17 afectar\u00e1 a la obligaci\u00f3n de un Estado Parte de presentar declaraciones de conformidad con el art\u00edculo III, el presente art\u00edculo y la parte V del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Cada Estado Parte sufragar\u00e1 los costos de la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas que est\u00e9 obligado a destruir. Tambi\u00e9n sufragar\u00e1 los costos de la verificaci\u00f3n con arreglo al presente art\u00edculo, a menos que el Consejo Ejecutivo decida otra cosa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Si el Consejo Ejecutivo decide limitar las medidas de verificaci\u00f3n de la Organizaci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 16, los costos de la verificaci\u00f3n y vigilancia complementarias que realice la Organizaci\u00f3n ser\u00e1n satisfechos de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas, seg\u00fan lo previsto en el p\u00e1rrafo 7o. del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><A name=6><font size=\"2\">ART\u00cdCULO VI. <i>ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE <\/i> <\/font> <\/A><i><font size=\"2\">CONVENCI\u00d3N.<\/font><\/i><\/b><\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Estado Parte tiene el derecho, con sujeci\u00f3n a lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n, a desarrollar, producir, adquirir de otro modo, conservar, transferir y emplear sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas y sus precursores para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Estado Parte adoptar\u00e1 las medidas necesarias para garantizar que las sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas y sus precursores solamente sean desarrollados, producidos, adquiridos de otro modo, conservados, transferidos o empleados, en su territorio o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n. A tal efecto, y para verificar que las actividades son acordes con las obligaciones establecidas en la presente Convenci\u00f3n, cada Estado Parte someter\u00e1 a las medidas de verificaci\u00f3n previstas en el anexo sobre verificaci\u00f3n las sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas y sus precursores enumerados en las listas 1, 2 y 3 del anexo sobre sustancias qu\u00edmicas, as\u00ed como las instalaciones relacionadas con esas sustancias y las dem\u00e1s instalaciones especificadas en el anexo sobre verificaci\u00f3n que se encuentren en su territorio o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Estado Parte someter\u00e1 las sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 1 (denominadas en lo sucesivo &quot;sustancias qu\u00edmicas de la lista 1&quot;) a las prohibiciones relativas a la producci\u00f3n, adquisici\u00f3n, conservaci\u00f3n, transferencia y empleo que se especifican en la parte VI del anexo sobre verificaci\u00f3n. Someter\u00e1 las sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 y las instalaciones especificadas en la parte VI del anexo sobre verificaci\u00f3n a verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ, de conformidad con esa parte del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada Estado Parte someter\u00e1 las sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 2 (denominadas en lo sucesivo &quot;sustancias qu\u00edmicas de la lista 2&quot;) y las instalaciones especificas en la parte VII del anexo sobre verificaci\u00f3n a vigilancia de datos y verificaci\u00f3n in situ, de conformidad con esa parte del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cada Estado Parte someter\u00e1 las sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 3 en lo sucesivo &quot;sustancias qu\u00edmicas de la lista 3&quot;) y las instalaciones especificadas en la parte VIII del anexo sobre verificaci\u00f3n a vigilancia de datos y verificaci\u00f3n in situ, de conformidad con esa parte anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada Estado Parte someter\u00e1 las instalaciones especificadas en la parte IX del anexo sobre verificaci\u00f3n a vigilancia de datos y eventual verificaci\u00f3n in situ, de conformidad con esa parte del anexo sobre verificaci\u00f3n, salvo que la Conferencia de los Estados Partes decida otra cosa con arreglo al p\u00e1rrafo 22 de la parte IX del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Estado Parte, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, har\u00e1 una declaraci\u00f3n inicial de los datos relativos a las sustancias qu\u00edmicas e instalaciones pertinentes, de conformidad con el anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Cada Estado Parte har\u00e1 declaraciones anuales respecto de las sustancias qu\u00edmicas e instalaciones pertinentes, de conformidad con el anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. A los efectos de la verificaci\u00f3n in situ, cada Estado Parte facilitar\u00e1 a los inspectores el acceso a las instalaciones requerido en el anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Al realizar las actividades de verificaci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica evitar\u00e1 toda injerencia innecesaria en las actividades qu\u00edmicas del Estado Parte con fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n y, en particular, se atender\u00e1 a las disposiciones establecidas en el anexo sobre la protecci\u00f3n de la informaci\u00f3n confidencial (denominado en lo sucesivo &quot;Anexo sobre confidencialidad&quot;).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Las disposiciones del presente art\u00edculo se aplicar\u00e1n de manera que no se obstaculice el desarrollo econ\u00f3mico o tecnol\u00f3gico de los Estados Partes ni la cooperaci\u00f3n internacional en las actividades qu\u00edmicas con fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, incluido el intercambio internacional de informaci\u00f3n cient\u00edfica y t\u00e9cnica y de sustancias qu\u00edmicas y equipo para la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o empleo de sustancias qu\u00edmicas con fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><A name=7><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO VII. <i>MEDIDAS NACIONALES DE APLICACI\u00d3N<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Obligaciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Estado Parte adoptar\u00e1, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, las medidas necesarias para cumplir las obligaciones contra\u00eddas en virtud de la presente Convenci\u00f3n. En particular:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Prohibir\u00e1 a las personas f\u00edsicas y jur\u00eddicas que se encuentren en cualquier lugar de su territorio o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n, reconocido por el derecho internacional, que realicen cualquier actividad prohibida a un Estado Parte por la presente Convenci\u00f3n, y promulgar\u00e1 tambi\u00e9n leyes penales con respecto a esas actividades;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No permitir\u00e1 que se realice en cualquier lugar bajo su control ninguna actividad prohibida a un Estado Parte por la presente Convenci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Har\u00e1 extensivas las leyes penales promulgadas con arreglo al apartado a) a cualquier actividad prohibida a un Estado Parte por la presente Convenci\u00f3n que realicen en cualquier lugar personas naturales que poseen su nacionalidad de conformidad con el derecho internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Estado Parte colaborar\u00e1 con los dem\u00e1s Estados Partes y prestar\u00e1 la modalidad adecuada de asistencia jur\u00eddica para facilitar el cumplimiento de las obligaciones derivadas del p\u00e1rrafo 1.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Estado Parte, en el cumplimiento de las obligaciones que haya contra\u00eddo en virtud de la presente Convenci\u00f3n asignar\u00e1 la m\u00e1s alta prioridad a garantizar la seguridad de las personas y la protecci\u00f3n del medio ambiente, y colaborar\u00e1, seg\u00fan corresponda, con los dem\u00e1s Estados Partes a este respecto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Relaciones entre los Estados Partes y la Organizaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Con el fin de cumplir las obligaciones contra\u00eddas en virtud de la presente Convenci\u00f3n, cada Estado Parte designar\u00e1 o establecer\u00e1 una Autoridad Nacional, que ser\u00e1 el centro nacional de coordinaci\u00f3n encargado de mantener un enlace eficaz con la organizaci\u00f3n y con los dem\u00e1s Estados Partes. Cada Estado Parte notificar\u00e1 a la organizaci\u00f3n su Autoridad Nacional en el momento de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cada Estado Parte informar\u00e1 a la organizaci\u00f3n de las medidas legislativas y administrativas que haya adoptado para aplicar la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada Estado Parte considerar\u00e1 confidencial y tratar\u00e1 de manera especial la informaci\u00f3n y datos que reciba confidencialmente de la organizaci\u00f3n respecto de la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n. Tratar\u00e1 esa informaci\u00f3n y datos en relaci\u00f3n exclusivamente con los derechos y obligaciones derivados de la presente Convenci\u00f3n y de conformidad con las disposiciones enunciadas en el anexo sobre confidencialidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Estado Parte se compromete a colaborar con la Organizaci\u00f3n en el ejercicio de todas sus funciones, y en particular, a prestar asistencia a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><A name=8><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO VIII. <i>LA ORGANIZACI\u00d3N<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los Estados Partes en la presente Convenci\u00f3n establecen por el presente art\u00edculo la organizaci\u00f3n para la prohibici\u00f3n de las armas qu\u00edmicas con el fin de lograr el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n, asegurar la aplicaci\u00f3n de sus disposiciones, entre ellas las relativas a la verificaci\u00f3n internacional de su cumplimiento, y proporcionar un foro para las consultas y la colaboraci\u00f3n entre los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Todos los Estados Partes en la presente Convenci\u00f3n ser\u00e1n miembros de la organizaci\u00f3n. Ning\u00fan Estado Parte ser\u00e1 privado de su calidad de miembro de la organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La organizaci\u00f3n tendr\u00e1 su sede en La Haya, Reino de los Pa\u00edses Bajos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por el presente art\u00edculo quedan establecidos como \u00f3rganos de la organizaci\u00f3n: la Conferencia de los Estados Partes, el Consejo Ejecutivo y la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La Organizaci\u00f3n llevar\u00e1 a cabo las actividades de verificaci\u00f3n previstas para ella en la presente Convenci\u00f3n de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el oportuno y eficiente logro de sus objetivos. Solamente pedir\u00e1 la informaci\u00f3n y datos que sean necesarios para el desempe\u00f1o de las responsabilidades que le impone la presente Convenci\u00f3n. Adoptar\u00e1 toda clase de precauciones para proteger el car\u00e1cter confidencial de la informaci\u00f3n sobre actividades e instalaciones civiles y militares de que venga en conocimiento en el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y, en particular, se atender\u00e1 a las disposiciones enunciadas en el anexo sobre confidencialidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Al realizar sus actividades de verificaci\u00f3n, la organizaci\u00f3n estudiar\u00e1 medidas para servirse de los logros de la ciencia y la tecnolog\u00eda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Los costos de las actividades de la Organizaci\u00f3n ser\u00e1n sufragados por los Estados Partes conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas, con los ajustes que vengan impuestos por las diferencias de composici\u00f3n entre las Naciones Unidas y la presente organizaci\u00f3n, y con sujeci\u00f3n a las disposiciones de los art\u00edculos IV y V. Las contribuciones financieras de los Estados Partes en la Comisi\u00f3n Preparatoria ser\u00e1n debidamente deducidas de sus contribuciones al presupuesto ordinario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El presupuesto de la Organizaci\u00f3n incluir\u00e1 dos cap\u00edtulos distintos, relativo uno de ellos a los costos administrativos y de otra \u00edndole y el otro a los costos de verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. El miembro de la organizaci\u00f3n que est\u00e9 retrasado en el pago de su contribuci\u00f3n financiera a la organizaci\u00f3n no tendr\u00e1 voto en \u00e9sta si el importe de sus atrasos fuera igual o superior al importe de la contribuci\u00f3n que hubiera debido satisfacer por los dos a\u00f1os completos anteriores. No obstante, la Conferencia de los Estados Partes podr\u00e1 autorizar a ese miembro a votar si est\u00e1 convencida de que su falta de pago obedece a circunstancias ajenas a su control.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. La Conferencia de los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Composici\u00f3n, procedimiento y adopci\u00f3n de decisiones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. La Conferencia de los Estados Partes (denominada en los sucesivo hrefx=&quot;La Conferencia&quot;) estar\u00e1 integrada por todos los miembros de la organizaci\u00f3n. Cada miembro tendr\u00e1 un representante en la Conferencia, el cual podr\u00e1 hacerse acompa\u00f1ar de suplentes y asesores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. El primer per\u00edodo de sesiones de la Conferencia ser\u00e1 convocado por el depositario 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. La Conferencia celebrar\u00e1 per\u00edodos ordinarios de sesiones anualmente, salvo que decida otra cosa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. La Conferencia celebrar\u00e1 per\u00edodos extraordinarios de sesiones:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando as\u00ed lo decida;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando lo solicite el Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cuando lo solicite cualquier miembro con el apoyo de la tercera parte de los miembros; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) De conformidad con el p\u00e1rrafo 22 para examinar el funcionamiento de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Salvo en el caso del apartado d), los per\u00edodos extraordinarios ser\u00e1n convocados 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de que el Director General de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica reciba la solicitud correspondiente, salvo que en la solicitud se especifique otra cosa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. La Conferencia podr\u00e1 tambi\u00e9n reunirse a t\u00edtulo de Conferencia de Enmienda, de conformidad con el p\u00e1rrafo 2 del art\u00edculo XV.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Los per\u00edodos de sesiones de la Conferencia se celebrar\u00e1n en la sede de la organizaci\u00f3n salvo que la Conferencia decida otra cosa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. La Conferencia aprobar\u00e1 su propio reglamento. Al comienzo de cada per\u00edodo ordinario de sesiones, elegir\u00e1 a su Presidente y a los dem\u00e1s miembros de la Mesa que sean necesarios. Estos continuar\u00e1n ejerciendo sus funciones hasta que se elija un nuevo Presidente y nuevos miembros de la Mesa en el siguiente per\u00edodo ordinario de sesiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. El qu\u00f3rum estar\u00e1 constituido por la mayor\u00eda de los miembros de la organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Cada miembro de la organizaci\u00f3n tendr\u00e1 un voto en la Conferencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. La Conferencia adoptar\u00e1 sus decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayor\u00eda simple de los miembros presentes y votantes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las decisiones sobre cuestiones de fondo deber\u00e1n adoptarse, en lo posible, por consenso. Si no se llega a un consenso cuando se someta una cuesti\u00f3n a decisi\u00f3n, el Presidente aplazar\u00e1 toda votaci\u00f3n por 24 horas y, durante ese per\u00edodo de aplazamiento, har\u00e1 todo lo posible para facilitar el logro de un consenso e informar\u00e1 a la Conferencia al respecto antes de que concluya ese per\u00edodo. Si no puede llegarse a un consenso al t\u00e9rmino de 24 horas, la Conferencia adoptar\u00e1 la decisi\u00f3n por mayor\u00eda de dos tercios de los miembros presentes y votantes, salvo que se especifique otra cosa en la presente Convenci\u00f3n. Cuando est\u00e9 en discusi\u00f3n si la cuesti\u00f3n es o no de fondo, se considerar\u00e1 que se trata de una cuesti\u00f3n de fondo, salvo que la Conferencia decida otra cosa por la mayor\u00eda exigida para la adopci\u00f3n de decisiones sobre cuestiones de fondo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Poderes y funciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. La Conferencia ser\u00e1 el \u00f3rgano principal de la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Estudiar\u00e1 toda cuesti\u00f3n, materia o problema comprendido en el \u00e1mbito de la presente Convenci\u00f3n, incluso en lo que ata\u00f1e a los poderes y funciones del Consejo Ejecutivo y de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. Podr\u00e1 hacer recomendaciones y adoptar decisiones sobre cualquier cuesti\u00f3n, materia o problema relacionado con la presente Convenci\u00f3n que plantee un Estado Parte o se\u00f1ale a su atenci\u00f3n el Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. La Conferencia supervisar\u00e1 la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n y promover\u00e1 su objeto y prop\u00f3sito. La Conferencia examinar\u00e1 el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n. Supervisar\u00e1 tambi\u00e9n las actividades del Consejo Ejecutivo y de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y podr\u00e1 impartir directrices, de conformidad con la presente Convenci\u00f3n, a cualquiera de ellos en el ejercicio de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. La Conferencia:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 en sus per\u00edodos ordinarios de sesiones el informe, programa y presupuesto de la Organizaci\u00f3n que presente el Consejo Ejecutivo y examinar\u00e1 tambi\u00e9n otros informes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Decidir\u00e1 sobre la escala de contribuciones financieras que hayan de satisfacer los Estados Partes de conformidad con el p\u00e1rrafo 7;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Elegir\u00e1 a los miembros del Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Nombrar\u00e1 al Director General de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica (denominado en lo sucesivo &quot;el Director General&quot;);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Aprobar\u00e1 el reglamento del Consejo Ejecutivo presentado por \u00e9ste;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Establecer\u00e1 los \u00f3rganos subsidiarios que estime necesarios para el ejercicio de sus funciones, de conformidad con la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Fomentar\u00e1 la colaboraci\u00f3n internacional para fines pac\u00edficos en la esfera de las actividades qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Examinar\u00e1 los adelantos cient\u00edficos y tecnol\u00f3gicos que pueden afectar al funcionamiento de la presente Convenci\u00f3n, y en este contexto, encargar\u00e1 al Director General que establezca un Consejo Consultivo cient\u00edfico que permita al Director General, en el cumplimiento de sus funciones, prestar a la Conferencia, al Consejo Ejecutivo y a los Estados Partes asesoramiento especializado en cuestiones de ciencia y tecnolog\u00eda relacionadas con la presente Convenci\u00f3n. El Consejo Consultivo Cient\u00edfico estar\u00e1 integrado por expertos independientes nombrados con arreglo al mandato aprobado por la Conferencia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 en su primer per\u00edodo de sesiones cualquier proyecto de acuerdo, disposiciones y directrices que la Comisi\u00f3n Preparatoria haya elaborado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) Establecer\u00e1 en su primer per\u00edodo de sesiones el fondo voluntario de asistencia de conformidad con el art\u00edculo X;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">k) Adoptar\u00e1 las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y subsanar y remediar cualquier situaci\u00f3n que contravenga sus disposiciones, de conformidad con el art\u00edculo XII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. La Conferencia, un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de transcurrido el quinto y el d\u00e9cimo a\u00f1o desde la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n y en cualquier otro momento comprendido dentro de esos plazos que decida, celebrar\u00e1 per\u00edodos extraordinarios de sesiones para examinar el funcionamiento de la presente Convenci\u00f3n. En esos ex\u00e1menes se tendr\u00e1 en cuenta toda evoluci\u00f3n cient\u00edfica y tecnol\u00f3gica pertinente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Posteriormente, a intervalos de cinco a\u00f1os, salvo que se decida otra cosa, se convocar\u00e1n ulteriores per\u00edodos de sesiones de la Conferencia con el mismo objetivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. El Consejo Ejecutivo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Composici\u00f3n, procedimiento y adopci\u00f3n de decisiones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. El Consejo Ejecutivo estar\u00e1 integrado por 41 miembros. Cada Estado Parte tendr\u00e1 el derecho, de conformidad con el principio de rotaci\u00f3n, a formar parte del Consejo Ejecutivo. Los miembros del Consejo Ejecutivo ser\u00e1n elegidos por la Conferencia por un mandato de dos a\u00f1os.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Para garantizar el eficaz funcionamiento de la presente Convenci\u00f3n, tomando especialmente en consideraci\u00f3n la necesidad de garantizar una distribuci\u00f3n geogr\u00e1fica equitativa, la importancia de la industria qu\u00edmica y los intereses pol\u00edticos y de seguridad, la composici\u00f3n del Consejo Ejecutivo ser\u00e1 la siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Nueve Estados Partes de Africa, que ser\u00e1n designados por Estados Partes situados en esa regi\u00f3n. Como base para esa designaci\u00f3n, queda entendido que, de esos nueve Estados Partes, tres miembros ser\u00e1n, en principio, los Estados Partes que cuenten con la industria qu\u00edmica nacional m\u00e1s importante de la regi\u00f3n, seg\u00fan venga determinado por datos comunicados y publicados internacionalmente; adem\u00e1s, el grupo regional convendr\u00e1 tambi\u00e9n en tomar en cuenta otros factores regionales al designar a esos tres miembros;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Nueve Estados Partes de Asia, que ser\u00e1n designados por Estados Partes situados en esa regi\u00f3n. Como base para esa designaci\u00f3n, queda entendido que, de esos nueve Estados Partes, cuatro miembros ser\u00e1n, en principio, los Estados Partes que cuenten con la industria qu\u00edmica nacional m\u00e1s importante de la regi\u00f3n, seg\u00fan venga determinado por datos comunicados y publicados internacionalmente; adem\u00e1s, el grupo regional convendr\u00e1 tambi\u00e9n en tomar en cuenta otros factores regionales al designar a esos cuatro miembros;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cinco Estados Partes de Europa Oriental, que ser\u00e1n designados por Estados Partes situados en esa regi\u00f3n. Como base para esa designaci\u00f3n, queda entendido que, de esos cinco Estados Partes, un miembro ser\u00e1, en principio, el Estado Parte que cuente con la industria qu\u00edmica nacional m\u00e1s importante de la regi\u00f3n, seg\u00fan venga determinado por datos comunicados y publicados internacionalmente; adem\u00e1s, el grupo regional convendr\u00e1 tambi\u00e9n en tomar en cuenta otros factores regionales al designar a este miembro;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Siete Estados Partes de Am\u00e9rica Latina y el Caribe, que ser\u00e1n designados por Estados Partes situados en esa regi\u00f3n. Como base para esa designaci\u00f3n, queda entendido que, de esos siete Estados Partes, tres miembros ser\u00e1n, en principio, los Estados Partes que cuenten con la industria qu\u00edmica nacional m\u00e1s importante de la regi\u00f3n, seg\u00fan venga determinado por datos comunicados y publicados internacionalmente; adem\u00e1s, el grupo regional convendr\u00e1 tambi\u00e9n en tomar en cuenta otros factores regionales al designar a esos tres miembros;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Diez Estados Partes de entre Europa Occidental y otros Estados, que ser\u00e1n designados por Estados Partes situados en esa regi\u00f3n. Como base para esa designaci\u00f3n, queda entendido que, de esos diez Estados Partes, cinco miembros ser\u00e1n, en principio, los Estados Partes que cuenten con la industria qu\u00edmica nacional m\u00e1s importante de la regi\u00f3n, seg\u00fan venga determinado por datos comunicados y publicados internacionalmente; adem\u00e1s el grupo regional convendr\u00e1 tambi\u00e9n en tomar en cuenta otros factores regionales al designar a esos cinco miembros;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Otro Estado Parte, que ser\u00e1 designado consecutivamente por Estados Partes situados en las regiones de Am\u00e9rica Latina y el Caribe y Asia. Como base para esa designaci\u00f3n, queda entendido que este Estado Parte ser\u00e1, por rotaci\u00f3n, un miembro de esas regiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. Para la primera elecci\u00f3n del Consejo Ejecutivo se elegir\u00e1n 20 miembros por un mandato de un a\u00f1o, tomando debidamente en cuenta las proposiciones num\u00e9ricas indicadas en el p\u00e1rrafo 23.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. Despu\u00e9s de la plena aplicaci\u00f3n de los art\u00edculos IV y V, la Conferencia podr\u00e1, a petici\u00f3n de una mayor\u00eda de los miembros del Consejo Ejecutivo, examinar la composici\u00f3n de \u00e9ste teniendo en cuenta la evoluci\u00f3n concerniente a los principios especificados en el p\u00e1rrafo 23 para la composici\u00f3n del Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. El Consejo Ejecutivo elaborar\u00e1 su reglamento y lo presentar\u00e1 a la Conferencia para su aprobaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. El Consejo Ejecutivo elegir\u00e1 a su Presidente de entre sus miembros.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. El Consejo Ejecutivo celebrar\u00e1 per\u00edodos ordinarios de sesiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entre estos per\u00edodos se reunir\u00e1 con la frecuencia que sea necesario para el ejercicio de sus poderes y funciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. Cada miembro del Consejo Ejecutivo tendr\u00e1 un voto. Salvo que se especifique otra cosa en la presente Convenci\u00f3n, el Consejo Ejecutivo adoptar\u00e1 decisiones sobre cuestiones de fondo por mayor\u00eda de dos tercios de todos sus miembros. El Consejo Ejecutivo adoptar\u00e1 decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayor\u00eda simple de todos sus miembros. Cuando est\u00e9 en discusi\u00f3n si la cuesti\u00f3n es o no de fondo, se considerar\u00e1 que se trata de una cuesti\u00f3n de fondo, salvo que el Consejo Ejecutivo decida otra cosa por la mayor\u00eda exigida para la adopci\u00f3n de decisiones sobre cuestiones de fondo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Poderes y funciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. El Consejo Ejecutivo ser\u00e1 el \u00f3rgano ejecutivo de la organizaci\u00f3n. Ser\u00e1 responsable ante la Conferencia. El Consejo Ejecutivo desempe\u00f1ar\u00e1 los poderes y funciones que le atribuye la presente Convenci\u00f3n, as\u00ed como las funciones que le delegue la Conferencia. Cumplir\u00e1 esas funciones de conformidad con las recomendaciones, decisiones y directrices de la Conferencia y asegurar\u00e1 su constante y adecuada aplicaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. El Consejo Ejecutivo promover\u00e1 la eficaz aplicaci\u00f3n y cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n. Supervisar\u00e1 las actividades de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, colaborar\u00e1 con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte y facilitar\u00e1 las consultas y la colaboraci\u00f3n entre los Estados Partes a petici\u00f3n de \u00e9stos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. El Consejo Ejecutivo:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Estudiar\u00e1 y presentar\u00e1 a la Conferencia el proyecto de programa y presupuesto de la organizaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Estudiar\u00e1 y presentar\u00e1 a la Conferencia el proyecto de informe de la Organizaci\u00f3n sobre la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, el informe sobre la marcha de sus propias actividades y los informes especiales que considere necesario o que pueda solicitar la Conferencia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Har\u00e1 los arreglos necesarios para los per\u00edodos de sesiones de la Conferencia, incluida la preparaci\u00f3n del proyecto de programa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">33. El Consejo Ejecutivo podr\u00e1 pedir que se convoque un per\u00edodo extraordinario de sesiones de la Conferencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">34. El Consejo Ejecutivo:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Concertar\u00e1 acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organizaci\u00f3n, con la previa aprobaci\u00f3n de la Conferencia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Concertar\u00e1 acuerdos con los Estados Partes, en nombre de la Organizaci\u00f3n, en relaci\u00f3n con el art\u00edculo X y supervisar\u00e1 el fondo voluntario a que se hace referencia en ese art\u00edculo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Aprobar\u00e1 los acuerdos o arreglos relativos a la ejecuci\u00f3n de las actividades de verificaci\u00f3n negociados por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica con los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">35. El Consejo Ejecutivo estudiar\u00e1 todas las cuestiones o materias comprendidas en su esfera de competencia que afecten a la presente Convenci\u00f3n y a su aplicaci\u00f3n, incluidas las preocupaciones por el cumplimiento y los casos de falta de cumplimiento y, cuando proceda, informar\u00e1 a los Estados Partes y se\u00f1alar\u00e1 la cuesti\u00f3n o materia a la atenci\u00f3n de la Conferencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">36. Al examinar las dudas o preocupaciones sobre el cumplimiento y los casos de falta de cumplimiento, entre ellas el abuso de los derechos enunciados en la presente Convenci\u00f3n, el Consejo Ejecutivo consultar\u00e1 a los Estados Partes interesados y cuando proceda, pedir\u00e1 al Estado Parte al que corresponda que adopte medidas para subsanar la situaci\u00f3n en un plazo determinado. De considerarlo necesario, adoptar\u00e1, entre otras, una o m\u00e1s de las medidas siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Informar\u00e1 a todos los Estados Partes sobre la cuesti\u00f3n o materia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se\u00f1alar\u00e1 la cuesti\u00f3n o materia a la atenci\u00f3n de la Conferencia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Formular\u00e1 recomendaciones a la Conferencia respecto de las medidas para subsanar la situaci\u00f3n y asegurar el cumplimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En casos de especial gravedad y urgencia, el Consejo Ejecutivo someter\u00e1 directamente la cuesti\u00f3n o materia, incluidas las informaciones y conclusiones pertinentes, a la atenci\u00f3n de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Al mismo tiempo, informar\u00e1 sobre esa medida a todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D) La Secretar\u00eda T\u00e9cnica<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">37. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica prestar\u00e1 asistencia a la Conferencia y al Consejo Ejecutivo en el cumplimiento de su funciones. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 las medidas de verificaci\u00f3n previstas en la presente Convenci\u00f3n. Desempe\u00f1ar\u00e1 las dem\u00e1s funciones que le confiere la presente Convenci\u00f3n as\u00ed como las funciones que le deleguen la Conferencia y el Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">38. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Preparar\u00e1 y presentar\u00e1 al Consejo Ejecutivo el proyecto de programa y presupuesto de la Organizaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Preparar\u00e1 y presentar\u00e1 al Consejo Ejecutivo el proyecto de informe de la Organizaci\u00f3n sobre la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n y los dem\u00e1s informes que solicite la Conferencia o el Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Prestar\u00e1 apoyo administrativo y t\u00e9cnico a la Conferencia, al Consejo Ejecutivo y a los \u00f3rganos subsidiarios;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Remitir\u00e1 a los Estados Partes y recibir\u00e1 de \u00e9stos, en nombre de la Organizaci\u00f3n, comunicaciones sobre cuestiones relativas a la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Proporcionar\u00e1 asistencia y evaluaci\u00f3n t\u00e9cnica a los Estados Partes en el cumplimiento de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, incluida la evaluaci\u00f3n de las sustancias qu\u00edmicas enumeradas y no enumeradas en las listas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">39. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Negociar\u00e1 con los Estados Partes acuerdos o arreglos relativos a la ejecuci\u00f3n de actividades de verificaci\u00f3n, previa aprobaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) A m\u00e1s tardar, 180 d\u00edas despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, coordinar\u00e1 el establecimiento y mantenimiento de suministros permanentes de asistencia humanitaria y de emergencia por los Estados Partes de conformidad con los apartados b) y c) del p\u00e1rrafo 7 del art\u00edculo X. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica podr\u00e1 inspeccionar los art\u00edculos mantenidos para asegurarse de sus condiciones de utilizaci\u00f3n. Las listas de los art\u00edculos que hayan de almacenarse ser\u00e1n examinadas y aprobadas por la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Administrar\u00e1 el fondo voluntario a que se hace referencia en el art\u00edculo X, compilar\u00e1 las declaraciones hechas por los Estados Partes y registrar\u00e1, cuando se le solicite, los acuerdos bilaterales concertados entre los Estados Partes o entre un Estado Parte y la Organizaci\u00f3n a los efectos del art\u00edculo X.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">40. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica informar\u00e1 al Consejo Ejecutivo acerca de cualquier problema que se haya suscitado con respecto al desempe\u00f1o de sus funciones, incluidas las dudas, ambig\u00fcedades o incertidumbres sobre el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n de que haya tenido conocimiento en la ejecuci\u00f3n de sus actividades de verificaci\u00f3n y que no haya podido resolver o aclarar mediante consultas con el Estado Parte interesado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">41. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica estar\u00e1 integrada por un Director General, quien ser\u00e1 su jefe y m\u00e1s alto funcionario administrativo, inspectores y el personal cient\u00edfico, t\u00e9cnico y de otra \u00edndole que sea necesario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">42. El cuerpo de inspecci\u00f3n ser\u00e1 una dependencia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y actuar\u00e1 bajo la supervisi\u00f3n del Director General.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">43. El Director General ser\u00e1 nombrado por la Conferencia, previa recomendaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo, por un mandato de cuatro a\u00f1os, renovable una sola vez.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">44. El Director General ser\u00e1 responsable ante la Conferencia y el Consejo Ejecutivo del nombramiento del personal y de la organizaci\u00f3n y funcionamiento de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. La consideraci\u00f3n primordial que se tendr\u00e1 en cuenta al nombrar el personal y determinar sus condiciones de servicio ser\u00e1 la necesidad de asegurar el m\u00e1s alto grado de eficiencia, competencia e integridad. El Director General, los inspectores y los dem\u00e1s miembros del personal profesional y administrativo deber\u00e1n ser nacionales de los Estados Partes. Se tomar\u00e1 debidamente en consideraci\u00f3n la importancia de contratar al personal de manera que haya la m\u00e1s amplia representaci\u00f3n geogr\u00e1fica posible. La contrataci\u00f3n se regir\u00e1 por el principio de mantener el personal al m\u00ednimo necesario para el adecuado desempe\u00f1o de las responsabilidades de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">45. El Director General ser\u00e1 responsable de la organizaci\u00f3n y funcionamiento del Consejo Consultivo Cient\u00edfico a que se hace referencia en el apartado h) del p\u00e1rrafo 21. El Director General en consulta con los Estados Partes, nombrar\u00e1 a los miembros del Consejo Consultivo Cient\u00edfico, quienes prestar\u00e1n servicio en \u00e9l a t\u00edtulo individual. Los miembros del Consejo ser\u00e1n nombrados sobre la base de sus conocimientos en las esferas cient\u00edficas concretas que guarden relaci\u00f3n con la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n. El Director General podr\u00e1 tambi\u00e9n, cuando proceda, en consulta con los miembros del Consejo, establecer grupos de trabajo temporales de expertos cient\u00edficos para que formulen recomendaciones sobre cuestiones concretas. En relaci\u00f3n con lo que antecede, los Estados Partes podr\u00e1n presentar listas de expertos al Director General.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">46. En el cumplimiento de sus deberes, el Director General, los inspectores y los dem\u00e1s miembros del personal no solicitar\u00e1n ni recibir\u00e1n instrucciones de ning\u00fan gobierno ni de ninguna otra fuente ajena a la organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se abstendr\u00e1n de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condici\u00f3n de funcionarios internacionales responsables \u00fanicamente ante la Conferencia y el Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">47. Cada Estado Parte respetar\u00e1 el car\u00e1cter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los dem\u00e1s miembros del personal y no tratar\u00e1 de influir sobre ellos en el desempe\u00f1o de esas responsabilidades.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Privilegios e inmunidades<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">48. La organizaci\u00f3n disfrutar\u00e1 en el territorio de cada Estado Parte y en cualquier otro lugar bajo la jurisdicci\u00f3n o control de \u00e9ste de la capacidad jur\u00eddica y los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">49. Los delegados de los Estados Partes, junto con sus suplentes y asesores, los representantes nombrados por el Consejo Ejecutivo junto con sus suplentes y asesores, el Director General y el personal de la Organizaci\u00f3n gozar\u00e1 de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relaci\u00f3n con la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">50. La capacidad jur\u00eddica, los privilegios y las inmunidades a que se hace referencia en el presente art\u00edculo ser\u00e1n definidos en acuerdos concertados entre la Organizaci\u00f3n y los Estados Partes, as\u00ed como en un acuerdo entre la Organizaci\u00f3n y el Estado en que se encuentre la Sede de la Organizaci\u00f3n. Esos acuerdos ser\u00e1n examinados y aprobados por la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">51. No obstante lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 48 y 49, los privilegios e inmunidades de que gocen el Director General y el personal de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica durante la ejecuci\u00f3n de actividades de verificaci\u00f3n ser\u00e1n los que se enuncian en la secci\u00f3n B de la parte II del anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=9><font size=\"2\">ART\u00cdCULO IX. <i>CONSULTAS, COOPERACI\u00d3N Y DETERMINACI\u00d3N DE LOS <\/i> <\/font> <\/A><i><font size=\"2\">HECHOS<\/font><\/i><\/b><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los Estados Partes celebrar\u00e1n consultas y cooperar\u00e1n, directamente entre s\u00ed o por conducto de la Organizaci\u00f3n u otro procedimiento internacional adecuado, incluidos los procedimientos previstos en el marco de las Naciones Unidas y de conformidad con su Carta, sobre cualquier cuesti\u00f3n que se plantee en relaci\u00f3n con el objeto o prop\u00f3sito de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n o con la aplicaci\u00f3n de \u00e9stas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin perjuicio del derecho de cualquier Estado Parte a solicitar una inspecci\u00f3n por denuncia, los Estados Partes deber\u00edan ante todo, siempre que fuera posible, esforzarse por todos los medios a su alcance por aclarar y resolver, mediante el intercambio de informaci\u00f3n y la celebraci\u00f3n de consultas entre ellos, cualquier cuesti\u00f3n que pueda ocasionar dudas sobre el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n o que suscite preocupaci\u00f3n acerca de una cuesti\u00f3n conexa que pueda considerarse ambigua. Todo Estado Parte que reciba de otro Estado Parte una solicitud de aclaraci\u00f3n de cualquier cuesti\u00f3n que el Estado Parte solicitante considere causa de tales dudas o preocupaciones proporcionar\u00e1 al Estado Parte solicitante, lo antes posible, pero, en cualquier caso, diez d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la solicitud, informaci\u00f3n suficiente para disipar las dudas o preocupaciones suscitadas junto con una explicaci\u00f3n acerca de la manera en que la informaci\u00f3n facilitada resuelve la cuesti\u00f3n. Ninguna disposici\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n afecta al derecho de dos o m\u00e1s Estados Partes cualesquiera de organizar, por consentimiento rec\u00edproco, inspecciones o cualesquier otros procedimientos entre ellos a fin de aclarar y resolver cualquier cuesti\u00f3n que pueda ocasionar dudas sobre el cumplimiento o que suscite preocupaciones acerca de una cuesti\u00f3n conexa que pueda considerarse ambigua. Esos arreglos no afectar\u00e1n a los derechos y obligaciones de cualquier Estado Parte derivados de otras disposiciones de la presente convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento para solicitar aclaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todo Estado Parte tendr\u00e1 derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que le ayude a aclarar cualquier situaci\u00f3n que pueda considerarse ambigua o que suscite preocupaci\u00f3n por la posible falta de cumplimiento de la presente convenci\u00f3n por otro Estado Parte. El Consejo Ejecutivo proporcionar\u00e1 la informaci\u00f3n pertinente que posea respecto de esa preocupaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Todo Estado Parte tendr\u00e1 derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que obtenga aclaraciones de otro Estado Parte en relaci\u00f3n con cualquier situaci\u00f3n que pueda considerarse ambigua o que suscite preocupaci\u00f3n acerca de su posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n. En ese caso se aplicar\u00e1n las disposiciones siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El Consejo Ejecutivo transmitir\u00e1 la solicitud de aclaraci\u00f3n al Estado Parte interesado por conducto del Director General, 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haberla recibido;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El Estado Parte solicitado proporcionar\u00e1 la aclaraci\u00f3n al Consejo Ejecutivo lo antes posible, pero, en cualquier caso, diez d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la solicitud;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El Consejo Ejecutivo tomar\u00e1 nota de la aclaraci\u00f3n y la transmitir\u00e1 al Estado Parte solicitante 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haberla recibido;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Si el Estado Parte solicitante considera insuficiente la aclaraci\u00f3n, tendr\u00e1 derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que obtenga otra aclaraci\u00f3n del Estado Parte solicitado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) A los fines de obtener las aclaraciones complementarias solicitadas en virtud del apartado d), el Consejo Ejecutivo podr\u00e1 pedir al Director General que establezca un grupo de expertos de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, o de otras fuentes, si la Secretar\u00eda T\u00e9cnica carece del personal necesario, para que examine toda la informaci\u00f3n y datos disponibles acerca de la situaci\u00f3n que suscite preocupaci\u00f3n. El grupo de expertos presentar\u00e1 al Consejo Ejecutivo un informe f\u00e1ctico sobre sus averiguaciones;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Si el Estado Parte solicitante considera que la aclaraci\u00f3n obtenida en virtud de los apartados d) y e) no es satisfactoria, tendr\u00e1 derecho a solicitar una reuni\u00f3n extraordinaria del Consejo Ejecutivo en la que podr\u00e1n participar Estados Partes interesados que no sean miembros de \u00e9ste. En esa reuni\u00f3n extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinar\u00e1 la cuesti\u00f3n y podr\u00e1 recomendar las medidas que considere adecuadas para hacer frente a la situaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Todo Estado Parte tendr\u00e1 tambi\u00e9n derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que aclare cualquier situaci\u00f3n que se haya considerado ambigua o que haya suscitado preocupaci\u00f3n acerca de la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n. El Consejo Ejecutivo responder\u00e1 facilitando la asistencia adecuada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El Consejo Ejecutivo informar\u00e1 a los Estados Partes acerca de toda solicitud de aclaraci\u00f3n conforme a lo previsto en el presente art\u00edculo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. En caso de que la duda o preocupaci\u00f3n de un Estado Parte acerca de la posible falta de cumplimiento no hubiera sido resuelta dentro de los 60 d\u00edas siguientes a la presentaci\u00f3n de la solicitud de aclaraci\u00f3n al Consejo Ejecutivo, o s\u00ed ese Estado considera que sus dudas justifican un examen urgente, tendr\u00e1 derecho a solicitar, sin perjuicio de su derecho a solicitar una inspecci\u00f3n por denuncia, una reuni\u00f3n extraordinaria de la Conferencia de conformidad con el apartado c) del p\u00e1rrafo 12 del art\u00edculo VIII. Y en esa reuni\u00f3n extraordinaria, la Conferencia examinar\u00e1 la cuesti\u00f3n y podr\u00e1 recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento para las inspecciones por denuncia<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Todo Estado Parte tiene derecho a solicitar una inspecci\u00f3n por denuncia in situ de cualquier instalaci\u00f3n o emplazamiento en el territorio de cualquier otro Estado Parte o en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicci\u00f3n o control de \u00e9ste con el fin exclusivo de aclarar y resolver cualquier cuesti\u00f3n relativa a la posible falta de cumplimiento de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, y a que esa inspecci\u00f3n sea realizada en cualquier lugar y sin demora por un grupo de inspecci\u00f3n designado por el Director General y de conformidad con el anexo sobre verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Todo Estado Parte est\u00e1 obligado a mantener la solicitud de inspecci\u00f3n dentro del \u00e1mbito de la presente Convenci\u00f3n y de presentar en ella toda la informaci\u00f3n apropiada sobre la base de la cual se ha suscitado una preocupaci\u00f3n acerca de la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n, tal como se dispone en el anexo sobre verificaci\u00f3n. Todo Estado Parte se abstendr\u00e1 de formular solicitudes infundadas y se cuidar\u00e1 de evitar los abusos. La inspecci\u00f3n por denuncia se llevar\u00e1 a cabo con la finalidad exclusiva de determinar los hechos relacionados con la posible falta de cumplimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. A fin de verificar el cumplimiento de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, cada Estado Parte permitir\u00e1 que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica realice la inspecci\u00f3n por denuncia in situ de conformidad con lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 8.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Tras la solicitud de una inspecci\u00f3n por denuncia de una instalaci\u00f3n o emplazamiento, y de conformidad con los procedimientos previstos en el anexo sobre verificaci\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El derecho y la obligaci\u00f3n de hacer todo cuanto sea razonable para demostrar su cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y, con este fin, permitir que el grupo de inspecci\u00f3n desempe\u00f1e su mandato;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La obligaci\u00f3n de permitir el acceso al pol\u00edgono solicitado con la finalidad exclusiva de determinar los hechos relacionados con la preocupaci\u00f3n acerca de la posible falta de cumplimiento; y,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El derecho de adoptar medidas para proteger las instalaciones sensitivas e impedir la revelaci\u00f3n de informaci\u00f3n y datos confidenciales que no guarden relaci\u00f3n con la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. En lo que respecta a la presencia de un observador, se aplicar\u00e1 lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El Estado Parte solicitante podr\u00e1, con el asentimiento del Estado Parte inspeccionado, enviar un representante, el cual podr\u00e1 ser nacional del Estado Parte solicitante o de un tercer Estado Parte, para que observe el desarrollo de la inspecci\u00f3n por denuncia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El Estado Parte inspeccionado permitir\u00e1 el acceso del observador, de conformidad con el anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El Estado Parte inspeccionado aceptar\u00e1, en principio, al observador propuesto, pero, si se niega admitirlo, se har\u00e1 constar este hecho en el informe final.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. El Estado Parte solicitante presentar\u00e1 la solicitud de inspecci\u00f3n por denuncia in situ al Consejo Ejecutivo y, al mismo tiempo, al Director General para su inmediata tramitaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. El Director General se cerciorar\u00e1 inmediatamente de que la solicitud de inspecci\u00f3n cumple los requisitos especificados en el p\u00e1rrafo 4 de la parte X del anexo sobre verificaci\u00f3n y, en caso necesario, prestar\u00e1 asistencia al Estado Parte solicitante para que presente la solicitud de inspecci\u00f3n de manera adecuada. Cuando la solicitud de inspecci\u00f3n satisfaga los requisitos, comenzar\u00e1n los preparativos para la inspecci\u00f3n por denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. El Director General transmitir\u00e1 la solicitud de inspecci\u00f3n al Estado Parte inspeccionado 12 horas antes, por lo menos, de la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Una vez que haya recibido la solicitud de inspecci\u00f3n, el Consejo Ejecutivo tomar\u00e1 conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General al respecto y mantendr\u00e1 el caso en examen durante todo el procedimiento de inspecci\u00f3n. Sin embargo, sus deliberaciones no demorar\u00e1n el procedimiento de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. El Consejo Ejecutivo, 12 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la solicitud de inspecci\u00f3n, podr\u00e1 pronunciarse, por mayor\u00eda de las tres cuartas partes de todos sus miembros, en contra de la realizaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n por denuncia, si considera que la solicitud de inspecci\u00f3n es arbitraria o abusiva o rebasa claramente el \u00e1mbito de la presente Convenci\u00f3n, seg\u00fan se indica en el p\u00e1rrafo 8. Ni el Estado Parte solicitante ni el Estado Parte inspeccionado participar\u00e1n en tal decisi\u00f3n. Si el Consejo Ejecutivo se pronuncia en contra de la inspecci\u00f3n por denuncia, se pondr\u00e1 fin a los preparativos, no se adoptar\u00e1n ulteriores medidas sobre la solicitud de inspecci\u00f3n y se informar\u00e1 de la manera correspondiente a los Estados Partes interesados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. El Director General expedir\u00e1 un mandato de inspecci\u00f3n para la realizaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n por denuncia. El mandato de inspecci\u00f3n ser\u00e1 la solicitud de inspecci\u00f3n a que se refieren los p\u00e1rrafos 8 y 9 expresada en t\u00e9rminos operacionales y deber\u00e1 ajustarse a esa solicitud.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. La inspecci\u00f3n por denuncia se realizar\u00e1 de conformidad con la parte X o, en caso de presunto empleo, de conformidad con la parte XI del anexo sobre verificaci\u00f3n. El grupo de inspecci\u00f3n se guiar\u00e1 por el principio de realizar la inspecci\u00f3n de la manera menos intrusiva posible, que sea compatible con el eficaz y oportuno desempe\u00f1o de su misi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. El Estado Parte inspeccionado prestar\u00e1 asistencia al grupo de inspecci\u00f3n durante toda la inspecci\u00f3n por denuncia y facilitar\u00e1 su tarea. Si el Estado Parte inspeccionado propone, de conformidad con la secci\u00f3n C de la parte X del anexo sobre verificaci\u00f3n, otros arreglos para demostrar el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n, que no sean el acceso pleno y completo, har\u00e1 todos los esfuerzos que sean razonables, mediante consultas con el grupo de inspecci\u00f3n, para llegar a un acuerdo sobre las modalidades de determinaci\u00f3n de los hechos con el fin de demostrar su cumplimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. El informe final incluir\u00e1 las conclusiones de hecho, as\u00ed como una evaluaci\u00f3n por el grupo de inspecci\u00f3n del grado y naturaleza del acceso y la cooperaci\u00f3n brindados para la satisfactoria realizaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n por denuncia. El Director General transmitir\u00e1 sin demora el informe final del grupo de inspecci\u00f3n al Estado Parte solicitante, al Estado Parte inspeccionado, al Consejo Ejecutivo y a todos los dem\u00e1s Estados Partes. El Director General transmitir\u00e1 tambi\u00e9n sin demora al Consejo Ejecutivo las evaluaciones del Estado Parte solicitante y del Estado Parte inspeccionado, as\u00ed como las opiniones de otros Estados Partes que hubieran sido transmitidas al Director General con tal fin y las facilitar\u00e1 seguidamente a todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. El Consejo Ejecutivo examinar\u00e1, de conformidad con sus poderes y funciones, el informe final del grupo de inspecci\u00f3n tan pronto como le sea presentado y se ocupar\u00e1 de cualquier preocupaci\u00f3n sobre:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si ha habido falta de cumplimiento;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Si la solicitud se ce\u00f1\u00eda al \u00e1mbito de la presente Convenci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Si se ha abusado del derecho a solicitar una inspecci\u00f3n por denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Si el Consejo Ejecutivo llega a la conclusi\u00f3n, de conformidad con sus poderes y funciones, de que se requieren ulteriores acciones con respecto al p\u00e1rrafo 22, adoptar\u00e1 las medidas correspondientes para remediar la situaci\u00f3n y garantizar el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n, incluida la formulaci\u00f3n de recomendaciones concretas a la Conferencia. En caso de abuso, el Consejo Ejecutivo examinar\u00e1 si el Estado Parte solicitante debe soportar cualquiera de las consecuencias financieras de la inspecci\u00f3n por denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. El Estado Parte solicitante y el Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1n el derecho de participar en el procedimiento de examen. El Consejo Ejecutivo informar\u00e1 a ambos Estados Partes y a la Conferencia, en su siguiente per\u00edodo de sesiones, del resultado de ese procedimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. Si el Consejo Ejecutivo ha formulado recomendaciones concretas a la Conferencia, \u00e9sta examinar\u00e1 las medidas que deban adoptarse de conformidad con el art\u00edculo XII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><A name=10><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO X. <i>ASISTENCIA Y PROTECCI\u00d3N CONTRA LAS ARMAS QU\u00cdMICAS<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. A los efectos del presente art\u00edculo, se entiende por &quot;asistencia&quot; la coordinaci\u00f3n y prestaci\u00f3n a los Estados Partes de protecci\u00f3n contra las armas qu\u00edmicas, incluido, entre otras cosas, lo siguiente: equipo de detecci\u00f3n y sistema de alarma, equipo de protecci\u00f3n, equipo de descontaminaci\u00f3n y descontaminantes, ant\u00eddotos y tratamientos m\u00e9dicos y asesoramiento respecto de cualquiera de esas medidas de protecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ninguna disposici\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n podr\u00e1 interpretarse de forma que menoscabe el derecho de cualquier Estado Parte a realizar investigaciones sobre los medios de protecci\u00f3n contra las armas qu\u00edmicas, o a desarrollar, producir, adquirir, transferir o emplear dichos medios para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Todos los Estados Partes se comprometen a facilitar el intercambio m\u00e1s amplio posible de equipo, materiales e informaci\u00f3n cient\u00edfica y tecnol\u00f3gica sobre los medios de protecci\u00f3n contra las armas qu\u00edmicas y tendr\u00e1n derecho a participar en tal intercambio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. A los efectos de incrementar la transparencia de los programas nacionales relacionados con fines de protecci\u00f3n, cada Estado Parte proporcionar\u00e1 anualmente a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica informaci\u00f3n sobre su programa, con arreglo a los procedimientos que examine y apruebe la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica establecer\u00e1, 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, y mantendr\u00e1 a disposici\u00f3n de cualquier Estado Parte que lo solicite un banco de datos que contenga informaci\u00f3n libremente disponible sobre los distintos medios de protecci\u00f3n contra las armas qu\u00edmicas, as\u00ed como la informaci\u00f3n que puedan facilitar los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Secretar\u00eda T\u00e9cnica, de acuerdo con los recursos de que disponga y previa solicitud de un Estado Parte, prestar\u00e1 tambi\u00e9n asesoramiento t\u00e9cnico y ayudar\u00e1 a ese Estado a determinar la manera en que pueden aplicarse sus programas para el desarrollo y la mejora de una capacidad de protecci\u00f3n contra las armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Ninguna disposici\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n podr\u00e1 interpretarse de forma que menoscabe el derecho de los Estados Partes a solicitar y proporcionar asistencia en el plano bilateral y a concertar con otros Estados Partes acuerdos individuales relativos a la prestaci\u00f3n de asistencia en casos de emergencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Todo Estado Parte se compromete a prestar asistencia por conducto de la organizaci\u00f3n y, con tal fin, optar por una o m\u00e1s de las medidas siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Contribuir al fondo voluntario para la prestaci\u00f3n de asistencia que ha de establecer la Conferencia en su primer per\u00edodo de sesiones;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Concertar, de ser posible 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, acuerdos con la organizaci\u00f3n sobre la prestaci\u00f3n, previa petici\u00f3n, de asistencia;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Declarar, 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, el tipo de asistencia que podr\u00eda proporcionar en respuesta a un llamamiento de la organizaci\u00f3n. No obstante, si un Estado Parte no puede ulteriormente proporcionar la asistencia prevista en su declaraci\u00f3n, seguir\u00e1 obligado a proporcionar asistencia de conformidad con el presente p\u00e1rrafo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Todo Estado Parte tiene derecho a solicitar y, con sujeci\u00f3n a los procedimientos establecidos en los p\u00e1rrafos 9, 10 y 11, recibir asistencia y protecci\u00f3n contra el empleo o la amenaza del empleo de armas qu\u00edmicas, si considera que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se han empleado contra \u00e9l armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se han empleado contra \u00e9l agentes de represi\u00f3n de disturbios como m\u00e9todo de guerra; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Est\u00e1 amenazado por acciones o actividades de cualquier Estado prohibidas a los Estados Partes en virtud del art\u00edculo I.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. La solicitud, corroborada con la informaci\u00f3n pertinente, ser\u00e1 presentada al Director General, quien la transmitir\u00e1 inmediatamente al Consejo Ejecutivo y a todos los Estados Partes. El Director General transmitir\u00e1 inmediatamente la solicitud de los Estados Partes que se hayan declarado voluntarios, de conformidad con los apartados b) y c) del p\u00e1rrafo 7, para enviar asistencia de emergencia en caso de empleo de armas qu\u00edmicas o de agentes de represi\u00f3n de disturbios como m\u00e9todo de guerra, o asistencia humanitaria en caso de amenaza grave de empleo de armas qu\u00edmicas o de amenaza grave de empleo de agentes de represi\u00f3n de disturbios como m\u00e9todo de guerra, al Estado Parte interesado, 12 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la solicitud. El Director General iniciar\u00e1 una investigaci\u00f3n, 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del recibo de la solicitud, con el fin de establecer el fundamento de ulteriores medidas. Completar\u00e1 la investigaci\u00f3n dentro de un plazo de 72 horas y presentar\u00e1 un informe al Consejo Ejecutivo. Si se necesita un plazo adicional para completar la investigaci\u00f3n, se presentar\u00e1 un informe provisional dentro del plazo indicado. El plazo adicional requerido para la investigaci\u00f3n no exceder\u00e1 de 72 horas. Podr\u00e1, no obstante, ser prorrogado por per\u00edodos an\u00e1logos. Los informes al t\u00e9rmino de cada plazo adicional ser\u00e1n presentados al Consejo Ejecutivo. La investigaci\u00f3n establecer\u00e1, seg\u00fan corresponda y de conformidad con la solicitud y la informaci\u00f3n que la acompa\u00f1e, los hechos pertinentes relativos a la solicitud, as\u00ed como las modalidades y el alcance de la asistencia y la protecci\u00f3n complementaria que se necesiten.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. El Consejo Ejecutivo se reunir\u00e1 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido un informe de la investigaci\u00f3n para examinar la situaci\u00f3n y adoptar\u00e1, dentro de las 24 horas siguientes, una decisi\u00f3n por mayor\u00eda simple sobre la conveniencia de impartir instrucciones a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica para que preste asistencia complementaria.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Secretar\u00eda T\u00e9cnica comunicar\u00e1 inmediatamente a todos los Estados Partes y a las organizaciones internacionales competentes el informe de la investigaci\u00f3n y la decisi\u00f3n adoptada por el Consejo Ejecutivo. Cuando as\u00ed lo decida el Consejo Ejecutivo, el Director General proporcionar\u00e1 asistencia inmediata. Con tal fin, podr\u00e1 cooperar con el Estado Parte solicitante, con otros Estados Partes y con las organizaciones internacionales competentes. Los Estados Partes desplegar\u00e1n los m\u00e1ximos esfuerzos posibles para proporcionar asistencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Cuando la informaci\u00f3n resultante de la investigaci\u00f3n en curso o de otras fuentes fidedignas aporte pruebas suficientes de que el empleo de armas qu\u00edmicas ha causado v\u00edctimas y de que se impone la adopci\u00f3n de medidas inmediatas, el Director General lo notificar\u00e1 a todos los Estados Partes y adoptar\u00e1 medidas urgentes de asistencia utilizando los recursos que la Conferencia haya puesto a su disposici\u00f3n para tales eventualidades. El Director General mantendr\u00e1 informado al Consejo Ejecutivo de las medidas que adopte con arreglo a lo dispuesto en el presente p\u00e1rrafo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><A name=11><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XI. <i>DESARROLLO ECON\u00d3MICO Y TECNOL\u00d3GICO<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n se aplicar\u00e1n de manera que no se obstaculice el desarrollo econ\u00f3mico o tecnol\u00f3gico de los Estados Partes ni la cooperaci\u00f3n internacional en la esfera de las actividades qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, incluido el intercambio internacional de informaci\u00f3n cient\u00edfica y t\u00e9cnica y de sustancias qu\u00edmicas y equipo destinados a la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o empleo de sustancias qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Con sujeci\u00f3n a las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n y sin perjuicio de los principios y normas aplicables de derecho internacional, cada Estado Parte:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Tendr\u00e1 el derecho, individual o colectivamente, de realizar investigaciones con sustancias qu\u00edmicas y de desarrollar, producir, adquirir, conservar, transferir y utilizar esas sustancias;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se comprometer\u00e1 a facilitar el intercambio m\u00e1s completo posible de sustancias qu\u00edmicas, equipo e informaci\u00f3n cient\u00edfica y t\u00e9cnica en relaci\u00f3n con el desarrollo y la aplicaci\u00f3n de la qu\u00edmica para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, y tendr\u00e1 derecho a participar en tal intercambio;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) No mantendr\u00e1 con respecto a otros Estados Partes restricci\u00f3n alguna, incluidas las que consten en cualquier acuerdo internacional, que sea incompatible con las obligaciones contra\u00eddas en virtud de la presente Convenci\u00f3n y que limite u obstaculice el comercio y el desarrollo y promoci\u00f3n de los conocimientos cient\u00edficos y tecnol\u00f3gicos en la esfera de la qu\u00edmica para fines industriales, agr\u00edcolas, de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos, farmac\u00e9uticos u otros fines pac\u00edficos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) No se servir\u00e1 de la presente Convenci\u00f3n como base para aplicar cualquier medida distinta de las previstas o permitidas en ella, ni se servir\u00e1 de cualquier otro acuerdo internacional para perseguir una finalidad incompatible con la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Se comprometer\u00e1 a examinar sus normas nacionales en la esfera del comercio de sustancias qu\u00edmicas para hacerlas compatibles con el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=12><font size=\"2\">ART\u00cdCULO XII. <i>MEDIDAS PARA REMEDIAR UNA SITUACI\u00d3N Y ASEGURAR <\/i> <\/font> <\/A><i><font size=\"2\">EL CUMPLIMIENTO, INCLUIDAS LAS SANCIONES<\/font><\/i><\/b><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Conferencia adoptar\u00e1 las medidas necesarias, conforme a lo previsto en los p\u00e1rrafos 2, 3 y 4, para asegurar el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y remediar y subsanar cualquier situaci\u00f3n que contravenga sus disposiciones. Al examinar las medidas que podr\u00edan adoptarse en virtud del presente p\u00e1rrafo, la Conferencia tendr\u00e1 en cuenta toda la informaci\u00f3n y las recomendaciones presentadas por el Consejo Ejecutivo sobre las cuestiones pertinentes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si un Estado Parte al que el Consejo Ejecutivo haya solicitado que adopte medidas para remediar una situaci\u00f3n que suscite problemas con respecto al cumplimiento, no atiende la solicitud dentro del plazo especificado, la Conferencia podr\u00e1, entre otras cosas, por recomendaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo, restringir o dejar en suspenso los derechos y privilegios que atribuye al Estado Parte la presente Convenci\u00f3n hasta que adopte las medidas necesarias para cumplir las obligaciones que haya contra\u00eddo por ella.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En los casos en que la realizaci\u00f3n de actividades prohibidas por la presente Convenci\u00f3n, en particular por su art\u00edculo I, pudiera suponer un perjuicio grave para el objeto y prop\u00f3sito de \u00e9sta, la Conferencia podr\u00e1 recomendar medidas colectivas a los Estados Partes de conformidad con el derecho internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. En los casos especialmente graves, la Conferencia someter\u00e1 la cuesti\u00f3n, incluidas la informaci\u00f3n y conclusiones pertinentes, a la atenci\u00f3n de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><A name=13><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XIII. <i>RELACI\u00d3N CON OTROS ACUERDOS INTERNACIONALES<\/i><\/font><\/A><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Nada de lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n se interpretar\u00e1 de modo que limite o aminore las obligaciones que haya asumido cualquier Estado en virtud del protocolo relativo a la prohibici\u00f3n del empleo en la guerra de gases asfixiantes, t\u00f3xicos o similares y de medios bacteriol\u00f3gicos, firmado en Ginebra, el 17 de junio de 1925, y de la Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n y el almacenamiento de armas bacteriol\u00f3gicas (biol\u00f3gicas) y tox\u00ednicas y sobre su destrucci\u00f3n, firmada en Londres, Mosc\u00fa y Washington, el 10 de abril de 1972.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><A name=14><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XIV.<i> SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las controversias que puedan suscitarse respecto de la aplicaci\u00f3n o interpretaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n se solucionar\u00e1n de conformidad con las disposiciones pertinentes de ella y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando se suscite una controversia entre dos o m\u00e1s Estados Partes o entre uno o m\u00e1s Estados Partes y la organizaci\u00f3n acerca de la interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, las partes interesadas se consultar\u00e1n entre s\u00ed con miras a la r\u00e1pida soluci\u00f3n de la controversia por la v\u00eda de la negociaci\u00f3n o por otro medio pac\u00edfico que elijan, incluido el recurso a los \u00f3rganos competentes de la presente Convenci\u00f3n y, por asentimiento mutuo, la remisi\u00f3n a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el estatuto de \u00e9sta. Los Estados Partes implicados en la controversia mantendr\u00e1n informado al Consejo Ejecutivo de las medidas que adopten.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Consejo Ejecutivo podr\u00e1 contribuir a la soluci\u00f3n de una controversia por los medios que considere adecuados, incluidos el ofrecimiento de sus buenos oficios, el llamamiento a los Estados Partes en una controversia para que inicien el proceso de soluci\u00f3n que elijan y la recomendaci\u00f3n de un plazo para cualquier procedimiento convenido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La Conferencia examinar\u00e1 las cuestiones relacionadas con las controversias que planteen los Estados Partes o que se\u00f1ale a su atenci\u00f3n el Consejo Ejecutivo. La Conferencia, si lo considera necesario para las tareas relacionadas con la soluci\u00f3n de esas controversias, establecer\u00e1 \u00f3rganos o les confiar\u00e1 esas tareas de conformidad con el apartado f) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La Conferencia y el Consejo Ejecutivo est\u00e1n facultados separadamente, a reserva de la autorizaci\u00f3n de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar de la Corte Internacional de Justicia una opini\u00f3n consultiva sobre cualquier cuesti\u00f3n jur\u00eddica que se plantee dentro del \u00e1mbito de las actividades de la organizaci\u00f3n. La Organizaci\u00f3n y las Naciones Unidas concertar\u00e1n un acuerdo a tal efecto de conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 34 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El presente art\u00edculo se entiende sin perjuicio del art\u00edculo IX ni de las disposiciones sobre medidas para remediar una situaci\u00f3n y asegurar el cumplimiento, incluidas las sanciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><A name=XV><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XV. ENMIENDAS<\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier Estado Parte podr\u00e1 proponer enmiendas a la presente Convenci\u00f3n. Cualquier Estado Parte podr\u00e1 tambi\u00e9n proponer modificaciones de los anexos de la presente Convenci\u00f3n, conforme a lo previsto en el p\u00e1rrafo 4. Las propuestas de enmienda estar\u00e1n sujetas a los procedimientos enunciados en los p\u00e1rrafos 2 y 3. Las propuestas de modificaci\u00f3n, seg\u00fan lo especificado en el p\u00e1rrafo 4, estar\u00e1n sujetas al procedimiento enunciado en el p\u00e1rrafo 5.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El texto de la propuesta de enmienda ser\u00e1 presentado al Director General para su distribuci\u00f3n a todos los Estados Partes y al depositario. La enmienda propuesta s\u00f3lo se podr\u00e1 examinar en una Conferencia de enmienda. Se convocar\u00e1 tal Conferencia de enmienda si el tercio o m\u00e1s de los Estados Partes notifican al Director General 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber sido distribuida la propuesta que apoyan su ulterior examen. La Conferencia de enmienda se celebrar\u00e1 inmediatamente despu\u00e9s de un per\u00edodo ordinario de sesiones de la Conferencia, salvo que los Estados Partes solicitantes pidan que la reuni\u00f3n se celebre antes. En ning\u00fan caso se celebrar\u00e1 una Conferencia de enmienda menos de 60 d\u00edas despu\u00e9s de haberse distribuido la enmienda propuesta.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las enmiendas entrar\u00e1n en vigor para todos los Estados Partes 30 d\u00edas despu\u00e9s del dep\u00f3sito de los instrumentos de ratificaci\u00f3n o de aceptaci\u00f3n por todos los Estados Partes indicados en el apartado b) del presente p\u00e1rrafo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cuando sean adoptadas por la Conferencia de enmienda por voto afirmativo de la mayor\u00eda de todos los Estados Partes sin que ning\u00fan Estado Parte haya votado en contra; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando hayan sido ratificadas o aceptadas por todos los Estados Partes que hayan votado afirmativamente en la Conferencia de enmienda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Para garantizar la viabilidad y eficacia de la presente Convenci\u00f3n, las disposiciones de los anexos ser\u00e1n modificadas de conformidad con el p\u00e1rrafo 5, si las modificaciones propuestas se refieren \u00fanicamente a cuestiones de car\u00e1cter administrativo o t\u00e9cnico. Todas las modificaciones del anexo sobre sustancias qu\u00edmicas se har\u00e1n de conformidad con el p\u00e1rrafo 5. Las secciones A y C del anexo sobre confidencialidad, la parte X del anexo sobre verificaci\u00f3n y las definiciones de la parte I del anexo sobre verificaci\u00f3n que se refieren exclusivamente a las inspecciones por denuncia no ser\u00e1n objeto de modificaciones de conformidad con el p\u00e1rrafo 5.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las propuestas de modificaci\u00f3n mencionadas en el p\u00e1rrafo 4 se har\u00e1n con arreglo al procedimiento siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El texto de la propuesta de modificaci\u00f3n ser\u00e1 transmitido junto con la informaci\u00f3n necesaria al Director General. Cualquier Estado Parte y el Director General podr\u00e1n aportar informaci\u00f3n adicional para la evaluaci\u00f3n de la propuesta. El Director General comunicar\u00e1 sin demora cualquier propuesta e informaci\u00f3n de esa \u00edndole a todos los Estados Partes, al Consejo Ejecutivo y al depositario;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El Director General, 60 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la propuesta, la evaluar\u00e1 para determinar todas sus posibles consecuencias respecto de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n y de su aplicaci\u00f3n y comunicar\u00e1 tal informaci\u00f3n a todos los Estados Partes y al Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El Consejo Ejecutivo, examinar\u00e1 la propuesta a la vista de toda la informaci\u00f3n de que disponga, incluido el hecho de si la propuesta satisface los requisitos del p\u00e1rrafo 4. El Consejo Ejecutivo, 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la propuesta, notificar\u00e1 su recomendaci\u00f3n a todos los Estados Partes para su examen, junto con las explicaciones correspondientes. Los Estados Partes acusar\u00e1n recibo de esa recomendaci\u00f3n dentro de un plazo de diez d\u00edas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Si el Consejo Ejecutivo recomienda a todos los Estados Partes que se adopte la propuesta, \u00e9sta se considerar\u00e1 aprobada si ning\u00fan Estado Parte objeta a ella dentro de los 90 d\u00edas siguientes a haber recibido la recomendaci\u00f3n. Si el Consejo Ejecutivo recomienda que se rechace la propuesta, \u00e9sta se considerar\u00e1 rechazada si ning\u00fan Estado Parte objeta al rechazo dentro de los 90 d\u00edas siguientes a haber recibido la recomendaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Si una recomendaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo no recibe la aceptaci\u00f3n exigida en virtud del apartado d) la Conferencia adoptar\u00e1 una decisi\u00f3n sobre la propuesta como cuesti\u00f3n de fondo en su pr\u00f3ximo per\u00edodo de sesiones, incluido el hecho de si la propuesta satisface los requisitos del p\u00e1rrafo 4;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El Director General notificar\u00e1 a todos los Estados Partes y al depositario cualquier decisi\u00f3n adoptada con arreglo al presente p\u00e1rrafo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Las modificaciones aprobadas en virtud de este procedimiento entrar\u00e1n en vigor para todos los Estados Partes 180 d\u00edas despu\u00e9s de la fecha de la notificaci\u00f3n de su aprobaci\u00f3n por el Director General, salvo que otra cosa recomiende el Consejo Ejecutivo o decida la Conferencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><A name=16><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XVI.<i> DURACI\u00d3N Y RETIRADA<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La duraci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n ser\u00e1 ilimitada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Todo Estado Parte tendr\u00e1, en el ejercicio de su soberan\u00eda nacional, el derecho a retirarse de la presente Convenci\u00f3n si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto de ella han puesto en peligro los intereses supremos de su pa\u00eds. Ese Estado Parte notificar\u00e1 dicha retirada a todos los dem\u00e1s Estados Partes, al Consejo Ejecutivo, al depositario y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con 90 d\u00edas de antelaci\u00f3n. El Estado Parte expondr\u00e1 en la notificaci\u00f3n los acontecimientos extraordinarios que, a su juicio, han puesto en peligro sus intereses supremos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La retirada de un Estado Parte de la presente Convenci\u00f3n no afectar\u00e1 en modo alguno al deber de los Estados de seguir cumpliendo las obligaciones que hayan contra\u00eddo en virtud de las normas generales del derecho internacional, en particular las derivadas del Protocolo de Ginebra de 1925.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><A name=XVII><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XVII. <i>CONDICI\u00d3N JUR\u00cdDICA DE LOS ANEXOS<\/i><\/font><\/A><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los anexos forman parte integrante de la presente Convenci\u00f3n. Cuando se haga referencia a la presente Convenci\u00f3n se consideran incluidos sus anexos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><A name=18><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XVIII. <i>FIRMA<\/i><\/font><\/A><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 abierta a la firma de todos los Estados hasta su entrada en vigor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><A name=19><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XIX. <i>RATIFICACI\u00d3N<\/i><\/font><\/A><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 sujeta a ratificaci\u00f3n por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=20><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XX. <i>ADHESI\u00d3N<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cualquier Estado que no firme la presente Convenci\u00f3n antes de su entrada en vigor podr\u00e1 adherirse a ella posteriormente en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=21><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XXI. <i>ENTRADA EN VIGOR<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor 180 d\u00edas despu\u00e9s de la fecha del dep\u00f3sito del sexag\u00e9simo quinto instrumento de ratificaci\u00f3n, pero, en ning\u00fan caso, antes de transcurridos dos a\u00f1os del momento en que hubiera quedado abierta a la firma.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificaci\u00f3n o adhesi\u00f3n con posterioridad a la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, \u00e9sta entrar\u00e1 en vigor el trig\u00e9simo d\u00eda siguiente a la fecha de dep\u00f3sito de sus instrumentos de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><A name=22><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XXII. <i>RESERVAS<\/i><\/font><\/A><\/b> <font size=\"2\" face=\"Arial\">No podr\u00e1n formularse reservas a los art\u00edculos de la presente Convenci\u00f3n. No podr\u00e1n formularse reservas a los anexos de la presente Convenci\u00f3n que no sean incompatibles con su objeto y prop\u00f3sito.<\/font><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=23><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XXIII. <i>DEPOSITARIO<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario de la presente Convenci\u00f3n y, entre otras cosas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Comunicar\u00e1 sin demora a todos los Estados signatarios y adherentes la fecha de cada firma, la fecha de dep\u00f3sito de cada instrumento de ratificaci\u00f3n o adhesi\u00f3n y la fecha de entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, as\u00ed como el recibo de otras notificaciones;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Transmitir\u00e1 copias debidamente certificadas de la presente Convenci\u00f3n a los gobiernos de todos los Estados signatarios y adherentes; y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Registrar\u00e1 la presente Convenci\u00f3n con arreglo al art\u00edculo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=24><font size=\"2\" face=\"Arial\">ART\u00cdCULO XXIV. <i>TEXTOS AUT\u00c9NTICOS<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n, cuyos textos en \u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso son igualmente aut\u00e9nticos, quedar\u00e1 depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>EN TESTIMONIO DE LO CUAL<\/b> los infrascritos, debidamente autorizados para ello, han firmado la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en Per\u00fa el d\u00eda trece de enero de mil novecientos noventa y tres.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=a-1><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO SOBRE SUSTANCIAS QU\u00cdMICAS<\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><A name=a-1-a><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. DIRECTRICES PARA LAS LISTAS DE SUSTANCIAS QU\u00cdMICAS<\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Directrices para la lista 1<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Al examinar si se debe incluir en la lista 1 una sustancia qu\u00edmica t\u00f3xica o un precursor, se tendr\u00e1n en cuenta los siguientes criterios:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se ha desarrollado, producido, almacenado o empleado como arma qu\u00edmica seg\u00fan la definici\u00f3n del art\u00edculo II;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Plantea de otro modo un peligro grave para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n debido a su elevado potencial de empleo en actividades prohibidas por ella al cumplirse una o m\u00e1s de las condiciones siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Posee una estructura qu\u00edmica estrechamente relacionada con la de otras sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas enumeradas en la lista 1 y tiene propiedades comparables, o cabe prever que las tenga;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Posee tal toxicidad letal o incapacitante y otras propiedades que podr\u00edan permitir su empleo como arma qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Puede emplearse como precursor en la fase tecnol\u00f3gica, final \u00fanica de producci\u00f3n de una sustancia qu\u00edmica t\u00f3xica enumerada en la lista 1, con independencia de que esa fase ocurra en instalaciones, en municiones o en otra parte;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Tiene escasa o nula utilidad para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Directrices para la lista 2<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Al examinar si se debe incluir en la lista 2 una sustancia qu\u00edmica t\u00f3xica no enumerada en la lista 1 o un precursor de una sustancia qu\u00edmica de la lista 1 o de una sustancia qu\u00edmica de la parte A de la lista 2, se tendr\u00e1n en cuenta los siguientes criterios:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Plantea un peligro considerable para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n porque posee tal toxicidad letal o incapacitante y otras propiedades que podr\u00edan permitir su empleo como arma qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Puede emplearse como precursor en una de las reacciones qu\u00edmicas de la fase final de formaci\u00f3n de una sustancia qu\u00edmica enumerada en la lista 1 o en la parte A de la lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Plantea un peligro considerable para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n debido a su importancia en la producci\u00f3n de una sustancia qu\u00edmica enumerada en la lista 1 o en la parte A de la lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) No se produce en grandes cantidades comerciales para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Directrices para la lista 3<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Al examinar si se debe incluir en la lista 3 una sustancia qu\u00edmica t\u00f3xica o un precursor que no est\u00e9 enumerado en otras listas, se tendr\u00e1n en cuenta los siguientes criterios:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se ha producido, almacenado o empleado como arma qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Plantea de otro modo un peligro para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n porque posee tal toxicidad letal o incapacitante y otras propiedades que podr\u00edan permitir su empleo como arma qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Plantea un peligro para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n debido a su importancia en la producci\u00f3n de una o m\u00e1s sustancias qu\u00edmicas enumeradas en la lista 1 o en la parte B de la lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Puede producirse en grandes cantidades comerciales para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><A name=a-1-b><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. LISTAS DE SUSTANCIAS QU\u00cdMICAS<\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En las listas siguientes se enumeran las sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas y sus precursores. A los fines de aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, se identifican en esas listas las sustancias qu\u00edmicas respecto de las que se prev\u00e9 la aplicaci\u00f3n de medidas de verificaci\u00f3n con arreglo a lo previsto en las disposiciones del anexo sobre verificaci\u00f3n. De conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo II, estas listas no constituyen una definici\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Siempre que se hace referencia a grupos de sustancias qu\u00edmicas dialkilatadas, seguidos de una lista de grupos alk\u00edlicos entre par\u00e9ntesis, se entienden incluidas en la respectiva lista todas las sustancias qu\u00edmicas posibles por todas las combinaciones posibles de los grupos alk\u00edlicos indicados entre par\u00e9ntesis, en tanto no est\u00e9n expresamente excluidas. Las sustancias qu\u00edmicas marcadas con un &quot;*&quot; en la parte A de la lista 2, est\u00e1n sometidas a umbrales especiales para la declaraci\u00f3n y la verificaci\u00f3n, tal como se dispone en la parte VII del anexo sobre verificaci\u00f3n).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lista 1<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No. del CAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Alkil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) fosfonofluoridatos de 0-alkilo (_C10, incluido el cicloalkilo). Ej: Sar\u00edn: Metilfosfonofluoridato de 0-isopropilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(107-44-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Som\u00e1n: Metilfosfonofluoridato de 0-pinacolilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(96-64-0)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. N,N-dialkil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) fosforami-docianidatos de 0-alkilo (_C10, incluido el cicloalkilo). Ej: Tab\u00fan: N, N Dimetilfosforamidocianidato de 0-etilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(77-81-6)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. S-2-dialkil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) aminoetilakil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) fosfonotiolatos de 0-alkilo (H o C_10, incluido el ciclo-alkilo) y sales alkilatadas o protonadas correspondientes Ej: VX: S-2-diisopropilaminoetilmetilfosfonotiolato de 0-etilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(50782-69-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Mostazas de azufre:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Clorometilsulfuro de 2-cloroetil<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(2625-76-5)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Gas mostaza: sulfuro de bis (2-cloroetilo)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(505-60-2)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bis (2-cloroetiltio) metano<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(63869-13-6)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sesquimostaza: 1,2-bis (2-cloroetiltio) etano<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(3563-36-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1,3-bis (2-cloroetiltio) propano normal<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(63905-10-2)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1,4-bis (2-cloroetiltio) butano normal<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(142868-93-7)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1,5-bis (2-cloroetiltio) pentano normal<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(142868-94-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bis (2-cloroetiltiometil) \u00e9ter<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(63918-90-1)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Mostaza O: bis (2-cloroetiltioetil) \u00e9ter<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(63918-89-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Lewisitas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lewisita 1: 2-clorovinildicloroarsina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(541-25-3)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lewisita 2: bis (2-clorovinil) cloroarsina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(40334-69-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lewisita 3: tris (2-clorovinil) arsina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(40334-70-1)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Mostazas de nitr\u00f3geno:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">HN1: bis (2-cloroetil) etilamina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(538-07-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">HN2: bis (2-cloroetil) metilamina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(51-75-2)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">HN3: tris (2-cloroetil) amina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(555-77-1)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Saxitoxina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(35523-89-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Ricina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(9009-86-3)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Precursores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Fosfonildifluoruros de alkilo (metilo, etilo, propilo (normal o isopropilo) Ej: DF: metilfosfonildifluoruro<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(676-99-3)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10.0-2-dialkil (metil, etil, propil (normal o isopropil) aminoetilalki (metil, etil, propil (normal o isopropil) fosfonitos de 0-alkilo (H o C_10, incluido el cicloalkilo) y sales alkilatadas o protonadas correspondientes Ej: QL: 0-2 diisopropilaminoetilmetilfosfonito de 0-etilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(57856-11-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Cloro sar\u00edn: metilfosfonocloridato de 0-isopropilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(1445-76-7)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Cloro som\u00e1n: metilfosfonocloridato de 0-pinacolilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(7040-57-5)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lista 2<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No. del CAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Amit\u00f3n: Fosforotiolato de 0,0-dietil S-2-(dietilamino) etil y sales alkilatadas o protonadas correspondientes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(78-53-5)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. PFIB: 1, 1, 3, 3, 3-pentafluoro-2-(fluorometil) de 1-propeno<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(382-21-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. BZ: Bencilato de 3-quinuclidinilo (*)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(6581-06-2)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Precursores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Sustancias qu\u00edmicas, excepto las sustancias enumeradas en la lista 1, que contengan un \u00e1tomo de f\u00f3sforo al que est\u00e9 enlazado un grupo metilo, etilo o propilo (normal o isopro-pilo), pero no otros \u00e1tomos de carbono Ej: dicloruro de metilfosfonilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(676-97-1)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">metilfosfonato de dimetilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(756-79-6)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Excepci\u00f3n: Fonofos: etilfosfonotiolotionato de 0-etilo s-fenilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(944-22-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Dihaluros, N,N-dialkil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) fosforam\u00eddicos<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. N,N-dialkil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) fosforamidatos dialk\u00edlicos (met\u00edlicos, et\u00edlicos, prop\u00edlicos (propilo normal o isopropilo)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Tricloruro de ars\u00e9nico<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(7784-34-1)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Acido 2,2-difenil-2-hidroxiac\u00e9tico<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(76-93-7)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Quinuclidinol-3<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(1619-34-7)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10.Cloruros de N, N-dialkil (metil, etil, propil (normal o isopropil)) aminoetilo-2 y sales protonadas correspondientes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. N, N-dialkil (metil, etil, propil (propilo normal o isopropilo)) aminoetanol-2 y sales protonadas correspondientes Excepciones: N,N-dimetilaminoetanol y sales protonadas correspondientes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(108-01-0)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">N,N-dietilaminoetanol y sales protonadas correspondientes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(108-37-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12.N,N dialkil (metil, etil, propil (propilo normal o isopropilo)) aminoetanotiol-2 y sales protonadas correspondientes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Tiodiglicol: sulfuro de bis (2-hidroxietilo)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(111-48-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Alcohol pinacol\u00edlico: 3, 3-dimetilbutanol-2<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(464-07-3)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lista 3<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No. del CAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Fosgeno: dicloruro de carbonilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(75-44-5)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cloruro de cian\u00f3geno<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(506-77-4)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cianuro de hidr\u00f3geno<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(74-90-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cloropicrina: tricloronitrometano<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(76-06-2)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Precursores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Oxicloruro de f\u00f3sforo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(10025-87-3)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Tricloruro de f\u00f3sforo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(7719-12-2)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Pentacloruro de f\u00f3sforo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(10026-13-8)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Fosfito trimet\u00edlico<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(121-45-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Fosfito triet\u00edlico<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(122-52-1)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Fosfito dimet\u00edlico<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(868-85-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Fosfito diet\u00edlico<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(762-04-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Monocloruro de azufre<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(10025-67-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Dicloruro de azufre<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(10545-99-0)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Cloruro de tionilo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(7719-09-7)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Etildietanolamina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(139-87-7)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Metildietanolamina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(105-59-9)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Trietanolamina<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(102-71-6)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><A name=a-2><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO SOBRE LA APLICACI\u00d3N Y LA VERIFICACI\u00d3N<\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(&quot;Anexo sobre verificaci\u00f3n&quot;)<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><A name=indice><font size=\"2\" face=\"Arial\">INDICE<\/font><\/A><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte I: DEFINICIONES<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte II: NORMAS GENERALES DE VERIFICACION<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Nombramiento de inspectores y de ayudantes de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Privilegios e inmunidades<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Arreglos permanentes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Puntos de entrada<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Arreglos para la utilizaci\u00f3n de aeronaves en vuelo no regular<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Arreglos administrativos<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Equipo aprobado<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped y traslado al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Desarrollo de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Normas generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Seguridad<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comunicaciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Derechos del grupo de inspecci\u00f3n y del Estado Parte inspeccionado<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Obtenci\u00f3n, manipulaci\u00f3n y an\u00e1lisis de muestras<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pr\u00f3rroga de la duraci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Primera informaci\u00f3n sobre la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">F. Partida<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">G. Informes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">H. Aplicaci\u00f3n de las disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte III: DISPOSICIONES GENERALES PARA LAS MEDIDAS DE VERIFICACION ADOPTADAS DE CONFORMIDAD CON LOS <b>ARTICULO<\/b>S IV Y V Y EL PARRAFO 3 DEL <b>ARTICULO<\/b> VI<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Inspecciones iniciales y acuerdos de instalaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Arreglos permanentes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte IV (A): DESTRUCCION DE ARMAS QUIMICAS Y SU VERIFICACION DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> IV<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de armas qu\u00edmicas de conformidad con el inciso iii) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las transferencias y las recepciones anteriores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentaci\u00f3n de planes generales para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Medidas para asegurar y preparar la instalaci\u00f3n de almacenamiento<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Orden de destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Modificaci\u00f3n de los plazos intermedios de destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pr\u00f3rroga del plazo para la terminaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Planes anuales detallados para la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informes anuales sobre destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de las declaraciones de armas qu\u00edmicas mediante inspecci\u00f3n in situ<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de las instalaciones de almacenamiento<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspecciones y visitas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaciones de almacenamiento de armas qu\u00edmicas en las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Medidas de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica in situ en las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte IV (B): ANTIGUAS ARMAS QUIMICAS Y ARMAS QUIMICAS ABANDONADAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. R\u00e9gimen aplicable a las antiguas armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. R\u00e9gimen aplicable a las armas qu\u00edmicas abandonadas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte V: DESTRUCCION DE LAS INSTALACIONES DE PRODUCCION DE ARMAS QUIMICAS Y SU VERIFICACION DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> V<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de conformidad con el inciso iii) del apartado c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las transferencias y las recepciones anteriores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentaci\u00f3n de planes generales para la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentaci\u00f3n de planes anuales para la destrucci\u00f3n e informes anuales sobre la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios generales para la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos para la clausura de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Mantenimiento t\u00e9cnico de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas antes de su destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos para la conversi\u00f3n temporal de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos relacionados con la destrucci\u00f3n de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Orden de destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Planes detallados para la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Examen de los planes detallados<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de las declaraciones de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas mediante inspecci\u00f3n in situ<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y de la cesaci\u00f3n de sus actividades<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de la conversi\u00f3n temporal de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Conversi\u00f3n de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento para solicitar la conversi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones que han de observarse en espera de una decisi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Condiciones para la conversi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Decisiones del Consejo Ejecutivo y de la Conferencia<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Planes detallados para la conversi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Examen de los planes detallados<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte VI: ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE CONVENCION DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> VI<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REGIMEN APLICABLE A LAS SUSTANCIAS QUIMICAS DE LA LISTA 1 Y A LAS INSTALACIONES RELACIONADAS CON ESAS SUSTANCIAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Transferencias<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Producci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios generales para la producci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras instalaciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras instalaciones mencionadas en los p\u00e1rrafos 10 y 11<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras instituciones mencionadas en los p\u00e1rrafos 10 y 11<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte VII: ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE CONVENCION DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> VI<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REGIMEN APLICABLE A LAS SUSTANCIAS QUIMICAS DE LA LISTA 2 Y A LAS INSTALACIONES RELACIONADAS CON ESAS SUSTANCIAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la totalidad de los datos nacionales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de complejos industriales que produzcan, elaboren o consuman sustancias qu\u00edmicas de la lista 2<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la producci\u00f3n anterior de sustancias qu\u00edmicas de la lista 2 para fines de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n a los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Objetivos de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspecciones iniciales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspecciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Transferencias a Estados no partes en la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte VIII: ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE CONVENCION DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> VI<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REGIMEN APLICABLE A LAS SUSTANCIAS QUIMICAS DE LA LISTA 3 Y A LAS INSTALACIONES RELACIONADAS CON ESAS SUSTANCIAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la totalidad de los datos nacionales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de complejos industriales que produzcan sustancias qu\u00edmicas de la lista 3<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la producci\u00f3n anterior de sustancias qu\u00edmicas de la lista 3 para fines de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n a los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Objetivos de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Transferencias a Estados no partes en la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte IX: ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE CONVENCION DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> VI<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REGIMEN APLICABLE A OTRAS INSTALACIONES DE PRODUCCION DE SUSTANCIAS QUIMICAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lista de otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Asistencia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n a los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Objetivos de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Aplicaci\u00f3n y examen de la secci\u00f3n B<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aplicaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Examen<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte X: INSPECCIONES POR DENUNCIA REALIZADAS DE CONFORMIDAD CON EL <b>ARTICULO<\/b> IX<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Nombramiento y elecci\u00f3n de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Determinaci\u00f3n alternativa del per\u00edmetro definitivo<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de la localizaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aseguramiento del pol\u00edgono y vigilancia de la salida<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sesi\u00f3n de informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n y plan de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Actividades del per\u00edmetro<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Desarrollo de las inspecciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Normas generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Acceso controlado<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Observador<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Duraci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Actividades posteriores a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Partida<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Parte XI: INVESTIGACIONES EN CASOS DE PRESUNTO EMPLEO DE ARMAS QUIMICAS<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Solicitud de una investigaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Nombramiento del grupo de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Env\u00edo del grupo de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Desarrollo de las inspecciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Acceso<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Toma de muestras<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ampliaci\u00f3n del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pr\u00f3rroga de la duraci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entrevistas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Informes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Contenido<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Estados no partes en la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><b><A name=p1><font size=\"2\">PARTE I<\/font><\/A><\/b><font size=\"2\">. <b><i>DEFINICIONES<\/i><\/b><\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Por &quot;equipo aprobado&quot; se entiende los dispositivos e instrumentos necesarios para el cumplimiento de las obligaciones del grupo de inspecci\u00f3n que hayan sido homologados por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica de conformidad con las normas preparadas por ella en virtud del p\u00e1rrafo 27 de la parte II del presente anexo. Tambi\u00e9n puede comprender los suministros administrativos o el equipo de grabaci\u00f3n que utilice el grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El t\u00e9rmino &quot;edificio&quot; mencionado en la definici\u00f3n de instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas del art\u00edculo II comprende los edificios especializados y los edificios corrientes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Por &quot;edificio especializado&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Todo edificio, incluidas las estructuras subterr\u00e1neas, que contenga equipo especializado en una configuraci\u00f3n de producci\u00f3n o de carga;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Todo edificio, incluidas las estructuras subterr\u00e1neas, que tenga caracter\u00edsticas propias que lo distingan de los edificios utilizados normalmente para actividades de producci\u00f3n o carga de sustancias qu\u00edmicas no prohibidas por la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Por &quot;edificio corriente&quot; se entiende todo edificio, incluidas las estructuras subterr\u00e1neas, construido con arreglo a las normas industriales aplicables a las instalaciones que no produzcan ninguna de las sustancias qu\u00edmicas especificadas en el inciso i) del apartado a) del p\u00e1rrafo 8 del art\u00edculo II, ni sustancias qu\u00edmicas corrosivas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Por &quot;inspecci\u00f3n por denuncia&quot; se entiende la inspecci\u00f3n de cualquier instalaci\u00f3n o pol\u00edgono en el territorio de un Estado Parte o en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicci\u00f3n o control de \u00e9ste solicitada por otro Estado Parte de conformidad con los p\u00e1rrafos 8 a 25 del art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por &quot;sustancia qu\u00edmica org\u00e1nica definida&quot; se entiende cualquier sustancia qu\u00edmica perteneciente a la categor\u00eda de compuestos qu\u00edmicos integrada por todos los compuestos de carbono, excepto sus \u00f3xidos, sulfuros y carbonatos met\u00e1licos, identificable por su nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural, de conocerse, y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El t\u00e9rmino &quot;equipo&quot; mencionado en la definici\u00f3n de instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas del art\u00edculo II comprende el equipo especializado y el equipo corriente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Por &quot;equipo especializado&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El circuito de producci\u00f3n principal, incluidos cualquier reactor o equipo para la s\u00edntesis, separaci\u00f3n o purificaci\u00f3n de productos, cualquier equipo utilizado directamente para la termotransferencia en la etapa tecnol\u00f3gica final, por ejemplo, en reactores o en la separaci\u00f3n de productos, as\u00ed como cualquier otro equipo que haya estado en contacto con cualquier sustancia qu\u00edmica especificada en el inciso i) del apartado a) del p\u00e1rrafo 8 del art\u00edculo II o que estar\u00eda en contacto con esa sustancia qu\u00edmica si la instalaci\u00f3n estuviera en servicio;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Toda m\u00e1quina para la carga de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Cualquier otro equipo especialmente dise\u00f1ado, construido o instalado para la explotaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n en cuanto instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, a diferencia de una instalaci\u00f3n construida con arreglo a las normas de la industria comercial aplicables a las instalaciones que no produzcan ninguna de las sustancias qu\u00edmicas especificadas en el inciso i) del apartado a) del p\u00e1rrafo 8 del art\u00edculo II, ni sustancias qu\u00edmicas corrosivas, por ejemplo: equipo fabricado con aleaciones ricas en n\u00edquel o cualquier otro material especial resistente a la corrosi\u00f3n; equipo especial para eliminaci\u00f3n de residuos, tratamiento de residuos, filtrado de aire o recuperaci\u00f3n de disolventes; recintos especiales de contenci\u00f3n y pantallas de seguridad; equipo de laboratorio no corriente utilizado para analizar sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas con fines de armas qu\u00edmicas; paneles de control de procesos especialmente dise\u00f1ados; o piezas de recambio espec\u00edficas para equipo especializado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Por &quot;equipo corriente&quot; se entiende:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El equipo de producci\u00f3n que se utiliza generalmente en la industria qu\u00edmica y que no est\u00e1 incluido en los tipos de equipo especializado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Otro equipo utilizado habitualmente en la industria qu\u00edmica, tal como equipo de lucha contra incendios; equipo de vigilancia con fines de custodia y protecci\u00f3n\/seguridad; instalaciones m\u00e9dicas, instalaciones de laboratorio; o equipo de comunicaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Por &quot;instalaci\u00f3n&quot;, en el contexto del art\u00edculo VI, se entiende cualquiera de los establecimientos industriales que se definen a continuaci\u00f3n (&quot;complejo industrial&quot;, &quot;planta&quot; y &quot;unidad&quot;).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Por &quot;complejo industrial&quot; (factor\u00eda, explotaci\u00f3n) se entiende la integraci\u00f3n local de una o m\u00e1s plantas, con cualquier nivel administrativo intermedio, bajo un solo control operacional y con una infraestructura com\u00fan, como:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Oficinas administrativas y de otra \u00edndole;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Talleres de reparaci\u00f3n y mantenimiento;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Centro m\u00e9dico;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Servicios p\u00fablicos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) Laboratorio anal\u00edtico central;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) Laboratorios de investigaci\u00f3n y desarrollo,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vii) Zona de tratamiento central de efluentes y residuos, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">viii) Almacenes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Por &quot;planta&quot; (instalaci\u00f3n de producci\u00f3n, f\u00e1brica) se entiende una zona, estructura o edificio relativamente aut\u00f3nomo que comprende una o m\u00e1s unidades con una infraestructura auxiliar y conexa, como:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Una peque\u00f1a secci\u00f3n administrativa;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Unas zonas de almacenamiento\/manipulaci\u00f3n de insumos y productos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Una zona de manipulaci\u00f3n\/tratamiento de efluentes\/residuos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Un laboratorio de control\/an\u00e1lisis;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) Una secci\u00f3n m\u00e9dica de primeros auxilios\/servicios m\u00e9dicos conexos, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) Los registros vinculados al movimiento de las sustancias qu\u00edmicas declaradas y sus insumos o las sustancias qu\u00edmicas formadas con ellos al complejo, en el interior de \u00e9ste y de salida de \u00e9ste, seg\u00fan proceda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Por &quot;unidad&quot; (unidad de producci\u00f3n, unidad de proceso) se entiende la combinaci\u00f3n de los elementos de equipo, incluidos los recipientes y la disposici\u00f3n de \u00e9stos, necesarios para la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo de una sustancia qu\u00edmica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Por &quot;acuerdo de instalaci\u00f3n&quot; se entiende un acuerdo o arreglo entre un Estado Parte y la Organizaci\u00f3n acerca de una instalaci\u00f3n concreta sometida a verificaci\u00f3n in situ de conformidad con los art\u00edculos IV, V y VI.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Por &quot;Estado hu\u00e9sped&quot; se entiende el Estado en cuyo territorio se encuentran las instalaciones o zonas de otro Estado Parte en la presente Convenci\u00f3n que est\u00e1n sujetas a inspecci\u00f3n en virtud de ella.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Por &quot;acompa\u00f1amiento en el pa\u00eds&quot; se entiende las personas especificadas por el Estado Parte inspeccionado y, en su caso, por el Estado hu\u00e9sped, que deseen acompa\u00f1ar y prestar asistencia al grupo de inspecci\u00f3n durante todo el per\u00edodo en el pa\u00eds.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Por &quot;per\u00edodo en el pa\u00eds&quot; se entiende el per\u00edodo comprendido entre la llegada del grupo de inspecci\u00f3n a un punto de entrada hasta su salida del Estado por un punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Por &quot;inspecci\u00f3n inicial&quot; se entiende la primera inspecci\u00f3n in situ de las instalaciones para verificar las declaraciones presentadas de conformidad con los art\u00edculos III, IV, V y VI y con el presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Por &quot;Estado Parte inspeccionado&quot; se entiende el Estado Parte en cuyo territorio o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control se lleva a cabo una inspecci\u00f3n de conformidad con la presente Convenci\u00f3n, o el Estado Parte cuya instalaci\u00f3n o zona en el territorio de un Estado hu\u00e9sped sea objeto de tal inspecci\u00f3n; y no se entiende incluido, sin embargo, el Estado Parte especificado en el p\u00e1rrafo 21 de la parte II del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Por &quot;ayudante de inspecci\u00f3n&quot; se entiende toda persona nombrada por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica de conformidad con lo previsto en la secci\u00f3n A de la parte II del presente anexo para ayudar a los inspectores en una inspecci\u00f3n o visita, por ejemplo, personal m\u00e9dico, de seguridad y administrativo e int\u00e9rpretes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Por &quot;mandato de inspecci\u00f3n&quot; se entiende las instrucciones impartidas por el Director General al grupo de inspecci\u00f3n para la realizaci\u00f3n de una determinada inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Por &quot;manual de inspecci\u00f3n&quot; se entiende la recopilaci\u00f3n de procedimientos adicionales para la realizaci\u00f3n de inspecciones elaborada por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Por &quot;pol\u00edgono de inspecci\u00f3n&quot; se entiende toda instalaci\u00f3n o zona en la que se realice una inspecci\u00f3n y que se haya definido espec\u00edficamente en el correspondiente acuerdo de instalaci\u00f3n o mandato o solicitud de inspecci\u00f3n, con las ampliaciones que resulten del per\u00edmetro alternativo o definitivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Por &quot;grupo de inspecci\u00f3n&quot; se entiende el grupo de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n asignados por el Director General para realizar una determinada inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Por &quot;inspector&quot; se entiende toda persona nombrada por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica seg\u00fan el procedimiento establecido en la secci\u00f3n A de la parte II del presente Anexo para realizar una inspecci\u00f3n o visita de conformidad con la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Por &quot;acuerdo modelo&quot; se entiende un documento en el que se especifiquen la forma y contenido generales de un acuerdo concertado entre un Estado Parte y la Organizaci\u00f3n con el objeto de cumplir las disposiciones relativas a la verificaci\u00f3n enunciadas en el presente Anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. Por &quot;observador&quot; se entiende un representante de un Estado Parte solicitante o de un tercer Estado Parte para observar una inspecci\u00f3n por denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Por &quot;per\u00edmetro&quot;, en el caso de una inspecci\u00f3n por denuncia, se entiende el l\u00edmite externo del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, definido sea por coordenadas geogr\u00e1ficas o por descripci\u00f3n en un mapa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Por &quot;per\u00edmetro solicitado&quot; se entiende el per\u00edmetro del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n especificado de conformidad con el p\u00e1rrafo 8 de la parte X del presente Anexo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Por &quot;per\u00edmetro alternativo&quot; se entiende el per\u00edmetro del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n seg\u00fan venga especificado, como alternativa al per\u00edmetro solicitado, por el Estado Parte inspeccionado; se ajustar\u00e1 a los requisitos estipulados en el p\u00e1rrafo 17 de la parte X del presente Anexo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Por &quot;per\u00edmetro definitivo&quot; se entiende el per\u00edmetro definitivo del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n convenido en negociaciones entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado, de conformidad con los p\u00e1rrafos 16 a 21 de la parte X del presente anexo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Por &quot;per\u00edmetro declarado&quot; se entiende el l\u00edmite exterior de la instalaci\u00f3n declarada de conformidad con los art\u00edculos III, IV, V y VI.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. Por &quot;per\u00edodo de inspecci\u00f3n&quot; se entiende, a los efectos del art\u00edculo IX, el per\u00edodo de tiempo transcurrido desde la facilitaci\u00f3n al grupo de inspecci\u00f3n de acceso al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n hasta su salida de \u00e9ste, excluido el tiempo dedicado a reuniones de informaci\u00f3n antes y despu\u00e9s de las actividades de verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Por &quot;per\u00edodo de inspecci\u00f3n&quot; se entiende, a los efectos de los art\u00edculos IV, V y VI, el per\u00edodo de tiempo transcurrido desde la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n hasta su salida de \u00e9ste, excluido el tiempo dedicado a reuniones de informaci\u00f3n antes y despu\u00e9s de las actividades de verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. Por &quot;punto de entrada&quot;\/&quot;punto de salida&quot; se entiende el lugar designado para la llegada al pa\u00eds de los grupos de inspecci\u00f3n con el fin de realizar inspecciones de conformidad con la presente Convenci\u00f3n o para su salida despu\u00e9s de terminada su misi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. Por &quot;Estado Parte solicitante&quot; se entiende el Estado Parte que ha solicitado una inspecci\u00f3n por denuncia de conformidad con el art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Por &quot;tonelada&quot; se entiende una tonelada m\u00e9trica, es decir, 1.000 kg.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><b><A name=\"Parte II\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PARTE II. N<i>ORMAS GENERALES DE VERIFICACI\u00d3N<\/i><\/font><\/A><\/b><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Nombramiento de inspectores y de ayudantes de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, comunicar\u00e1 por escrito a todos los Estados Partes el nombre, la nacionalidad y la categor\u00eda de los inspectores y los ayudantes de inspecci\u00f3n que se proponga nombrar, as\u00ed como una descripci\u00f3n de sus calificaciones y su experiencia profesional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Estado Parte acusar\u00e1 inmediatamente recibo de la lista que le haya sido transmitida de los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n propuestos para nombramiento. El Estado Parte comunicar\u00e1 por escrito a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica su aceptaci\u00f3n de cada inspector y ayudante de inspecci\u00f3n 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del acuse de recibo de la lista. Se considerar\u00e1 nombrado a todo inspector y ayudante de inspecci\u00f3n incluido en dicha lista, salvo que un Estado Parte, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del acuse de recibo de la lista, declare por escrito su no aceptaci\u00f3n. El Estado Parte podr\u00e1 indicar el motivo de la objeci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En el caso de no aceptaci\u00f3n, el inspector o ayudante de inspecci\u00f3n propuesto no realizar\u00e1 actividades de verificaci\u00f3n ni participar\u00e1 en ellas en el territorio del Estado Parte que haya declarado su no aceptaci\u00f3n ni en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica presentar\u00e1, de ser necesario, propuestas adicionales a la lista inicial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. S\u00f3lo podr\u00e1n realizar actividades de verificaci\u00f3n con arreglo a la presente Convenci\u00f3n los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n que hayan sido nombrados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. A reserva de lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 5, un Estado Parte tendr\u00e1 derecho en cualquier momento a presentar objeciones contra un inspector o ayudante de inspecci\u00f3n que haya sido ya nombrado. Notificar\u00e1 por escrito a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica su objeci\u00f3n y podr\u00e1 indicar el motivo correspondiente. Dicha Objeci\u00f3n surtir\u00e1 efecto 30 d\u00edas despu\u00e9s de ser recibida por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica comunicar\u00e1 sin demora al Estado Parte interesado la revocaci\u00f3n del nombramiento del inspector o del ayudante de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ning\u00fan Estado Parte al que se le haya notificado una inspecci\u00f3n tratar\u00e1 de excluir del grupo de inspecci\u00f3n designado para esa inspecci\u00f3n a ninguno de los inspectores o ayudantes de inspecci\u00f3n indicados en la lista del grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El n\u00famero de inspectores o ayudantes de inspecci\u00f3n nombrados para un Estado Parte y aceptados por \u00e9ste deber\u00e1 ser suficiente para permitir la disponibilidad y rotaci\u00f3n de un n\u00famero adecuado de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Si el Director General considera que la no aceptaci\u00f3n de inspectores o ayudantes de inspecci\u00f3n propuestos dificulta el nombramiento de un n\u00famero suficiente de inspectores o ayudantes de inspecci\u00f3n u obstaculiza de cualquier otra forma el eficaz cumplimiento de las tareas de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, remitir\u00e1 la cuesti\u00f3n al Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Siempre que sea necesario o que se solicite modificar las referidas listas de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n, se nombrar\u00e1 a los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n sustitutos de la forma establecida para la lista inicial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Los miembros del grupo de inspecci\u00f3n que realice la inspecci\u00f3n de una instalaci\u00f3n de un Estado Parte situada en el territorio de otro Estado Parte ser\u00e1n nombrados de conformidad con los procedimientos enunciados en el presente Anexo aplicables tanto al Estado Parte inspeccionado como al Estado Parte hu\u00e9sped.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Privilegios e inmunidades<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Cada Estado Parte facilitar\u00e1, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del acuse de recibo de la lista de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n o de las modificaciones a dicha lista, visados para m\u00faltiples entradas\/salidas y\/o tr\u00e1nsito y los dem\u00e1s documentos que cada inspector o ayudante de inspecci\u00f3n necesite para entrar y permanecer en el territorio de ese Estado Parte con el objeto de realizar actividades de inspecci\u00f3n. Dichos documentos tendr\u00e1n una validez de dos a\u00f1os, por lo menos, a contar de la fecha de su entrega a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Para el eficaz ejercicio de sus funciones, se otorgar\u00e1 a los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n los privilegios e inmunidades establecidos en los apartados a) a i). Los privilegios e inmunidades se otorgar\u00e1n a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n en consideraci\u00f3n a la presente Convenci\u00f3n y no para el provecho particular de las personas. Los privilegios e inmunidades les ser\u00e1n otorgados para la totalidad del per\u00edodo que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped y la salida de \u00e9l y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se otorgar\u00e1 a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n la inviolabilidad de que gozan los agentes diplom\u00e1ticos en virtud del art\u00edculo 29 de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas de 18 de abril de 1961;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se otorgar\u00e1 a las viviendas y locales de oficina ocupados por el grupo que realice actividades de inspecci\u00f3n de conformidad con la presente Convenci\u00f3n la inviolabilidad y la protecci\u00f3n de que gozan los locales de los agentes diplom\u00e1ticos en virtud del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 30 de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los documentos y la correspondencia, incluidos los archivos, del grupo de inspecci\u00f3n gozar\u00e1n de la inviolabilidad otorgada a todos los documentos y correspondencia de los agentes diplom\u00e1ticos en virtud del p\u00e1rrafo 2 del art\u00edculo 30 de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a utilizar c\u00f3digos para sus comunicaciones con la Secretar\u00eda T\u00e9cnica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Las muestras y el equipo aprobado que lleven consigo los miembros del grupo de inspecci\u00f3n ser\u00e1n inviolables, a reserva de las disposiciones contenidas en la presente Convenci\u00f3n, y estar\u00e1n exentos de todo derecho arancelario. Las muestras peligrosas se transportar\u00e1n de conformidad con los reglamentos correspondientes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Se otorgar\u00e1n a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n las inmunidades de que gozan los agentes diplom\u00e1ticos en virtud de los p\u00e1rrafos 1, 2 y 3 del art\u00edculo 31 de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Se otorgar\u00e1 a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n que realicen las actividades prescritas en virtud de la presente Convenci\u00f3n la exenci\u00f3n de derechos e impuestos de que gozan los agentes diplom\u00e1ticos en virtud del art\u00edculo 34 de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Se permitir\u00e1 a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado Parte hu\u00e9sped, libres de derechos arancelarios o grav\u00e1menes semejantes, art\u00edculos de uso personal, con excepci\u00f3n de aquellos art\u00edculos cuya importaci\u00f3n o exportaci\u00f3n est\u00e9 prohibida por la ley o sujeta a cuarentena;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Se otorgar\u00e1n a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n las mismas facilidades en materia de moneda extranjera y cambio de que gozan los representantes de los gobiernos extranjeros en misiones oficiales temporales;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Los miembros del grupo de inspecci\u00f3n no realizar\u00e1n ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio en el territorio del Estado Parte inspeccionado o en el del Estado hu\u00e9sped.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Cuando est\u00e9n en tr\u00e1nsito por el territorio de Estados Partes no inspeccionados, se otorgar\u00e1n a los miembros del grupo de inspecci\u00f3n los privilegios e inmunidades de que gozan los agentes diplom\u00e1ticos en virtud del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo 40 de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas. Se otorgar\u00e1 a los documentos y la correspondencia, incluidos los archivos, las muestras y el equipo aprobado que lleven consigo, los privilegios e inmunidades enunciados en los apartados c) y d) del p\u00e1rrafo 11.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Sin perjuicio de sus privilegios e inmunidades, los miembros del grupo de inspecci\u00f3n estar\u00e1n obligados a respetar las leyes y reglamentos del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped y, en la medida que sea compatible con el mandato de inspecci\u00f3n, estar\u00e1n obligados a no injerirse en los asuntos internos de ese Estado. Si el Estado Parte inspeccionado o el Estado Parte hu\u00e9sped considera que ha habido abuso de los privilegios e inmunidades especificados en el presente Anexo, se celebrar\u00e1n consultas entre dicho Estado Parte y el Director General para determinar si se ha producido un abuso y, si as\u00ed se considera, impedir su repetici\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. El Director General podr\u00e1 renunciar a la inmunidad de jurisdicci\u00f3n de los miembros del grupo de inspecci\u00f3n en aquellos casos en que, a su juicio, dicho inmunidad dificulte la acci\u00f3n de la justicia y pueda hacerlo sin perjuicio de la aplicaci\u00f3n de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n. Esa renuncia deber\u00e1 siempre ser expresa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Se otorgar\u00e1 a los observadores los mismos privilegios e inmunidades concedidos a los inspectores en virtud de la presente secci\u00f3n, salvo los previstos en el apartado d) del p\u00e1rrafo 11.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Arreglos permanentes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Puntos de entrada<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Cada Estado Parte designar\u00e1 los puntos de entrada y facilitar\u00e1 la informaci\u00f3n necesaria a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n. Esos puntos de entrada deber\u00e1n estar situados de forma que el grupo de inspecci\u00f3n pueda llegar a cualquier pol\u00edgono de inspecci\u00f3n desde por lo menos un punto de entrada en el plazo de 12 horas. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica comunicar\u00e1 a todos los Estados Partes la ubicaci\u00f3n de los puntos de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Cada Estado Parte podr\u00e1 cambiar los puntos de entrada, notificando dicho cambio a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. Los cambios ser\u00e1n efectivos 30 d\u00edas despu\u00e9s de que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica reciba dicha notificaci\u00f3n, al objeto de efectuar la debida notificaci\u00f3n a todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Si la Secretar\u00eda T\u00e9cnica considera que los puntos de entrada son insuficientes para la realizaci\u00f3n de las inspecciones en tiempo oportuno o que los cambios de los puntos de entrada propuestos por el Estado Parte dificultar\u00edan dicha realizaci\u00f3n en tiempo oportuno, entablar\u00e1 consultas con el Estado Parte interesado para resolver el problema.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. En los casos en que las instalaciones o zonas de un Estado Parte inspeccionado est\u00e9n situadas en el territorio de un Estado Parte hu\u00e9sped o en que para el acceso desde el punto de entrada a las instalaciones o zonas sujetas a inspecci\u00f3n sea necesario transitar por el territorio de otro Estado Parte, el Estado Parte inspeccionado ejercer\u00e1 los derechos y obligaciones relacionados con tales inspecciones de conformidad con el presente Anexo. El Estado Parte hu\u00e9sped dar\u00e1 facilidades para la inspecci\u00f3n de dichas instalaciones o zonas y brindar\u00e1 el apoyo necesario para el cumplimiento oportuno y eficaz de las tareas del grupo de inspecci\u00f3n. Los Estados Partes por cuyo territorio sea necesario transitar para inspeccionar instalaciones o zonas de un Estado Parte inspeccionado facilitar\u00e1n dicho tr\u00e1nsito.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. En los casos en que las instalaciones o zonas de un Estado Parte inspeccionado est\u00e9n situadas en el territorio de un Estado no parte en la presente Convenci\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado adoptar\u00e1 todas las medidas necesarias para garantizar que las inspecciones de esas instalaciones o zonas puedan efectuarse de conformidad con las disposiciones del presente Anexo. Todo Estado Parte que tenga una o m\u00e1s instalaciones o zonas en el territorio de un Estado no parte en la presente Convenci\u00f3n, adoptar\u00e1 todas las medidas necesarias para asegurarse de que el Estado hu\u00e9sped acepte a los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n nombrados para ese Estado Parte. Si un Estado Parte inspeccionado no puede garantizar el acceso, tendr\u00e1 que demostrar que adopt\u00f3 todas las medidas necesarias para lograrlo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. En los casos en que las instalaciones o zonas que se pretenda inspeccionar est\u00e9n situadas en el territorio de un Estado Parte, pero en un lugar sometido a la jurisdicci\u00f3n o control de un Estado no parte en la presente Convenci\u00f3n, el Estado Parte adoptar\u00e1 todas las medidas necesarias que se exigir\u00e1n de un Estado Parte inspeccionado y de un Estado Parte hu\u00e9sped para garantizar que las inspecciones de esas instalaciones o zonas se lleven a cabo de conformidad con lo dispuesto en el presente Anexo. Si el Estado Parte no puede garantizar el acceso a esas instalaciones o zonas, tendr\u00e1 que demostrar que adopt\u00f3 todas las medidas necesarias para lograrlo. No se aplicar\u00e1 el presente p\u00e1rrafo cuando las instalaciones o zonas que se pretenda inspeccionar sean las del Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Arreglos para la utilizaci\u00f3n de aeronaves en vuelo no regular<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. En el caso de inspecciones realizadas en virtud del art\u00edculo IX y de otras inspecciones en que no sea posible viajar en tiempo oportuno utilizando un transporte comercial regular, un grupo de inspecci\u00f3n tal vez pueda tener necesidad de utilizar una aeronave propiedad de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica o fletada por \u00e9sta. Cada Estado Parte, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, comunicar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica el n\u00famero de la autorizaci\u00f3n diplom\u00e1tica permanente para aeronaves que en vuelos no regulares transporten grupos de inspecci\u00f3n y equipo necesario para la inspecci\u00f3n en viaje de ida y vuelta al territorio en que est\u00e9 situado el pol\u00edgono de inspecci\u00f3n. El itinerario de las aeronaves para llegar al punto de entrada designado y salir de \u00e9l se ajustar\u00e1 a las rutas a\u00e9reas internacionales convenidas entre los Estados Partes y la Secretar\u00eda T\u00e9cnica como base para dicha autorizaci\u00f3n diplom\u00e1tica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Cuando se utilice una aeronave en vuelo no regular, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica facilitar\u00e1 al Estado Parte inspeccionado, por conducto de la Autoridad Nacional, el plan de vuelo de la aeronave desde el \u00faltimo aeropuerto anterior a la entrada en el espacio a\u00e9reo del Estado en el que est\u00e9 situado el pol\u00edgono de inspecci\u00f3n hasta el punto de entrada, seis horas antes, por lo menos, de la hora de salida prevista de ese aeropuerto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dicho plan se presentar\u00e1 de conformidad con los procedimientos de la organizaci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. En los vuelos de las aeronaves propiedad de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica o fletadas por ella, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica incluir\u00e1 en la secci\u00f3n de observaciones de cada plan de vuelo el n\u00famero de la autorizaci\u00f3n diplom\u00e1tica permanente y la anotaci\u00f3n apropiada para identificar la aeronave como aeronave de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. Tres horas antes, por lo menos, de la salida prevista del grupo de inspecci\u00f3n del \u00faltimo aeropuerto anterior a la entrada en el espacio a\u00e9reo del Estado en el que vaya a realizarse la inspecci\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado o el Estado Parte hu\u00e9sped adoptar\u00e1 las disposiciones necesarias para la aprobaci\u00f3n del plan de vuelo presentado de conformidad con el p\u00e1rrafo 23 a fin de que el grupo de inspecci\u00f3n pueda llegar al punto de entrada a la hora prevista.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. El Estado Parte inspeccionado proporcionar\u00e1 estacionamiento, protecci\u00f3n de seguridad y los servicios de mantenimiento y el combustible que pida la Secretar\u00eda T\u00e9cnica para la aeronave del grupo de inspecci\u00f3n en el punto de entrada cuando dicha aeronave sea propiedad de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica o haya sido fletada por ella. Dicha aeronave no estar\u00e1 sujeta al pago de derechos de aterrizaje, impuestos de salida ni grav\u00e1menes semejantes. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica correr\u00e1 con el costo de ese combustible, protecci\u00f3n de seguridad y servicio de mantenimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Arreglos administrativos<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. El Estado Parte inspeccionado proporcionar\u00e1 o dispondr\u00e1 las facilidades necesarias para el grupo de inspecci\u00f3n, como medios de comunicaci\u00f3n, servicios de interpretaci\u00f3n en la medida requerida para la celebraci\u00f3n de entrevistas y dem\u00e1s tareas, transporte, espacio de trabajo, alojamiento, comidas y atenci\u00f3n m\u00e9dica. El Estado Parte inspeccionado ser\u00e1 reembolsado por la Organizaci\u00f3n de los gastos en que haya incurrido por estos conceptos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Equipo aprobado<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. A reserva de lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 29, el Estado Parte inspeccionado no podr\u00e1 oponerse a que el grupo de inspecci\u00f3n lleve consigo al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n el equipo, aprobado de conformidad con el p\u00e1rrafo 28, que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica haya estimado necesario para cumplir las exigencias de la inspecci\u00f3n. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica preparar\u00e1 y, seg\u00fan proceda, actualizar\u00e1 una lista de equipo aprobado, que pueda necesitarse a los fines antes descritos, as\u00ed como las normas aplicables a ese equipo que se ajustar\u00e1n a lo dispuesto en el presente anexo. Al elaborar la lista de equipo aprobado y esas normas, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica se asegurar\u00e1 de que se tengan plenamente en cuenta las consideraciones de seguridad necesarias para todos los tipos de instalaciones en las que de manera probable vaya a utilizarse el equipo. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 una lista de equipo aprobado de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. El equipo quedar\u00e1 en custodia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y ser\u00e1 designado, calibrado y aprobado por \u00e9sta. En la medida de lo posible, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 el equipo que est\u00e9 dise\u00f1ado especialmente para la clase espec\u00edfica de inspecci\u00f3n requerida. El equipo designado y aprobado estar\u00e1 protegido espec\u00edficamente contra toda alteraci\u00f3n no autorizada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. El Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 derecho, con sujeci\u00f3n a los plazos prescritos, a inspeccionar el equipo en presencia de miembros del grupo de inspecci\u00f3n en el punto de entrada, esto es, a comprobar la naturaleza del equipo tra\u00eddo al territorio del Estado hu\u00e9sped o del Estado Parte inspeccionado o retirado de dicho territorio. Al objeto de facilitar esa identificaci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica adjuntar\u00e1 documentos y dispositivos para autenticar su designaci\u00f3n y aprobaci\u00f3n del equipo. Cuando se inspeccione el equipo, se determinar\u00e1 tambi\u00e9n a satisfacci\u00f3n del Estado Parte inspeccionado que \u00e9ste corresponde a la descripci\u00f3n del equipo aprobado para el tipo concreto de inspecci\u00f3n. El Estado Parte inspeccionado podr\u00e1 excluir aquel equipo que no corresponda a esa descripci\u00f3n o que carezca de los documentos o dispositivos de autenticaci\u00f3n mencionados. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 procedimientos para la inspecci\u00f3n del equipo de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. Si el grupo de inspecci\u00f3n considera necesario utilizar equipo disponible in situ que no pertenezca a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y pide al Estado Parte inspeccionado que le permita utilizar ese equipo, el Estado Parte inspeccionado atender\u00e1 dicha petici\u00f3n en la medida de lo posible.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. Con anterioridad a la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada y ateni\u00e9ndose a los plazos eventualmente establecidos, el Director General notificar\u00e1 al Estado Parte su prop\u00f3sito de realizar una inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. En las notificaciones hechas por el Director General se incluir\u00e1 la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El tipo de inspecci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El punto de entrada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La fecha y la hora estimada de llegada al punto de entrada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Los medios para llegar al punto de entrada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) El pol\u00edgono que se va a inspeccionar;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Los nombres de los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Cuando proceda, la autorizaci\u00f3n a aeronaves para efectuar vuelos especiales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">33. El Estado Parte inspeccionado acusar\u00e1 recibo de la notificaci\u00f3n hecha por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica de su prop\u00f3sito de realizar una inspecci\u00f3n una hora despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haberla recibido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">34. En el caso de la inspecci\u00f3n de una instalaci\u00f3n de un Estado Parte situada en el territorio de otro Estado Parte, ambos Estados Partes ser\u00e1n notificados simult\u00e1neamente, de conformidad con los p\u00e1rrafos 31 y 32.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped y traslado al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">35. El Estado Parte inspeccionado o el Estado Parte hu\u00e9sped que haya sido notificado de la llegada de un grupo de inspecci\u00f3n adoptar\u00e1 las medidas necesarias para la entrada inmediata de \u00e9ste en el territorio y, por conducto del acompa\u00f1amiento en el pa\u00eds o por otros medios, har\u00e1 cuanto est\u00e9 a su alcance para garantizar el traslado en condiciones de seguridad del grupo de inspecci\u00f3n y de su equipo y dem\u00e1s material desde su punto de entrada al pol\u00edgono o pol\u00edgonos de inspecci\u00f3n y a un punto de salida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">36. El Estado Parte inspeccionado o el Estado Parte hu\u00e9sped prestar\u00e1 la asistencia que sea necesaria al grupo de inspecci\u00f3n para que \u00e9ste llegue al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n 12 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">37. A su llegada al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n y antes del comienzo de la inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n ser\u00e1 informado en la instalaci\u00f3n por representantes de \u00e9sta, con ayuda de mapas y la dem\u00e1s documentaci\u00f3n que proceda, de las actividades realizadas en la instalaci\u00f3n, las medidas de seguridad y los arreglos administrativos y log\u00edsticos necesarios para la inspecci\u00f3n. El tiempo dedicado a esa informaci\u00f3n se limitar\u00e1 al m\u00ednimo necesario y, en cualquier caso, no exceder\u00e1 de tres horas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Desarrollo de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Normas generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">38. Los miembros del grupo de inspecci\u00f3n cumplir\u00e1n sus funciones de conformidad con las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, las normas establecidas por el Director General y los acuerdos de instalaci\u00f3n concertados entre los Estados Partes y la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">39. El grupo de inspecci\u00f3n se atendr\u00e1 estrictamente al mandato de inspecci\u00f3n impartido por el Director General. Se abstendr\u00e1 de toda actividad que exceda de ese mandato.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">40. Las actividades del grupo de inspecci\u00f3n estar\u00e1n organizadas de manera que \u00e9ste pueda cumplir oportuna y eficazmente sus funciones y que se cause el menor inconveniente posible al Estado Parte inspeccionado o al Estado hu\u00e9sped y la menor perturbaci\u00f3n posible a la instalaci\u00f3n o la zona inspeccionada. El grupo de inspecci\u00f3n evitar\u00e1 toda obstaculizaci\u00f3n o demora innecesaria del funcionamiento de una instalaci\u00f3n y no se injerir\u00e1 en su seguridad. En particular, el grupo de inspecci\u00f3n no har\u00e1 funcionar ninguna instalaci\u00f3n. Si los inspectores consideran que, para cumplir su mandato, deben realizar determinadas operaciones en una instalaci\u00f3n, solicitar\u00e1n al representante designado de la instalaci\u00f3n inspeccionada que disponga su realizaci\u00f3n. El representante atender\u00e1 la solicitud en la medida de lo posible.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">41. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado o un Estado hu\u00e9sped, los miembros del grupo de inspecci\u00f3n ir\u00e1n acompa\u00f1ados, si el Estado Parte inspeccionado as\u00ed lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspecci\u00f3n se vea demorado u obstaculizado de otro modo en el ejercicio de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">42. Se elaborar\u00e1n procedimientos detallados para la realizaci\u00f3n de inspecciones a fin de incluirlos en el Manual de Inspecci\u00f3n de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, teniendo en cuenta las directrices que ha de examinar y aprobar la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Seguridad<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">43. En el desarrollo de sus actividades, los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n observar\u00e1n los reglamentos de seguridad vigentes en el pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, incluidos los concernientes a la protecci\u00f3n de ambientes controlados dentro de una instalaci\u00f3n y a la seguridad personal. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII, los procedimientos detallados para cumplir estos requisitos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comunicaciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">44. Los inspectores tendr\u00e1n derecho durante todo el per\u00edodo en el pa\u00eds a comunicarse con la Sede de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. A tal efecto, podr\u00e1n utilizar su propio equipo aprobado, debidamente homologado, y podr\u00e1n pedir al Estado Parte inspeccionado o al Estado Parte hu\u00e9sped que les facilite acceso a otras telecomunicaciones. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a utilizar su propio sistema de comunicaci\u00f3n por radio en doble sentido entre el personal que patrulle el per\u00edmetro y los dem\u00e1s miembros del grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Derechos del grupo de inspecci\u00f3n y del Estado Parte inspeccionado<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">45. De conformidad con los pertinentes art\u00edculos y anexos de la presente Convenci\u00f3n, los acuerdos de instalaci\u00f3n y los procedimientos establecidos en el Manual de Inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho de acceso sin restricciones al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n. Los elementos que hayan de ser inspeccionados ser\u00e1n elegidos por los inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">46. Los inspectores tendr\u00e1n derecho a entrevistar a cualquier miembro del personal de la instalaci\u00f3n en presencia de representantes del Estado Parte inspeccionado a fin de determinar los hechos pertinentes. Los inspectores \u00fanicamente solicitar\u00e1n la informaci\u00f3n y datos que sean necesarios para la realizaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n, y el Estado Parte inspeccionado facilitar\u00e1 tal informaci\u00f3n cuando le sea solicitada. El Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 derecho a objetar a las preguntas hechas al personal de la instalaci\u00f3n si considera que no guardan relaci\u00f3n con la inspecci\u00f3n. Si el jefe del grupo de inspecci\u00f3n se opone a esto y afirma que s\u00ed son pertinentes, esas preguntas ser\u00e1n entregadas por escrito al Estado Parte inspeccionado para que responda a ellas. El grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 dejar constancia de toda negativa a autorizar entrevistas o a permitir que se responda a preguntas y de toda explicaci\u00f3n que se d\u00e9, en la parte del informe de inspecci\u00f3n relativa a la colaboraci\u00f3n del Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">47. Los inspectores tendr\u00e1n derecho a inspeccionar los documentos y registros que consideren pertinentes para el cumplimiento de su misi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">48. Los inspectores tendr\u00e1n derecho a pedir a representantes del Estado Parte inspeccionado o de la instalaci\u00f3n inspeccionada que tomen fotograf\u00edas. Se dispondr\u00e1 de la capacidad de tomar fotograf\u00edas de revelado instant\u00e1neo. El grupo de inspecci\u00f3n determinar\u00e1 si las fotograf\u00edas corresponden a las solicitadas y, en caso contrario, deber\u00e1 procederse a una nueva toma fotogr\u00e1fica. Tanto el grupo de inspecci\u00f3n como el Estado Parte inspeccionado conservar\u00e1n una copia de cada fotograf\u00eda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">49. Los representantes del Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1n derecho a observar todas las actividades de verificaci\u00f3n que realice el grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">50. El Estado Parte inspeccionado recibir\u00e1 copias, a petici\u00f3n suya, de la informaci\u00f3n y los datos obtenidos sobre su instalaci\u00f3n o instalaciones por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">51. Los inspectores tendr\u00e1n derecho a solicitar aclaraciones de las ambig\u00fcedades suscitadas durante una inspecci\u00f3n. Esas peticiones se formular\u00e1n sin demora por conducto del representante del Estado Parte inspeccionado. Dicho representante facilitar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n, durante la inspecci\u00f3n, las aclaraciones que sean necesarias para disipar la ambig\u00fcedad. Si no se resuelven las cuestiones relativas a un objeto o a un edificio situado en el pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, se tomar\u00e1n, previa petici\u00f3n, fotograf\u00edas de dicho objeto o edificio para aclarar su naturaleza y funci\u00f3n. Si no puede disiparse la ambig\u00fcedad durante la inspecci\u00f3n, los inspectores lo notificar\u00e1n inmediatamente a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. Los inspectores incluir\u00e1n en el informe de inspecci\u00f3n toda cuesti\u00f3n de este tipo que no se haya resuelto, las aclaraciones pertinentes y una copia de toda fotograf\u00eda tomada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Obtenci\u00f3n, manipulaci\u00f3n y an\u00e1lisis de muestras<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">52. Representantes del Estado Parte inspeccionado o de la instalaci\u00f3n inspeccionada tomar\u00e1n muestras a petici\u00f3n del grupo de inspecci\u00f3n en presencia de inspectores. Si as\u00ed se ha convenido de antemano con los representantes del Estado Parte inspeccionado o de la instalaci\u00f3n inspeccionada, las muestras podr\u00e1n ser tomadas por el propio grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">53. Cuando sea posible, el an\u00e1lisis de las muestras se realizar\u00e1 in situ. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a realizar el an\u00e1lisis de las muestras in situ utilizando el equipo aprobado que haya tra\u00eddo consigo. A petici\u00f3n del grupo de inspecci\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado facilitar\u00e1 asistencia para analizar las muestras in situ, de conformidad con los procedimientos convenidos. En otro caso, el grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 solicitar que se realice el correspondiente an\u00e1lisis in situ en presencia suya.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">54. El Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 derecho a conservar porciones de todas las muestras tomadas o a tomar duplicados de las muestras y a estar presente cuando se analicen las muestras in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">55. El grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1, si lo considera necesario, transferir muestras para que sean analizadas en laboratorios externos designados por la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">56. El Director General tendr\u00e1 la responsabilidad principal de garantizar la seguridad, integridad y conservaci\u00f3n de las muestras y la protecci\u00f3n del car\u00e1cter confidencial de las muestras transferidas para su an\u00e1lisis fuera del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n. El Director General har\u00e1 esto con sujeci\u00f3n a los procedimientos que ha de examinar y aprobar la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII para su inclusi\u00f3n en el Manual de Inspecci\u00f3n. El Director General de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Establecer\u00e1 un r\u00e9gimen estricto para la obtenci\u00f3n, manipulaci\u00f3n, transporte y an\u00e1lisis de las muestras;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Homologar\u00e1 los laboratorios designados para realizar diferentes tipos de an\u00e1lisis;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Supervisar\u00e1 la normalizaci\u00f3n del equipo y procedimientos en esos laboratorios designados, del equipo anal\u00edtico en laboratorios m\u00f3viles y de los procedimientos y vigilar\u00e1 el control de calidad y las normas generales en relaci\u00f3n con la homologaci\u00f3n de esos laboratorios, equipo m\u00f3vil y procedimientos, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Elegir\u00e1 de entre los laboratorios designados los que hayan de realizar funciones anal\u00edticas o de otra \u00edndole en relaci\u00f3n con investigaciones concretas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">57. Cuando el an\u00e1lisis haya de realizarse fuera del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, las muestras ser\u00e1n analizadas por lo menos en dos laboratorios designados. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica garantizar\u00e1 el expedito desarrollo del an\u00e1lisis. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica ser\u00e1 responsable de las muestras y toda muestra o porci\u00f3n de ella no utilizada ser\u00e1 devuelta a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">58. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica compilar\u00e1 los resultados de los an\u00e1lisis de las muestras efectuados en laboratorios que guarden relaci\u00f3n con el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n y los incluir\u00e1 en el informe final sobre la inspecci\u00f3n. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica incluir\u00e1 en dicho informe informaci\u00f3n detallada sobre el equipo y la metodolog\u00eda utilizados por los laboratorios designados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pr\u00f3rroga de la duraci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">59. Los per\u00edodos de inspecci\u00f3n podr\u00e1n ser prorrogados mediante acuerdo con el representante del Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Primera informaci\u00f3n sobre la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">60. Una vez concluida la inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n se reunir\u00e1 con representantes del Estado Parte inspeccionado y el personal responsable del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n para examinar las conclusiones preliminares del grupo de inspecci\u00f3n y aclarar cualquier ambig\u00fcedad. El grupo de inspecci\u00f3n comunicar\u00e1 a los representantes del Estado Parte inspeccionado sus conclusiones preliminares por escrito en un formato normalizado, junto con una lista de las muestras y copias de la informaci\u00f3n escrita y datos obtenidos y dem\u00e1s elementos que deban retirarse del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n. Dicho documento ser\u00e1 firmado por el jefe del grupo de inspecci\u00f3n. A fin de indicar que ha tomado conocimiento de su contenido, el representante del Estado Parte inspeccionado refrendar\u00e1 el documento. Esta reuni\u00f3n concluir\u00e1 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del t\u00e9rmino de la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">F. Partida<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">61. Una vez concluidos los procedimientos posteriores a la inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n abandonar\u00e1 lo antes posible el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">G. Informes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">62. Diez d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la inspecci\u00f3n, los inspectores preparar\u00e1n un informe f\u00e1ctico final sobre las actividades que hayan realizado y sus conclusiones. Ese informe incluir\u00e1 \u00fanicamente los hechos concernientes al cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n, conforme a lo previsto en el mandato de inspecci\u00f3n. El informe contendr\u00e1 tambi\u00e9n informaci\u00f3n sobre la manera en que el Estado Parte inspeccionado haya colaborado con el grupo de inspecci\u00f3n. Podr\u00e1 adjuntarse al informe observaciones disidentes de los inspectores. El informe tendr\u00e1 car\u00e1cter confidencial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">63. El informe final ser\u00e1 presentado inmediatamente al Estado Parte inspeccionado. Se adjuntar\u00e1 al informe cualquier observaci\u00f3n por escrito que el Estado Parte inspeccionado pueda formular inmediatamente acerca de las conclusiones contenidas en \u00e9l. El informe final, con las observaciones adjuntas del Estado Parte inspeccionado, ser\u00e1 presentado al Director General 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">64. Si el informe contuviera puntos dudosos o si la colaboraci\u00f3n entre la autoridad nacional y los inspectores no se ajustara a las normas requeridas, el Director General se pondr\u00e1 en contacto con el Estado Parte para obtener aclaraciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">65. Si no pueden eliminarse los puntos dudosos o si la naturaleza de los hechos determinados sugiere que no se han cumplido las obligaciones contra\u00eddas en virtud de la presente Convenci\u00f3n, el Director General lo comunicar\u00e1 sin demora al Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">H) Aplicaci\u00f3n de las disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">66. Las disposiciones de esta parte se aplicar\u00e1n a todas las inspecciones realizadas en virtud de la presente Convenci\u00f3n, salvo cuando difieran de las disposiciones establecidas para tipos concretos de inspecciones en las partes III a XI del presente Anexo, en cuyo caso tendr\u00e1n precedencia estas \u00faltimas disposiciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><A name=\"Parte III\"><font size=\"2\"><b>PARTE III. <\/b>D<i><b>ISPOSICIONES GENERALES PARA LAS MEDIDAS DE <\/b><\/i> <\/font> <\/A><i><font size=\"2\"><b>VERIFICACI\u00d3N ADOPTADAS DE CONFORMIDAD CON LOS ART\u00cdCULOS IV Y V Y EL P\u00c1RRAFO 3 DEL ARTICULO VI<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Inspecciones iniciales y acuerdos de instalaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada instalaci\u00f3n declarada que sea sometida a inspecci\u00f3n in situ de conformidad con los art\u00edculos IV y V y con el p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo VI recibir\u00e1 una inspecci\u00f3n inicial inmediatamente despu\u00e9s de que haya sido declarada. El objeto de esa inspecci\u00f3n de la instalaci\u00f3n ser\u00e1 el de verificar la informaci\u00f3n proporcionada, obtener cualquier informaci\u00f3n adicional que se necesite para planificar futuras actividades de verificaci\u00f3n en la instalaci\u00f3n, incluidas inspecciones in situ y la vigilancia continua con instrumentos in situ, y elaborar los acuerdos de instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los Estados Partes se asegurar\u00e1n de que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica pueda llevar a cabo la verificaci\u00f3n de las declaraciones e iniciar las medidas de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica en todas las instalaciones dentro de los plazos establecidos una vez que la presente Convenci\u00f3n entre en vigor para ellos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Estado Parte concertar\u00e1 un acuerdo de instalaci\u00f3n con la Organizaci\u00f3n respecto de cada instalaci\u00f3n declarada y sometida a inspecci\u00f3n in situ de conformidad con los art\u00edculos IV y V y con el p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo VI.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Salvo en el caso de las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, a las que se aplicar\u00e1n los p\u00e1rrafos 5 y 7, los acuerdos de instalaci\u00f3n quedar\u00e1n concluidos 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte o de la declaraci\u00f3n de la instalaci\u00f3n por primera vez.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En el caso de una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que inicie sus operaciones despu\u00e9s de transcurrido m\u00e1s de un a\u00f1o de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte, el acuerdo de instalaci\u00f3n quedar\u00e1 concluido 180 d\u00edas antes, por lo menos de que se ponga en funcionamiento la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. En el caso de una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que ya est\u00e9 en funcionamiento en la fecha de entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte o que comience sus operaciones un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de esa fecha, el acuerdo de instalaci\u00f3n quedar\u00e1 concluido 210 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte, salvo que el Consejo Ejecutivo decida que es suficiente la adopci\u00f3n de arreglos transitorios de verificaci\u00f3n, aprobados de conformidad con el p\u00e1rrafo 51 de la secci\u00f3n A de la parte IV del presente Anexo, que incluyan un acuerdo transitorio de instalaci\u00f3n, disposiciones para la verificaci\u00f3n mediante inspecci\u00f3n in situ y la vigilancia con instrumentos in situ, y un calendario para la aplicaci\u00f3n de esos arreglos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. En el caso, a que se refiere el p\u00e1rrafo 6, de una instalaci\u00f3n que vaya a cesar sus operaciones dos a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte, el Consejo Ejecutivo podr\u00e1 decidir que es suficiente la adopci\u00f3n de arreglos transitorios de verificaci\u00f3n, aprobados de conformidad con el p\u00e1rrafo 51 de la secci\u00f3n A de la parte IV del presente Anexo, que incluyan un acuerdo transitorio de instalaci\u00f3n, disposiciones para la verificaci\u00f3n mediante inspecci\u00f3n in situ y la vigilancia con instrumentos in situ, y un calendario para la aplicaci\u00f3n de esos arreglos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Los acuerdos de instalaci\u00f3n se basar\u00e1n en acuerdos modelo e incluir\u00e1n arreglos detallados que regir\u00e1n las inspecciones en cada instalaci\u00f3n. Los acuerdos modelo incluir\u00e1n disposiciones que tengan en cuenta la evoluci\u00f3n tecnol\u00f3gica futura, y ser\u00e1n examinados y aprobados por la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica podr\u00e1 mantener en cada pol\u00edgono un recept\u00e1culo sellado para fotograf\u00edas, planos y dem\u00e1s informaci\u00f3n que pueda necesitar en ulteriores inspecciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Arreglos permanentes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Cuando proceda, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica tendr\u00e1 el derecho de emplazar y utilizar instrumentos y sistemas de vigilancia continua, as\u00ed como precintos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la presente Convenci\u00f3n y los acuerdos de instalaci\u00f3n concertados entre los Estados Partes y la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. El Estado Parte inspeccionado, de conformidad con los procedimientos convenidos, tendr\u00e1 el derecho de inspeccionar cualquier instrumento utilizado o emplazado por el grupo de inspecci\u00f3n y de hacer comprobar dicho instrumento en presencia de representantes suyos. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de utilizar los instrumentos emplazados por el Estado Parte inspeccionado para su propia vigilancia de los procesos tecnol\u00f3gicos de la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas. A tal efecto, el grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de inspeccionar los instrumentos que se proponga utilizar para la verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y de hacerlos comprobar en presencia suya.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. El Estado Parte inspeccionado facilitar\u00e1 la preparaci\u00f3n y el apoyo necesarios para el emplazamiento de los instrumentos y sistemas de vigilancia continua.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Con el fin de poner en pr\u00e1ctica los p\u00e1rrafos 11 y 12, la Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 los apropiados procedimientos detallados de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. El Estado Parte inspeccionado notificar\u00e1 inmediatamente a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica si se ha producido o puede producirse en una instalaci\u00f3n en la que se hayan emplazado instrumentos de vigilancia, un hecho susceptible de repercutir sobre el sistema de vigilancia. El Estado Parte inspeccionado coordinar\u00e1 con la Secretar\u00eda T\u00e9cnica las disposiciones que se adopten ulteriormente para establecer el funcionamiento del sistema de vigilancia y aplicar medidas provisionales tan pronto como sea posible, en caso necesario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. El grupo de inspecci\u00f3n verificar\u00e1 durante cada inspecci\u00f3n que el sistema de vigilancia funcione adecuadamente y que no se hayan manipulado los precintos fijados. Adem\u00e1s, tal vez sea preciso realizar visitas de revisi\u00f3n del sistema de vigilancia para proceder al necesario mantenimiento y sustituci\u00f3n del equipo o ajustar la cobertura del sistema de vigilancia, en su caso.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Si el sistema de vigilancia indica cualquier anomal\u00eda, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica adoptar\u00e1 inmediatamente medidas para determinar si ello se debe a un funcionamiento defectuoso del equipo a actividades realizadas en la instalaci\u00f3n. Si, despu\u00e9s de ese examen, el problema sigue sin resolverse, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica determinar\u00e1 sin demora la situaci\u00f3n efectiva, incluso mediante una inspecci\u00f3n in situ inmediata de la instalaci\u00f3n o una visita a ella en caso necesario. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica comunicar\u00e1 inmediatamente cualquier problema de esta \u00edndole, despu\u00e9s de que haya sido detectado, al Estado Parte inspeccionado, el cual colaborar\u00e1 en su soluci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Salvo en el caso previsto en el p\u00e1rrafo 18, el Estado Parte inspeccionado ser\u00e1 notificado de las inspecciones con 24 horas de antelaci\u00f3n, por lo menos, a la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. El Estado Parte inspeccionado ser\u00e1 notificado de las inspecciones iniciales con 72 horas de antelaci\u00f3n, por lo menos, al tiempo previsto de llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte IV (A)\"><font size=\"2\">PARTE IV (A). <i>DESTRUCCI\u00d3N DE ARMAS QU\u00cdMICAS Y SU VERIFICACI\u00d3N DE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>CONFORMIDAD CON EL ARTICULO IV<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La declaraci\u00f3n de armas qu\u00edmicas hecha por un Estado Parte de conformidad con el inciso ii) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III incluir\u00e1 lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La cantidad total de cada sustancia qu\u00edmica declarada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ubicaci\u00f3n exacta de cada instalaci\u00f3n de almacenamiento de armas qu\u00edmicas, expresada mediante:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Nombre;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Coordenadas geogr\u00e1ficas, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Un diagrama detallado del pol\u00edgono, con inclusi\u00f3n de un mapa del contorno y la ubicaci\u00f3n de las casamatas\/zonas de almacenamiento dentro de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El inventario detallado de cada instalaci\u00f3n de almacenamiento de armas qu\u00edmicas, con inclusi\u00f3n de:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Las sustancias qu\u00edmicas definidas como armas qu\u00edmicas de conformidad con el art\u00edculo II;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Las municiones, submuniciones, dispositivos y equipo no cargados que se definan como armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) El equipo concebido expresamente para ser utilizado de manera directa en relaci\u00f3n con el empleo de municiones, submuniciones, dispositivos o equipo especificados en el inciso ii);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Las sustancias qu\u00edmicas concebidas expresamente para ser utilizadas de manera directa en relaci\u00f3n con el empleo de municiones, submuniciones, dispositivos o equipo especificados en el inciso ii).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para la declaraci\u00f3n de las sustancias qu\u00edmicas mencionadas en el inciso i) del apartado c) de p\u00e1rrafo 1 se aplicar\u00e1 lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las sustancias qu\u00edmicas ser\u00e1n declaradas de conformidad con las listas especificadas en el Anexo sobre sustancias qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En lo que respecta a las sustancias qu\u00edmicas no incluidas en las listas del Anexo sobre sustancias qu\u00edmicas, se proporcionar\u00e1 la informaci\u00f3n necesaria para la posible inclusi\u00f3n de la sustancia en la lista apropiada, en particular la toxicidad del compuesto puro. En lo que respecta a los precursores, se indicar\u00e1n la toxicidad e identidad del o de los principales productos de reacci\u00f3n final;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las sustancias qu\u00edmicas ser\u00e1n identificadas por su nombre qu\u00edmico de conformidad con la nomenclatura actual de la Uni\u00f3n Internacional de Qu\u00edmica Pura y Aplicada (UIQPA), f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado. En lo que respecta a los precursores, se indicar\u00e1n la toxicidad e identidad del o de los principales productos de reacci\u00f3n final;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) En los casos de mezclas de dos o m\u00e1s sustancias qu\u00edmicas, se identificar\u00e1 cada una de ellas, indic\u00e1ndose los porcentajes respectivos, y la mezcla se declarar\u00e1 con arreglo a la categor\u00eda de la sustancia qu\u00edmica m\u00e1s t\u00f3xica. Si un componente de un arma qu\u00edmica binaria est\u00e1 constituido por una mezcla de dos o m\u00e1s sustancias qu\u00edmicas, se identificar\u00e1 cada una de ellas y se indicar\u00e1 el porcentaje respectivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las armas qu\u00edmicas binarias se declarar\u00e1n con arreglo al producto final pertinente dentro del marco de las categor\u00edas de armas qu\u00edmicas mencionadas en el p\u00e1rrafo 16. Se facilitar\u00e1 la siguiente informaci\u00f3n complementaria respecto de cada tipo de munici\u00f3n qu\u00edmica binaria\/dispositivo qu\u00edmico binario:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico del producto t\u00f3xico final;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La composici\u00f3n qu\u00edmica y la cantidad de cada componente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) La relaci\u00f3n efectiva de peso entre los componentes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) \u00bfQu\u00e9 componente se considera el componente clave?;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) La cantidad proyectada del producto t\u00f3xico final calculada sobre la base estequiom\u00e9trica a partir del componente clave, suponiendo que el rendimiento sea del 100%. Se considerar\u00e1 que la cantidad declarada (en toneladas) del componente clave destinada a un producto t\u00f3xico final espec\u00edfico equivale a la cantidad (en toneladas) de ese producto t\u00f3xico final calculada sobre una base estequiom\u00e9trica, suponiendo que el rendimiento sea del 100%;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) En lo que respecta a las armas qu\u00edmicas de multicomponentes, la declaraci\u00f3n ser\u00e1 an\u00e1loga a la prevista para las armas qu\u00edmicas binarias;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Respecto de cada sustancia qu\u00edmica, se declarar\u00e1 la forma de almacenamiento, esto es, municiones, submuniciones, dispositivos, equipo o contenedores a granel y dem\u00e1s contenedores. Respecto de cada forma de almacenamiento, se indicar\u00e1 lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Tipo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Tama\u00f1o o calibre;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) N\u00famero de unidades, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Peso te\u00f3rico de la carga qu\u00edmica por unidad;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Respecto de cada sustancia qu\u00edmica se declarar\u00e1 el peso total en la instalaci\u00f3n de almacenamiento;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Adem\u00e1s, respecto de las sustancias qu\u00edmicas almacenadas a granel, se declarar\u00e1 el porcentaje de pureza, si se conoce.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Respecto de cada tipo de municiones, submuniciones, dispositivos o equipos no cargados a que se hace referencia en el inciso ii) del apartado c) de p\u00e1rrafo 1, la informaci\u00f3n incluir\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El n\u00famero de unidades;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El volumen de carga te\u00f3rica por unidad;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La carga qu\u00edmica proyectada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de armas qu\u00edmicas de conformidad con el inciso iii) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La declaraci\u00f3n de armas qu\u00edmicas hecha de conformidad con el inciso iii) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III incluir\u00e1 toda la informaci\u00f3n especificada en los p\u00e1rrafos 1 a 3 de la presente secci\u00f3n. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentren las armas qu\u00edmicas tendr\u00e1 la responsabilidad de adoptar las medidas necesarias junto con el otro Estado para asegurar que se hagan las declaraciones. Si el Estado Parte en cuyo territorio se encuentren las armas qu\u00edmicas no pudiera cumplir las obligaciones que le impone el presente p\u00e1rrafo, deber\u00e1 explicar los motivos de ello.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las transferencias y las recepciones anteriores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El Estado Parte que haya transferido o recibido armas qu\u00edmicas desde el 1o. de enero de 1946 declarar\u00e1 esas transferencias o recepciones de conformidad con el inciso iv) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III, siempre que la cantidad transferida o recibida haya rebasado una tonelada de sustancia qu\u00edmica al a\u00f1o a granel y\/o en forma de munici\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Esa declaraci\u00f3n se har\u00e1 con arreglo al formato de inventario especificado en los p\u00e1rrafos 1 y. En la declaraci\u00f3n se indicar\u00e1n tambi\u00e9n los pa\u00edses proveedores y receptores, las fechas de las transferencias o recepciones y, con la mayor exactitud posible, el lugar donde se encuentren en ese momento los elementos transferidos. Cuando no se disponga de toda la informaci\u00f3n especificada respecto de las transferencias o recepciones de armas qu\u00edmicas ocurridas entre el 1o. de enero de 1946 y el 1o. de enero de 1970, el Estado Parte declarar\u00e1 la informaci\u00f3n de que disponga y explicar\u00e1 por qu\u00e9 no puede presentar una declaraci\u00f3n completa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentaci\u00f3n de planes generales para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. En el plan general para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas, presentado de conformidad con el inciso v) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III, se indicar\u00e1 en l\u00edneas generales la totalidad del programa nacional de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas del Estado Parte y se proporcionar\u00e1 informaci\u00f3n sobre los esfuerzos del Estado Parte por cumplir las exigencias de destrucci\u00f3n estipuladas en la presente Convenci\u00f3n. En el plan se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Un calendario general para la destrucci\u00f3n, en el que se detallar\u00e1n los tipos y las cantidades aproximadas de armas qu\u00edmicas que se tiene el prop\u00f3sito de destruir en cada per\u00edodo anual en cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas existente y, de ser posible, en cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas proyectada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El n\u00famero de instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas existentes o proyectadas que estar\u00e1n en funcionamiento durante el per\u00edodo de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Respecto de cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas existente o proyectada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Nombre y ubicaci\u00f3n, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Los tipos y cantidades aproximadas de armas qu\u00edmicas y el tipo (por ejemplo, agente neurot\u00f3xico o agente vesicante) y la cantidad aproximada de carga qu\u00edmica que ha de destruirse;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Los planes y programas para la formaci\u00f3n del personal encargado del funcionamiento de las instalaciones de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las normas nacionales de seguridad y emisiones a que han de ajustarse las instalaciones de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Informaci\u00f3n sobre el desarrollo de nuevos m\u00e9todos para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y la mejora de los m\u00e9todos existentes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Las estimaciones de costos para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Cualquier problema que pueda influir desfavorablemente en el programa nacional de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Medidas para asegurar y preparar la instalaci\u00f3n de almacenamiento<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Estado Parte, a m\u00e1s tardar, cuando presente su declaraci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, adoptar\u00e1 las medidas que estime oportunas para asegurar sus instalaciones e impedir\u00e1 todo movimiento de salida de sus armas qu\u00edmicas de las instalaciones que no sea su retirada para fines de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Cada Estado Parte se cerciorar\u00e1 de que sus armas qu\u00edmicas en sus instalaciones de almacenamiento est\u00e9n dispuestas de tal modo que pueda accederse prontamente a ellas para fines de verificaci\u00f3n de conformidad con lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 37 a 49.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Mientras una instalaci\u00f3n de almacenamiento permanezca clausurada para todo movimiento de salida de armas qu\u00edmicas de ella, salvo la retirada con fines de destrucci\u00f3n, el Estado Parte podr\u00e1 seguir realizando en la instalaci\u00f3n las actividades de mantenimiento normal, incluido el mantenimiento normal de las armas qu\u00edmicas, la vigilancia de la seguridad y actividades de seguridad f\u00edsica, y la preparaci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas para su destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Entre las actividades de mantenimiento de las armas qu\u00edmicas no figurar\u00e1n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La sustituci\u00f3n de agentes o de c\u00e1psulas de munici\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La modificaci\u00f3n de las caracter\u00edsticas iniciales de las municiones o piezas o componentes de ellas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Todas las actividades de mantenimiento estar\u00e1n sujetas a la vigilancia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Por &quot;destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas&quot; se entiende un proceso en virtud del cual las sustancias qu\u00edmicas se convierten de forma esencialmente irreversible en una materia no id\u00f3nea para la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y que hace que las municiones y dem\u00e1s dispositivos sean inutilizables, en cuanto tales, de modo irreversible.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Cada Estado Parte determinar\u00e1 el procedimiento que deba seguir para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas, con exclusi\u00f3n de los procedimientos siguientes: vertido en una masa de agua, enterramiento o incineraci\u00f3n a cielo abierto. Cada Estado Parte solamente destruir\u00e1 las armas qu\u00edmicas en instalaciones expresamente designadas y debidamente equipadas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Cada Estado Parte se cerciorar\u00e1 de que sus instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas est\u00e9n construidas y funcionen de modo que se garantice la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas y que el proceso de destrucci\u00f3n pueda ser verificado conforme a lo dispuesto en la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Orden de destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. El orden de destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas se basa en las obligaciones previstas en el art\u00edculo I y en los dem\u00e1s art\u00edculos, incluidas las obligaciones relacionadas con la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dicho orden tiene en cuenta los intereses de los Estados Partes de que su seguridad no se vea menoscabada durante el per\u00edodo de destrucci\u00f3n; el fomento de la confianza en la primera parte de la fase de destrucci\u00f3n; la adquisici\u00f3n gradual de experiencia durante la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas; y la aplicabilidad, con independencia de la composici\u00f3n efectiva de los arsenales y de los m\u00e9todos elegidos para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas. El orden de destrucci\u00f3n se base en el principio de la nivelaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. A los efectos de la destrucci\u00f3n, las armas qu\u00edmicas declaradas por cada Estado Parte se dividir\u00e1n en tres categor\u00edas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Categor\u00eda 1: armas qu\u00edmicas basadas en las sustancias qu\u00edmicas de la Lista 1 y sus piezas y componentes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Categor\u00eda 2: armas qu\u00edmicas basadas en todas las dem\u00e1s sustancias qu\u00edmicas y sus piezas y componentes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Categor\u00eda 3: Municiones y dispositivos no cargados y equipo concebido espec\u00edficamente para su utilizaci\u00f3n directa en relaci\u00f3n con el empleo de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Cada Estado Parte:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Comenzar\u00e1 la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 dos a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, y completar\u00e1 la destrucci\u00f3n diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Cada Estado Parte destruir\u00e1 las armas qu\u00edmicas de conformidad con los siguientes plazos de destrucci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Fase 1: dos a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, se completar\u00e1 el ensayo de su primera instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n. Por lo menos un. las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda I ser\u00e1 destruido tres. despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Fase 2: por lo menos un 20% de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 ser\u00e1 destruido cinco a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Fase 3: por lo menos un 45% de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 ser\u00e1 destruido siete a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Fase 4: todas las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 ser\u00e1n destruidas diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Comenzar\u00e1 la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 2 un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, y completar\u00e1 la destrucci\u00f3n cinco a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 2 ser\u00e1n destruidas en incrementos anuales iguales a lo largo del per\u00edodo de destrucci\u00f3n. El factor de comparaci\u00f3n para esas armas ser\u00e1 el peso de las sustancias qu\u00edmicas incluidas en esa categor\u00eda; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Comenzar\u00e1 la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 3 un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, y completar\u00e1 la destrucci\u00f3n cinco a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 3 se destruir\u00e1n en incrementos anuales iguales a lo largo del per\u00edodo de destrucci\u00f3n. El factor de comparaci\u00f3n para la municiones y dispositivos no cargados ser\u00e1 expresado en volumen de carga te\u00f3rica (m3) y para el equipo en n\u00famero de unidades.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Para la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas binarias se aplicar\u00e1 lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A los efectos del orden de destrucci\u00f3n, se considerar\u00e1 que la cantidad declarada (en toneladas) del componente clave destinada a un producto final t\u00f3xico espec\u00edfico equivale a la cantidad (en toneladas) de ese producto final t\u00f3xico calculada sobre una base estequiom\u00e9trica, suponiendo que el rendimiento sea del 100%;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La exigencia de destruir una cantidad determinada del componente clave implicar\u00e1 la exigencia de destruir una cantidad correspondiente del otro componente, calculada a partir de la relaci\u00f3n efectiva de peso de los componentes en el tipo pertinente de munici\u00f3n qu\u00edmica binaria\/dispositivo qu\u00edmico binario;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Si se declara una cantidad mayor de la necesaria del otro componente, sobre la base de la relaci\u00f3n efectiva de peso entre componentes, el exceso consiguiente se destruir\u00e1 a lo largo de los dos primeros a\u00f1os siguientes al comienzo de las operaciones de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Al final de cada a\u00f1o operacional siguiente, cada Estado Parte podr\u00e1 considerar una cantidad del otro componente declarado determinada sobre la base de la relaci\u00f3n efectiva de peso de los componentes en el tipo pertinente de munici\u00f3n qu\u00edmica binaria\/dispositivo qu\u00edmico binario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. En lo que respecta a las armas qu\u00edmicas de multicomponentes, el orden de destrucci\u00f3n ser\u00e1 an\u00e1logo al previsto para las armas qu\u00edmicas binarias.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Modificaci\u00f3n de los plazos intermedios de destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. El Consejo Ejecutivo examinar\u00e1 los planes generales para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, presentados en cumplimiento del inciso v) del apartado a) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III y de conformidad con el p\u00e1rrafo 6, entre otras cosas, para evaluar su conformidad con el orden de destrucci\u00f3n estipulado en los p\u00e1rrafos 15 a 19. El Consejo Ejecutivo celebrar\u00e1 consultas con cualquier Estado Parte cuyo plan no sea conforme, con el objetivo de lograr la conformidad de ese plan.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Si un Estado Parte, por circunstancias excepcionales ajenas a su control, considera que no puede lograr el nivel de destrucci\u00f3n especificado para la fase 1, la fase 2 o la fase 3 del orden de destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1, podr\u00e1 proponer modificaciones de esos niveles. Dicha propuesta deber\u00e1 formularse 120 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n y deber\u00e1 ir acompa\u00f1ada de una explicaci\u00f3n detallada de sus motivos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. Cada Estado Parte adoptar\u00e1 todas las medidas necesarias para garantizar la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 de conformidad con los plazos de destrucci\u00f3n estipulados en el apartado a) del p\u00e1rrafo 17, seg\u00fan hayan sido modificados con arreglo al p\u00e1rrafo 21. No obstante, si un Estado Parte considera que no podr\u00e1 garantizar la destrucci\u00f3n del porcentaje de armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 requerido antes del final de un plazo intermedio de destrucci\u00f3n, podr\u00e1 pedir al Consejo Ejecutivo que recomiende a la Conferencia una pr\u00f3rroga de su obligaci\u00f3n de cumplir ese plazo. Dicha petici\u00f3n deber\u00e1 formularse 180 d\u00edas antes, por lo menos, del final del plazo intermedio de destrucci\u00f3n e ir\u00e1 acompa\u00f1ada de una explicaci\u00f3n detallada de sus motivos y de los planes del Estado Parte para garantizar que pueda cumplir su obligaci\u00f3n de atender el pr\u00f3ximo plazo intermedio de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Si se concede una pr\u00f3rroga, el Estado Parte seguir\u00e1 obligado a cumplir las exigencias acumulativas de destrucci\u00f3n estipuladas para el pr\u00f3ximo plazo de destrucci\u00f3n. Las pr\u00f3rrogas concedidas en virtud de la presente secci\u00f3n no modificar\u00e1n en absoluto la obligaci\u00f3n del Estado Parte de destruir todas las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pr\u00f3rroga del plazo para la terminaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. Si un Estado Parte considera que no podr\u00e1 garantizar la destrucci\u00f3n de todas las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, podr\u00e1 presentar una petici\u00f3n al Consejo Ejecutivo a fin de que se le conceda una pr\u00f3rroga del plazo para completar la destrucci\u00f3n de esas armas qu\u00edmicas. Esa petici\u00f3n deber\u00e1 presentarse nueve a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. En la petici\u00f3n se incluir\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La duraci\u00f3n de la pr\u00f3rroga propuesta;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Una explicaci\u00f3n detallada de los motivos de la pr\u00f3rroga propuesta;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Un plan detallado para la destrucci\u00f3n durante la pr\u00f3rroga propuesta y la parte restante del per\u00edodo inicial de diez a\u00f1os previsto para la destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. La Conferencia, en su siguiente per\u00edodo de sesiones, adoptar\u00e1 una decisi\u00f3n sobre la petici\u00f3n, previa recomendaci\u00f3n del Consejo. La duraci\u00f3n de cualquier pr\u00f3rroga que se conceda ser\u00e1 el. necesario pero, en ning\u00fan caso, se prorrogar\u00e1 el plazo para que un Estado Parte complete su destrucci\u00f3n de todas las armas qu\u00edmicas pasados 15 a\u00f1os de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. El Consejo Ejecutivo estipular\u00e1 las condiciones para la concesi\u00f3n de la pr\u00f3rroga, incluidas las medidas concretas de verificaci\u00f3n que se estimen necesarias as\u00ed como las disposiciones concretas que deba adoptar el Estado Parte para superar los problemas de su programa de destrucci\u00f3n. Los costos de la verificaci\u00f3n durante el per\u00edodo de pr\u00f3rroga ser\u00e1n atribuidos de conformidad con el p\u00e1rrafo 16 del art\u00edculo IV.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. Si se concede una pr\u00f3rroga, el Estado Parte adoptar\u00e1 medidas adecuadas para atender todos los plazos posteriores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. El Estado Parte continuar\u00e1 presentando planes anuales detallados para la destrucci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 29 e informes anuales sobre la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de la categor\u00eda 1 de conformidad con el p\u00e1rrafo 36, hasta que se hayan destruido todas las armas qu\u00edmicas de esa categor\u00eda. Adem\u00e1s, al final de cada 90 d\u00edas, a m\u00e1s tardar, del per\u00edodo de pr\u00f3rroga, el Estado Parte informar\u00e1 al Consejo Ejecutivo sobre sus actividades de destrucci\u00f3n. El Consejo Ejecutivo examinar\u00e1 los progresos realizados hacia la terminaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n y adoptar\u00e1 las medidas necesarias para documentar esos progresos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Consejo Ejecutivo proporcionar\u00e1 a los Estados Partes, a petici\u00f3n de estos, toda la informaci\u00f3n relativa a las actividades de destrucci\u00f3n durante el per\u00edodo de pr\u00f3rroga.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Planes anuales detallados para la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. Los planes anuales detallados para la destrucci\u00f3n ser\u00e1n presentados a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica 60 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo de cada per\u00edodo anual de destrucci\u00f3n, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del p\u00e1rrafo 7 del art\u00edculo IV, y se especificar\u00e1 en ellos:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La cantidad de cada tipo concreto de arma qu\u00edmica que haya de destruirse en cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n y las fechas en que quedar\u00e1 completa la destrucci\u00f3n de cada tipo concreto de arma qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El diagrama detallado del pol\u00edgono respecto de cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y cualquier modificaci\u00f3n introducida en diagramas presentados anteriormente; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El calendario detallado de actividades en cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas durante el pr\u00f3ximo a\u00f1o, con indicaci\u00f3n del tiempo necesario para el dise\u00f1o, construcci\u00f3n o modificaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n, emplazamiento de equipo, comprobaci\u00f3n de \u00e9ste y formaci\u00f3n de operadores, operaciones de destrucci\u00f3n para cada tipo concreto de arma qu\u00edmica y per\u00edodos programados de inactividad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. Cada Estado Parte presentar\u00e1 informaci\u00f3n detallada sobre cada una de sus instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas con el objeto de ayudar a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica a elaborar los procedimientos preliminares de inspecci\u00f3n que han de aplicarse en la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. La informaci\u00f3n detallada sobre cada una de las instalaciones de destrucci\u00f3n comprender\u00e1 lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre, la direcci\u00f3n y la ubicaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Gr\u00e1ficos detallados y explicados de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Gr\u00e1ficos de dise\u00f1o de la instalaci\u00f3n, gr\u00e1ficos de procesos y gr\u00e1ficos de dise\u00f1o de tuber\u00edas e instrumentaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Descripciones t\u00e9cnicas detalladas, incluidos gr\u00e1ficos de dise\u00f1o y especificaciones de instrumentos, del equipo necesario para: la extracci\u00f3n de la carga qu\u00edmica de las municiones, dispositivos y contenedores; el almacenamiento temporal de la carga qu\u00edmica extra\u00edda; la destrucci\u00f3n del agente qu\u00edmico; y la destrucci\u00f3n de las municiones, dispositivos y contenedores;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Descripciones t\u00e9cnicas detalladas del proceso de destrucci\u00f3n, comprendidos los \u00edndices de circulaci\u00f3n de materiales, temperaturas y presiones, y la eficiencia proyectada para la destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) La capacidad proyectada para cada uno de los tipos de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Una descripci\u00f3n detallada de los productos de la destrucci\u00f3n y del m\u00e9todo de eliminaci\u00f3n definitiva de \u00e9stos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Una descripci\u00f3n t\u00e9cnica detallada de las medidas para facilitar las inspecciones de conformidad con la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Una descripci\u00f3n detallada de toda zona de almacenamiento temporal en la instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n destinada a entregar directamente a esta \u00faltima las armas qu\u00edmicas, con inclusi\u00f3n de gr\u00e1ficos del pol\u00edgono y de la instalaci\u00f3n y de informaci\u00f3n sobre la capacidad de almacenamiento de cada uno de los tipos de armas qu\u00edmicas que se han de destruir en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) Una descripci\u00f3n detallada de las medidas de seguridad y de sanidad que se aplican en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">k) Una descripci\u00f3n detallada de los locales de vivienda y de trabajo reservados a los inspectores; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">l) Medidas sugeridas para la verificaci\u00f3n internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. Cada Estado Parte presentar\u00e1, respecto de cada una de sus instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, los manuales de operaciones de la planta, los planes de seguridad y sanidad, los manuales de operaciones de laboratorio y de control y garant\u00eda de calidad, y los permisos obtenidos en cumplimiento de exigencias ambientales, excepto el material que haya presentado anteriormente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">33. Cada Estado Parte notificar\u00e1 sin demora a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica de hecho que pudiera repercutir sobre las actividades de inspecci\u00f3n en las instalaciones de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">34. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII, plazos para la presentaci\u00f3n de la informaci\u00f3n especificada en los p\u00e1rrafos 30 a 32.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">35. Tras haber examinado la informaci\u00f3n detallada sobre cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, en caso necesario, celebrar\u00e1 consultas con el Estado Parte interesado con el fin de velar por que sus instalaciones de destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas est\u00e9n dise\u00f1adas para garantizar la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de hacer posible una planificaci\u00f3n anticipada de la aplicaci\u00f3n de las medidas de verificaci\u00f3n y de asegurar que la aplicaci\u00f3n de esas medidas sea compatible con el funcionamiento adecuado de la instalaci\u00f3n y que el funcionamiento de \u00e9sta permita una verificaci\u00f3n apropiada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informes anuales sobre destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">36. La informaci\u00f3n relativa a la ejecuci\u00f3n de los planes de destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas ser\u00e1 presentada a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica conforme a lo dispuesto en el apartado b) del p\u00e1rrafo 7 del art\u00edculo IV, 60 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final de cada per\u00edodo anual de destrucci\u00f3n, con especificaci\u00f3n de la cantidad efectiva de armas qu\u00edmicas destruidas durante el a\u00f1o anterior en cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n. Deber\u00e1n exponerse, cuando proceda, las razones por las que no hubiera sido posible alcanzar los objetivos de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de las declaraciones de armas qu\u00edmicas mediante inspecci\u00f3n in situ<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">37. La verificaci\u00f3n de las declaraciones de armas qu\u00edmicas tendr\u00e1 por objeto confirmar mediante inspecci\u00f3n in situ la exactitud de las declaraciones pertinentes hechas de conformidad con el art\u00edculo III.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">38. Los inspectores proceder\u00e1n a esa verificaci\u00f3n sin demora tras la presentaci\u00f3n de una declaraci\u00f3n. Verificar\u00e1n, entre otras cosas, la cantidad y naturaleza de las sustancias qu\u00edmicas y los tipos y n\u00famero de municiones, dispositivos y dem\u00e1s equipo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">39. Los inspectores utilizar\u00e1n, seg\u00fan proceda, los precintos, marcas y dem\u00e1s procedimientos de inventario convenidos para facilitar un inventario exacto de las armas qu\u00edmicas en cada instalaci\u00f3n de almacenamiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">40. A medida que avance el inventario, los inspectores fijar\u00e1n los precintos convenidos que sea necesario para indicar claramente si se retira alguna parte de los arsenales y para garantizar la inviolabilidad de la instalaci\u00f3n de almacenamiento mientras dure el inventario. Una vez terminado el inventario se retirar\u00e1n los precintos, a menos que se convenga otra cosa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de las instalaciones de almacenamiento<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">41. La verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de las instalaciones de almacenamiento tendr\u00e1 por objeto garantizar que no quede sin detectar cualquier retirada de armas qu\u00edmicas de esas instalaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">42. La verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica se iniciar\u00e1 lo antes posible despu\u00e9s de presentarse la declaraci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y proseguir\u00e1 hasta que se hayan retirado de la instalaci\u00f3n de almacenamiento todas las armas qu\u00edmicas. De conformidad con el acuerdo de instalaci\u00f3n, esa vigilancia combinar\u00e1 la inspecci\u00f3n in situ y la vigilancia con instrumentos in situ<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">43. Cuando se hayan retirado todas las armas qu\u00edmicas de la instalaci\u00f3n de almacenamiento, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica confirmar\u00e1 la correspondiente declaraci\u00f3n del Estado Parte. Tras esa confirmaci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica dar\u00e1 por terminada la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la instalaci\u00f3n de almacenamiento y retirar\u00e1 prontamente cualquier instrumento de vigilancia emplazado por los inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspecciones y visitas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">44. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 la instalaci\u00f3n de almacenamiento que vaya a inspeccionar de tal modo que no pueda preverse con exactitud el momento en que se realizar\u00e1 la inspecci\u00f3n. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elaborar\u00e1 las directrices para determinar la frecuencia de las inspecciones sistem\u00e1ticas in situ teniendo en cuenta las recomendaciones que ha de examinar y aprobar la conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">45. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica notificar\u00e1 al Estado Parte inspeccionado su decisi\u00f3n de inspeccionar o visitar la instalaci\u00f3n de almacenamiento 48 horas antes de la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n a la instalaci\u00f3n para la realizaci\u00f3n de visitas o inspecciones sistem\u00e1ticas. Este plazo podr\u00e1 acortarse en el caso de inspecciones o visitas destinadas a resolver problemas urgentes. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica especificar\u00e1 la finalidad de la inspecci\u00f3n o visita.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">46. El Estado Parte inspeccionado adoptar\u00e1 los preparativos necesarios para la llegada de los inspectores y asegurar\u00e1 su r\u00e1pido transporte desde su punto de entrada hasta la instalaci\u00f3n de almacenamiento. En el acuerdo de instalaci\u00f3n se especificar\u00e1n los arreglos administrativos para los inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">47. El Estado Parte inspeccionado facilitar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n, cuando \u00e9ste llegue a la instalaci\u00f3n de almacenamiento de armas qu\u00edmicas para llevar a cabo la inspecci\u00f3n, los siguientes datos acerca de la instalaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El n\u00famero de edificios de almacenamiento y de zonas de almacenamiento;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Respecto de cada edificio de almacenamiento y zona de almacenamiento, el tipo y el n\u00famero de identificaci\u00f3n o designaci\u00f3n, que figure en el diagrama del pol\u00edgono; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Respecto de cada edificio de almacenamiento y zona de almacenamiento de la instalaci\u00f3n, el n\u00famero de unidades de cada tipo espec\u00edfico de arma qu\u00edmica y, respecto de los contenedores que no sean parte de municiones binarias, la cantidad efectiva de carga qu\u00edmica que haya en cada contenedor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">48. Al efectuar un inventario, dentro del tiempo disponible, los inspectores tendr\u00e1n derecho:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) A utilizar cualquiera de las t\u00e9cnicas de inspecci\u00f3n siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Inventario de todas las armas qu\u00edmicas almacenadas en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Inventario de todas las armas qu\u00edmicas almacenadas en edificios o emplazamientos concretos de la instalaci\u00f3n, seg\u00fan lo decidan los inspectores; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Inventario de todas las armas qu\u00edmicas de uno o m\u00e1s tipos espec\u00edficos almacenadas en la instalaci\u00f3n, seg\u00fan lo decidan los inspectores; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) A comprobar todos los elementos inventariados con los registros convenidos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">49. De conformidad con los acuerdos de instalaci\u00f3n, los inspectores:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Tendr\u00e1n libre acceso a todas las partes de las instalaciones de almacenamiento, incluido todo tipo de municiones, dispositivos, contenedores a granel y dem\u00e1s contenedores que en ella se encuentren. En el desempe\u00f1o de sus actividades, los inspectores observar\u00e1n los reglamentos de seguridad de la instalaci\u00f3n. Los inspectores determinar\u00e1n qu\u00e9 elementos desean inspeccionar; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Tendr\u00e1n derecho, durante la primera inspecci\u00f3n de cada instalaci\u00f3n de almacenamiento de armas qu\u00edmicas y durante las inspecciones posteriores, a designar las municiones, los dispositivos y los contenedores de las que deban tomarse muestras, y a fijar en esas municiones, dispositivos y contenedores una etiqueta \u00fanica que ponga de manifiesto cualquier tentativa de retirada o alteraci\u00f3n de la etiqueta.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Tan pronto como sea pr\u00e1cticamente posible de conformidad con los correspondientes programas de destrucci\u00f3n y, en todo caso, antes de que concluyan las operaciones de destrucci\u00f3n, se tomar\u00e1 una muestra de uno de los elementos etiquetados en una instalaci\u00f3n de almacenamiento de armas qu\u00edmicas o en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">50. La verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas tendr\u00e1 por objeto:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Confirmar la naturaleza y la cantidad de los arsenales de armas qu\u00edmicas que deban destruirse; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Confirmar que esos arsenales han sido destruidos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">51. Las operaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que se realicen durante los 390 d\u00edas siguientes a la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n se regir\u00e1n por arreglos transitorios de verificaci\u00f3n. Esos arreglos, incluidos un acuerdo transitorio de instalaci\u00f3n, disposiciones para la verificaci\u00f3n mediante inspecci\u00f3n in situ y la vigilancia con instrumentos in situ y el calendario para la aplicaci\u00f3n de esos arreglos, ser\u00e1n convenidos entre la Organizaci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado. El Consejo Ejecutivo aprobar\u00e1 estos arreglos 60 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte habida cuenta de las recomendaciones de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, que se basar\u00e1n en la evaluaci\u00f3n de la informaci\u00f3n detallada sobre la instalaci\u00f3n facilitada de conformidad con el p\u00e1rrafo 31 y en una visita a la instalaci\u00f3n. El Consejo Ejecutivo establecer\u00e1, durante su primer per\u00edodo de sesiones, las directrices aplicables a esos arreglos transitorios de verificaci\u00f3n sobre la base de las recomendaciones que examine y apruebe la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII. La finalidad de los arreglos transitorios de verificaci\u00f3n ser\u00e1 la de verificar, durante todo el per\u00edodo de transici\u00f3n, la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas de conformidad con los objetivos establecidos en el p\u00e1rrafo 50 y evitar que se obstaculicen las operaciones de destrucci\u00f3n en curso.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">52. Las disposiciones de los p\u00e1rrafos 53 a 61 se aplicar\u00e1n a las operaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que deben comenzar no antes de transcurridos 390 d\u00edas desde la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">53. Sobre la base de la presente Convenci\u00f3n y de la informaci\u00f3n detallada acerca de las instalaciones de destrucci\u00f3n y, seg\u00fan proceda, de la experiencia de inspecciones anteriores, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica preparar\u00e1 un proyecto de plan para inspeccionar la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas en cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n. El plan ser\u00e1 completado y presentado al Estado Parte inspeccionado para que \u00e9ste formule sus observaciones 270 d\u00edas antes, por lo menos, de que la instalaci\u00f3n comience las operaciones de destrucci\u00f3n de conformidad con la presente Convenci\u00f3n. Toda discrepancia entre la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y el Estado Parte inspeccionado se deber\u00eda resolver mediante consultas. Toda cuesti\u00f3n que quede sin resolver ser\u00e1 remitida al Consejo Ejecutivo a fin de que \u00e9ste adopte las medidas adecuadas para facilitar la plena aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">54. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 una visita inicial a cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas del Estado Parte inspeccionado 240 d\u00edas antes, por lo menos, de que cada instalaci\u00f3n comience las operaciones de destrucci\u00f3n de conformidad con la presente Convenci\u00f3n, con el fin de poder familiarizarse con la instalaci\u00f3n y determinar la idoneidad del plan de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">55. En el caso de una instalaci\u00f3n existente en la que ya se hayan iniciado las operaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, el Estado Parte inspeccionado no estar\u00e1 obligado a descontaminar la instalaci\u00f3n antes de la visita inicial de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. La visita no durar\u00e1 m\u00e1s de cinco d\u00edas y el personal visitante no exceder\u00e1 de 15 personas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">56. Los planes detallados convenidos para la verificaci\u00f3n, junto con una recomendaci\u00f3n adecuada de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, ser\u00e1n remitidos al Consejo Ejecutivo para su examen. El Consejo Ejecutivo examinar\u00e1 los planes con miras a aprobarlos, atendiendo a los objetivos de la verificaci\u00f3n y a las obligaciones impuestas por la presente Convenci\u00f3n. Dicho examen deber\u00eda tambi\u00e9n confirmar que los sistemas de verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n corresponden a los objetivos de la verificaci\u00f3n y son eficientes y pr\u00e1cticos. El examen deber\u00eda quedar concluido 180 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo del per\u00edodo de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">57. Cada miembro del Consejo Ejecutivo podr\u00e1 consultar a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica respecto de cualquier cuesti\u00f3n que guarde relaci\u00f3n con la idoneidad del plan de verificaci\u00f3n. Si ning\u00fan miembro del Consejo Ejecutivo formula objeciones, se aplicar\u00e1 el plan.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">58. Si se suscitan dificultades, el Consejo Ejecutivo celebrar\u00e1 consultas con el Estado Parte para resolverlas. Si quedan dificultades por resolver, ser\u00e1n sometidas a la Conferencia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">59. En los acuerdos detallados para las instalaciones de destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas se determinar\u00e1, teniendo en cuenta las caracter\u00edsticas espec\u00edficas de cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n y su modo de funcionamiento:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los procedimientos detallados de la inspecci\u00f3n in situ; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las disposiciones para la verificaci\u00f3n mediante vigilancia continua con instrumentos in situ y la presencia f\u00edsica de inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">60. Se permitir\u00e1 el acceso de los inspectores a cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas 60 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo de la destrucci\u00f3n en la instalaci\u00f3n, de conformidad con la presente Convenci\u00f3n. Tal acceso tendr\u00e1 por objeto la supervisi\u00f3n del emplazamiento del equipo de inspecci\u00f3n, la inspecci\u00f3n de ese equipo y su puesta a prueba, as\u00ed como la realizaci\u00f3n de un examen t\u00e9cnico final de la instalaci\u00f3n. En el caso de una instalaci\u00f3n existente en la que ya hayan comenzado las operaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, se interrumpir\u00e1n esas operaciones durante el per\u00edodo m\u00ednimo necesario, que no deber\u00e1 exceder de 60 d\u00edas, para el emplazamiento y ensayo del equipo de inspecci\u00f3n. Seg\u00fan sean los resultados del ensayo y el examen, el Estado Parte y la Secretar\u00eda T\u00e9cnica podr\u00e1n convenir en introducir adiciones o modificaciones en el acuerdo detallado sobre la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">61. El Estado Parte inspeccionado har\u00e1 una notificaci\u00f3n por escrito al jefe del grupo de inspecci\u00f3n en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas cuatro horas antes, por lo menos, de la partida de cada env\u00edo de armas qu\u00edmicas desde una instalaci\u00f3n de almacenamiento de armas qu\u00edmicas a esa instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n. En la notificaci\u00f3n se especificar\u00e1 el nombre de la instalaci\u00f3n de almacenamiento, las horas estimadas de salida y llegada, los tipos espec\u00edficos y las cantidades de armas qu\u00edmicas que vayan a transportarse, mencionando todo elemento etiquetado incluido en el env\u00edo, y el m\u00e9todo de transporte. La notificaci\u00f3n podr\u00e1 referirse a m\u00e1s de un env\u00edo. El jefe del grupo de inspecci\u00f3n ser\u00e1 notificado por escrito y sin demora de todo cambio que se produzca en esa informaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaciones de almacenamiento de armas qu\u00edmicas en las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">62. Los inspectores verificar\u00e1n la llegada de las armas qu\u00edmicas a la instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n y el almacenamiento de esas armas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los inspectores verificar\u00e1n el inventario de cada env\u00edo, utilizando los procedimientos convenidos que sean compatibles con las normas de seguridad de la instalaci\u00f3n, antes de la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Utilizar\u00e1n, seg\u00fan proceda, los precintos, marcas y dem\u00e1s procedimientos de control de inventario convenidos para facilitar un inventario exacto de las armas qu\u00edmicas antes de la destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">63. Durante todo el tiempo que las armas qu\u00edmicas est\u00e9n almacenadas en instalaciones de almacenamiento de armas qu\u00edmicas situadas en instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, esas instalaciones de almacenamiento quedar\u00e1n sujetas a verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de conformidad con los pertinentes acuerdos de instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">64. Al final de una fase de destrucci\u00f3n activa, los inspectores har\u00e1n el inventario de las armas qu\u00edmicas que hayan sido retiradas de la instalaci\u00f3n de almacenamiento para ser destruidas. Verificar\u00e1n la exactitud del inventario de las armas qu\u00edmicas restantes, aplicando los procedimientos de control de inventario indicados en el p\u00e1rrafo 62.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Medidas de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica in situ en instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">65. Se conceder\u00e1 acceso a los inspectores para que realicen sus actividades en las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y las instalaciones de almacenamiento de armas qu\u00edmicas situadas en ellas durante toda la fase activa de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">66. En cada una de las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, para poder certificar que no se han desviado armas qu\u00edmicas y que ha concluido el proceso de destrucci\u00f3n, los inspectores tendr\u00e1n derecho a verificar mediante su presencia f\u00edsica y la vigilancia con instrumentos in situ:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La recepci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La zona de almacenamiento temporal de las armas qu\u00edmicas y los tipos espec\u00edficos y cantidad de armas qu\u00edmicas almacenadas en esa zona;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los tipos espec\u00edficos y cantidad de armas qu\u00edmicas que han de destruirse;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El proceso de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) El producto final de la destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El desmembramiento de las partes met\u00e1licas; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) La integridad del proceso de destrucci\u00f3n y de la instalaci\u00f3n en su conjunto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">67. Los inspectores tendr\u00e1n derecho a etiquetar, con el objeto de obtener muestras, las municiones, dispositivos o contenedores situados en las zonas de almacenamiento temporal de las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">68. En la medida en que satisfaga las necesidades de la inspecci\u00f3n, la informaci\u00f3n procedente de las operaciones ordinarias de la instalaci\u00f3n, con la correspondiente autenticaci\u00f3n de los datos, se utilizar\u00e1 para los fines de la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">69. Una vez concluido cada per\u00edodo de destrucci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica confirmar\u00e1 la declaraci\u00f3n del Estado Parte dejando constancia de que ha concluido la destrucci\u00f3n de la cantidad designada de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">70. De conformidad con los acuerdos de instalaci\u00f3n, los inspectores:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Tendr\u00e1n libre acceso a todas las partes de las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y a las instalaciones de almacenamiento de armas qu\u00edmicas situadas en ellas, incluido cualquier tipo de municiones, dispositivos, contenedores a granel y dem\u00e1s contenedores que all\u00ed se encuentren. Los inspectores determinar\u00e1n qu\u00e9 elementos desean inspeccionar de conformidad con el plan de verificaci\u00f3n convenido por el Estado Parte inspeccionado y aprobado por el Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Vigilar\u00e1n el an\u00e1lisis sistem\u00e1tico in situ de las muestras durante el proceso de destrucci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Recibir\u00e1n, en caso necesario, las muestras tomadas a petici\u00f3n suya de cualquier dispositivo, contenedor a granel y dem\u00e1s contenedores en la instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n o la instalaci\u00f3n de almacenamiento situada en \u00e9sta.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte IV (B)\"><font size=\"2\">PARTE IV (B).<i> ANTIGUAS ARMAS QUIMICAS Y ARMAS QUIMICAS <\/i> <\/font> <\/A><i><font size=\"2\">ABANDONADAS<\/font><\/i><\/b><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las antiguas armas qu\u00edmicas ser\u00e1n destruidas conforme a lo previsto en la secci\u00f3n B.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las armas qu\u00edmicas abandonadas, incluidas las que se ajustan tambi\u00e9n a la definici\u00f3n del apartado b) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II, ser\u00e1n destruidas conforme a lo previsto en la secci\u00f3n C.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. R\u00e9gimen aplicable a las antiguas armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Estado Parte que tenga en su territorio antiguas armas qu\u00edmicas, seg\u00fan est\u00e1n definidas en el apartado a) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II, presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, toda la informaci\u00f3n pertinente disponible, incluidos, en lo posible, la ubicaci\u00f3n, tipo, cantidad y condici\u00f3n actual de esas antiguas armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En el caso de las antiguas armas qu\u00edmicas definidas en el apartado b) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II, el Estado Parte presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica una declaraci\u00f3n con arreglo al inciso i) del apartado b) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III, que incluya, en lo posible, la informaci\u00f3n especificada en los p\u00e1rrafos 1 a 3 de la secci\u00f3n A de la parte IV del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Estado Parte que descubra antiguas armas qu\u00edmicas despu\u00e9s de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica la informaci\u00f3n especificada en el p\u00e1rrafo 3, 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del hallazgo de las antiguas armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 una inspecci\u00f3n inicial y las dem\u00e1s inspecciones que sean necesarias para verificar la informaci\u00f3n presentada con arreglo a los p\u00e1rrafos 3 y 4 y, en particular, para determinar si las armas qu\u00edmicas se ajustan a la definici\u00f3n de antiguas armas qu\u00edmicas enunciada en el p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII, directrices para determinar en qu\u00e9 situaci\u00f3n de empleo se encuentran las armas qu\u00edmicas producidas entre 1925 y 1946.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada Estado Parte tratar\u00e1 las antiguas armas qu\u00edmicas de las que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica haya confirmado que se ajustan a la definici\u00f3n del apartado a) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II como residuos t\u00f3xicos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica de las medidas adoptadas para destruir o eliminar de otro modo esas antiguas armas qu\u00edmicas como residuos t\u00f3xicos de conformidad con su legislaci\u00f3n nacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Con sujeci\u00f3n a lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 3 a 5, cada Estado Parte destruir\u00e1 las antiguas armas qu\u00edmicas de las que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica haya confirmado que se ajustan a la definici\u00f3n del apartado b) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II, de conformidad con el art\u00edculo IV y la secci\u00f3n A de la parte IV del presente anexo. Sin embargo, a petici\u00f3n de un Estado Parte, el Consejo Ejecutivo podr\u00e1 modificar las disposiciones relativas a los plazos y ordenar la destrucci\u00f3n de esas antiguas armas qu\u00edmicas, si llega a la conclusi\u00f3n de que el hacerlo no plantea un peligro para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n. En esa petici\u00f3n se incluir\u00e1n propuestas concretas de modificaci\u00f3n de las disposiciones y una explicaci\u00f3n detallada de los motivos de la modificaci\u00f3n propuesta.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. R\u00e9gimen aplicable a las armas qu\u00edmicas abandonadas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. El Estado Parte en cuyo territorio haya armas qu\u00edmicas abandonadas (denominado en lo sucesivo &quot;el Estado Parte territorial&quot;) presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, toda la informaci\u00f3n pertinente disponible acerca de las armas qu\u00edmicas abandonadas. Esa informaci\u00f3n incluir\u00e1, en lo posible, la ubicaci\u00f3n, tipo, cantidad y condici\u00f3n actual de las armas qu\u00edmicas abandonadas, as\u00ed como datos sobre las circunstancias del abandono.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. El Estado Parte que descubra armas qu\u00edmicas abandonadas despu\u00e9s de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del hallazgo, toda la informaci\u00f3n pertinente disponible acerca de las armas qu\u00edmicas abandonadas que haya descubierto. Esa informaci\u00f3n incluir\u00e1, en lo posible, la ubicaci\u00f3n, tipo, cantidad y condici\u00f3n actual de las armas qu\u00edmicas abandonadas, as\u00ed como datos sobre las circunstancias del abandono.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. El Estado Parte que haya abandonado armas qu\u00edmicas en el territorio de otro Estado Parte (denominado en lo sucesivo &quot;el Estado Parte del abandono&quot;) presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, toda la informaci\u00f3n pertinente disponible acerca de las armas qu\u00edmicas abandonadas. Esa informaci\u00f3n incluir\u00e1, en lo posible, la ubicaci\u00f3n, tipo, cantidad y datos sobre las circunstancias del abandono y la condici\u00f3n de las armas qu\u00edmicas abandonadas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 una inspecci\u00f3n inicial y las dem\u00e1s inspecciones que sea necesario para verificar toda la informaci\u00f3n pertinente disponible presentada con arreglo a los p\u00e1rrafos 8 a 10 y decidir\u00e1 si se requiere una verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de conformidad con los p\u00e1rrafos 41 a 43 de la secci\u00f3n A de la parte IV del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En caso necesario, verificar\u00e1 el origen de las armas qu\u00edmicas abandonadas y documentar\u00e1 pruebas sobre las circunstancias del abandono y la identidad del Estado del abandono.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. El informe de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica ser\u00e1 presentado al Consejo Ejecutivo, al Estado Parte territorial y al Estado Parte del abandono o al Estado Parte del que el Estado Parte territorial haya declarado que ha abandonado las armas qu\u00edmicas o al que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica haya identificado como tal. Si uno de los Estados Partes directamente interesados no est\u00e1 satisfecho con el informe, tendr\u00e1 el derecho de resolver la cuesti\u00f3n de conformidad con las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n o de se\u00f1alar la cuesti\u00f3n al Consejo Ejecutivo con miras a resolverla r\u00e1pidamente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. De conformidad con el p\u00e1rrafo 3 del art\u00edculo I, el Estado Parte territorial tendr\u00e1 el derecho de pedir al Estado Parte del que se haya determinado que es el Estado Parte del abandono con arreglo a los p\u00e1rrafos 8 a 12 que celebre consultas a los efectos de destruir las armas qu\u00edmicas abandonadas en colaboraci\u00f3n con el Estado Parte territorial. El Estado Parte territorial informar\u00e1 inmediatamente a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica de esa petici\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Las consultas entre el Estado Parte territorial y el Estado Parte del abandono con el fin de establecer un plan rec\u00edprocamente convenido para la destrucci\u00f3n comenzar\u00e1n 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica haya sido informada de la petici\u00f3n a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo 13. El plan rec\u00edprocamente convenido para la destrucci\u00f3n ser\u00e1 remitido a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de que \u00e9sta haya sido informada de la petici\u00f3n a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo 13. A petici\u00f3n del Estado Parte del abandono y del Estado Parte territorial, el Consejo Ejecutivo podr\u00e1 prorrogar el plazo para la remisi\u00f3n del plan rec\u00edprocamente convenido para la destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. A los efectos de la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas abandonadas, el Estado Parte del abandono proporcionar\u00e1 todos los recursos financieros, t\u00e9cnicos, expertos, de instalaci\u00f3n y de otra \u00edndole que sean necesarios. El Estado Parte territorial proporcionar\u00e1 una colaboraci\u00f3n adecuada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Si no puede identificarse al Estado del abandono o \u00e9ste no es un Estado Parte, el Estado Parte territorial, con el fin de garantizar la destrucci\u00f3n de esas armas qu\u00edmicas abandonadas, podr\u00e1 pedir a la organizaci\u00f3n y a los dem\u00e1s Estados Partes que presten asistencia en la destrucci\u00f3n de esas armas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Con sujeci\u00f3n a lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 8 a 16, se aplicar\u00e1n tambi\u00e9n a la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas abandonadas el art\u00edculo IV y la secci\u00f3n A de la parte IV del presente anexo. En el caso de las armas qu\u00edmicas abandonadas que se ajusten tambi\u00e9n a la definici\u00f3n de antiguas armas qu\u00edmicas del apartado b) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II, el Consejo Ejecutivo, a petici\u00f3n del Estado Parte territorial, podr\u00e1, individualmente o junto con el Estado Parte del abandono, modificar o, en casos excepcionales, dejar en suspenso la aplicaci\u00f3n de las disposiciones relativas a la destrucci\u00f3n, si llega a la conclusi\u00f3n de que el hacerlo no plantear\u00eda un peligro para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n. En el caso de armas qu\u00edmicas abandonadas que no se ajusten a la definici\u00f3n de antiguas armas qu\u00edmicas del apartado b) del p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo II, el Consejo Ejecutivo, a petici\u00f3n del Estado Parte territorial, podr\u00e1, en circunstancias excepcionales, individualmente o junto con el Estado Parte del abandono, modificar las disposiciones relativas a los plazos y el orden de destrucci\u00f3n, si llega a la conclusi\u00f3n de que el hacerlo no plantear\u00eda un peligro para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n. En cualquier petici\u00f3n formulada con arreglo a lo dispuesto en el presente p\u00e1rrafo se incluir\u00e1n propuestas concretas de modificaci\u00f3n de las disposiciones y una explicaci\u00f3n detallada de los motivos de la modificaci\u00f3n propuesta.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Los Estados Partes podr\u00e1n concertar entre s\u00ed acuerdos o arreglos para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas abandonadas. El Consejo Ejecutivo podr\u00e1, a petici\u00f3n del Estado Parte territorial, decidir, individualmente o junto con el Estado Parte del abandono, que determinadas disposiciones de esos acuerdos o arreglos tengan prelaci\u00f3n sobre las disposiciones de la presente secci\u00f3n, si llega a la conclusi\u00f3n de que el acuerdo o arreglo garantiza la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas abandonadas de conformidad con el p\u00e1rrafo 17.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte V\"><font size=\"2\">PARTE V.<i> DESTRUCCI\u00d3N DE LAS INSTALACIONES DE PRODUCCI\u00d3N DE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>ARMAS QU\u00cdMICAS Y SU VERIFICACI\u00d3N DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO V<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La declaraci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n armas qu\u00edmicas hecha por los Estados Partes de conformidad con el inciso ii) del apartado c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III incluir\u00e1 los siguientes datos respecto de cada instalaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre de la instalaci\u00f3n, los nombres de los propietarios y los nombres de las empresas o sociedades que hayan explotado la instalaci\u00f3n desde el 1o. de enero de 1946;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ubicaci\u00f3n exacta de la instalaci\u00f3n, incluidas la direcci\u00f3n, la ubicaci\u00f3n del complejo y la ubicaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n dentro del complejo, con el n\u00famero concreto del edificio y la estructura, de haberlo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Una declaraci\u00f3n de si se trata de una instalaci\u00f3n para la fabricaci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas definidas como armas qu\u00edmicas o si es una instalaci\u00f3n para la carga de armas qu\u00edmicas, o ambas cosas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La fecha en que qued\u00f3 terminada la construcci\u00f3n de la instalaci\u00f3n y los per\u00edodos en que se hubiera introducido cualquier modificaci\u00f3n en ella, incluido el emplazamiento de equipo nuevo o modificado, que hubiera alterado significativamente las caracter\u00edsticas de los procesos de producci\u00f3n de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Informaci\u00f3n sobre las sustancias qu\u00edmicas definidas como armas qu\u00edmicas que se hubieran fabricado en la instalaci\u00f3n; las municiones, dispositivos y contenedores que se hubieran cargado en ella, y las fechas del comienzo y cesaci\u00f3n de tal fabricaci\u00f3n o carga:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Respecto de las sustancias qu\u00edmicas definidas como armas qu\u00edmicas que se hubieran fabricado en la instalaci\u00f3n, esa informaci\u00f3n se expresar\u00e1 en funci\u00f3n de los tipos concretos de sustancias qu\u00edmicas fabricadas, con indicaci\u00f3n del nombre qu\u00edmico, de conformidad con la nomenclatura actual de la Uni\u00f3n Internacional de Qu\u00edmica Pura y Aplicada (UIQPA) f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado, y en funci\u00f3n de la cantidad de cada sustancia qu\u00edmica expresada seg\u00fan el peso de la sustancia en toneladas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Respecto de las municiones, dispositivos y contenedores que se hubieran cargado en la instalaci\u00f3n, esa informaci\u00f3n se expresar\u00e1 en funci\u00f3n del tipo concreto de armas qu\u00edmicas cargadas y del peso de la carga qu\u00edmica por unidad;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) La capacidad de producci\u00f3n de la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Respecto de una instalaci\u00f3n en la que se hayan fabricado armas qu\u00edmicas, la capacidad de producci\u00f3n se expresar\u00e1 en funci\u00f3n del potencial cuantitativo anual para la fabricaci\u00f3n de una sustancia concreta sobre la base del proceso tecnol\u00f3gico efectivamente utilizado o, en el caso de procesos que no hubieran llegado a utilizarse, que se hubiera tenido el prop\u00f3sito de utilizar en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Respecto de una instalaci\u00f3n en que se hayan cargado armas qu\u00edmicas, la capacidad de producci\u00f3n se expresar\u00e1 en funci\u00f3n de la cantidad de sustancia qu\u00edmica que la instalaci\u00f3n pueda cargar al a\u00f1o en cada tipo concreto de arma qu\u00edmica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Respecto de cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que no haya sido destruida, una descripci\u00f3n de la instalaci\u00f3n que incluya:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Un diagrama del pol\u00edgono;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Un diagrama del proceso de la instalaci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Un inventario de los edificios de la instalaci\u00f3n, del equipo especializado y de las piezas de repuesto de ese equipo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) El estado actual de la instalaci\u00f3n, con indicaci\u00f3n de:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) La fecha en que se produjeron por \u00faltima vez armas qu\u00edmicas en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Si la instalaci\u00f3n ha sido destruida, incluidos la fecha y el modo de su destrucci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Si la instalaci\u00f3n ha sido utilizada o modificada antes de la de entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para una actividad no relacionada con la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y, en tal caso, informaci\u00f3n sobre las modificaciones introducidas, la fecha en que comenzaron esas actividades no relacionadas con las armas qu\u00edmicas y la naturaleza de las mismas, indicando, en su caso, el tipo del producto;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Una especificaci\u00f3n de las medidas que haya adoptado el Estado Parte para la clausura de la instalaci\u00f3n y una descripci\u00f3n de las medidas o adoptadas o que va a adoptar el Estado Parte para desactivar la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) Una descripci\u00f3n de la pauta normal de actividades de seguridad y protecci\u00f3n en la instalaci\u00f3n desactivada;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">k) Una declaraci\u00f3n sobre si la instalaci\u00f3n se convertir\u00e1 para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y, en tal caso, la fecha de esa conversi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de conformidad con el inciso (iii) del apartado c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La declaraci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de conformidad con el inciso (iii) del apartado c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III contendr\u00e1 toda la informaci\u00f3n especificada en el p\u00e1rrafo 1. El Estado Parte en cuyo territorio est\u00e9 o haya estado ubicada la instalaci\u00f3n tendr\u00e1 la responsabilidad de adoptar las medidas necesarias, junto con el otro Estado, para asegurar que se hagan las declaraciones. Si el Estado Parte en cuyo territorio est\u00e9 o haya estado ubicada la instalaci\u00f3n no pudiera cumplir esta obligaci\u00f3n, deber\u00e1 explicar los motivos de ello.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de las transferencias y las recepciones anteriores<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Estado Parte que haya transferido o recibido equipo para la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas desde el 1o. de enero de 1946 declarar\u00e1 esas transferencias y recepciones de conformidad con el inciso (iv) del apartado c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III y con el p\u00e1rrafo 5 de la presente secci\u00f3n. Cuando no se disponga de toda la informaci\u00f3n especificada para la transferencia y recepci\u00f3n de ese equipo durante el per\u00edodo comprendido entre el 1o. de enero de 1946 y el 1o. de enero de 1970, el Estado Parte declarar\u00e1 la informaci\u00f3n de que disponga y explicar\u00e1 por qu\u00e9 no puede presentar una declaraci\u00f3n completa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por el equipo de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas mencionado en el p\u00e1rrafo 3 se entiende:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Equipo especializado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Equipo para la producci\u00f3n de equipo destinado de modo espec\u00edfico a ser utilizado directamente en relaci\u00f3n con el empleo de armas qu\u00edmicas; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Equipo dise\u00f1ado o utilizado exclusivamente para la producci\u00f3n de partes no qu\u00edmicas de municiones qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En la declaraci\u00f3n concerniente a la transferencia y recepci\u00f3n de equipo de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Qui\u00e9n recibi\u00f3\/transfiri\u00f3 el equipo de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La naturaleza del equipo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Fecha de la transferencia o recepci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Si se ha destruido el equipo, de conocerse; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Situaci\u00f3n actual, de conocerse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentaci\u00f3n de planes generales para la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Respecto de cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, el Estado Parte comunicar\u00e1 la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Calendario previsto para las medidas que han de adoptarse; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) M\u00e9todos de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Respecto de cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que un Estado Parte se proponga convertir temporalmente en instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, el Estado Parte comunicar\u00e1 la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Calendario previsto para la conversi\u00f3n en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Calendario previsto para la utilizaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n como instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Descripci\u00f3n de la nueva instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) M\u00e9todo de destrucci\u00f3n del equipo especial;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Calendario para la destrucci\u00f3n de la instalaci\u00f3n convertida despu\u00e9s de que se haya utilizado para destruir las armas qu\u00edmicas; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) M\u00e9todo de destrucci\u00f3n de la instalaci\u00f3n convertida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentaci\u00f3n de planes anuales para la destrucci\u00f3n e informes anuales sobre la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Cada Estado Parte presentar\u00e1 un plan anual de destrucci\u00f3n 90 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo del pr\u00f3ximo a\u00f1o de destrucci\u00f3n. En el plan anual se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La capacidad que ha de destruirse;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El nombre y la ubicaci\u00f3n de las instalaciones donde vaya a llevarse a cabo la destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La lista de edificios y equipo que han de destruirse en cada instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El o los m\u00e9todos de destrucci\u00f3n previstos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Cada Estado Parte presentar\u00e1 un informe anual sobre la destrucci\u00f3n 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final del a\u00f1o de destrucci\u00f3n anterior. En el informe anual se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La capacidad destruida;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El nombre y la ubicaci\u00f3n de las instalaciones donde se ha llevado a cabo la destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La lista de edificios y equipo que han sido destruidos en cada instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El o los m\u00e9todos de destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. En el caso de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas declarada de conformidad con el inciso iii) del apartado c) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III, el Estado Parte en cuyo territorio est\u00e9 o haya estado ubicada la instalaci\u00f3n tendr\u00e1 la responsabilidad de adoptar las medidas necesarias para asegurar que se hagan las declaraciones previstas en los p\u00e1rrafos 6o. a 9o. Si el Estado Parte en cuyo territorio est\u00e9 o haya estado ubicada la instalaci\u00f3n no pudiera cumplir esta obligaci\u00f3n, deber\u00e1 explicar los motivos de ello.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios generales para la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Cada Estado Parte decidir\u00e1 los m\u00e9todos que ha de aplicar para la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, con arreglo a los principios enunciados en el art\u00edculo V y en la presente parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos para la clausura de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. La clausura de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas tiene por objeto desactivar esta.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Cada Estado Parte adoptar\u00e1 medidas convenidas para la clausura, teniendo debidamente en cuenta las caracter\u00edsticas espec\u00edficas de cada instalaci\u00f3n. En particular, esas medidas comprender\u00e1n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La prohibici\u00f3n de la ocupaci\u00f3n de los edificios especializados y de los edificios corrientes de la instalaci\u00f3n, excepto para actividades convenidas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La desconexi\u00f3n del equipo directamente relacionado con la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, incluidos, entre otras cosas, el equipo de control de procesos y los servicios;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La desactivaci\u00f3n de las instalaciones y equipo de protecci\u00f3n utilizados exclusivamente para la seguridad de las operaciones de la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La instalaci\u00f3n de bridas de obturaci\u00f3n y dem\u00e1s dispositivos destinados a impedir la adici\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas a cualquier equipo especializado de procesos para la s\u00edntesis, separaci\u00f3n o purificaci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas definidas como armas qu\u00edmicas, a cualquier dep\u00f3sito de almacenamiento o a cualquier m\u00e1quina destinada a la carga de armas qu\u00edmicas, o la retirada correspondiente de sustancias qu\u00edmicas, y a impedir el suministro de calefacci\u00f3n, refrigeraci\u00f3n, electricidad u otras formas de energ\u00eda a ese equipo, dep\u00f3sitos de almacenamiento o m\u00e1quinas; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La interrupci\u00f3n de los enlaces por ferrocarril, carretera y dem\u00e1s v\u00edas de acceso para los transportes pesados a la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, excepto los que sean necesarios para las actividades convenidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Mientras la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas permanezca clausurada, el Estado Parte podr\u00e1 continuar desarrollando en ella actividades de seguridad y protecci\u00f3n f\u00edsica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Mantenimiento t\u00e9cnico de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas antes de su destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Cada Estado Parte podr\u00e1 llevar a cabo en sus instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas las actividades corrientes de mantenimiento \u00fanicamente por motivos de seguridad, incluidos la inspecci\u00f3n visual, el mantenimiento preventivo y las reparaciones ordinarias.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Todas las actividades de mantenimiento previstas se especificar\u00e1n en el plan general y en el plan detallado para la destrucci\u00f3n. Las actividades de mantenimiento no incluir\u00e1n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La sustituci\u00f3n de cualquier equipo del proceso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La modificaci\u00f3n de las caracter\u00edsticas del equipo para el proceso qu\u00edmico;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La producci\u00f3n de ning\u00fan tipo de sustancias qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Todas las actividades de mantenimiento estar\u00e1n sujetas a la vigilancia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos para la conversi\u00f3n temporal de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Las medidas relacionadas con la conversi\u00f3n temporal de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas deber\u00e1n garantizar que el r\u00e9gimen que se aplique a las instalaciones convertidas temporalmente sea, por lo menos, tan estricto como el r\u00e9gimen aplicable a las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que no hayan sido convertidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas convertidas en instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas antes de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, ser\u00e1n declaradas dentro de la categor\u00eda de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Estar\u00e1n sujetas a una visita inicial de los inspectores, los cuales confirmar\u00e1n la exactitud de la informaci\u00f3n relativa a esas instalaciones. Tambi\u00e9n se exigir\u00e1 la verificaci\u00f3n de que la conversi\u00f3n de esas instalaciones se ha llevado a cabo de forma tal que sea imposible utilizarlas como instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas; esta verificaci\u00f3n entrar\u00e1 en el marco de las medidas previstas para las instalaciones que hayan de hacerse inoperables 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. El Estado Parte que se proponga convertir alguna instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n o 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de que se haya adoptado la decisi\u00f3n de la conversi\u00f3n temporal, un plan general de conversi\u00f3n de la instalaci\u00f3n y, posteriormente, presentar\u00e1 planes anuales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. En el caso de que el Estado Parte necesitara convertir en instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas otra instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que hubiera sido clausurada despu\u00e9s de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, informar\u00e1 al respecto a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica 150 d\u00edas antes, por lo menos, de la conversi\u00f3n. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica, junto con el Estado Parte, se asegurar\u00e1 de que se adopten las medidas necesarias para hacer inoperable esa instalaci\u00f3n, tras su conversi\u00f3n, como instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. La instalaci\u00f3n convertida para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas no tendr\u00e1 m\u00e1s posibilidades de reanudar la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que hubiera sido clausurada y estuviera en mantenimiento. Su reactivaci\u00f3n no exigir\u00e1 menos tiempo del requerido para una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que hubiera sido clausurada y estuviera en mantenimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas convertidas ser\u00e1n destruidas 10 a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. Todas las medidas para la conversi\u00f3n de una determinada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas ser\u00e1n espec\u00edficas para ella y depender\u00e1n de sus caracter\u00edsticas individuales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. El conjunto de medidas que se apliquen a los fines de convertir una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas no ser\u00e1 inferior al previsto para la inutilizaci\u00f3n de otras instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que haya de llevarse a cabo 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios y m\u00e9todos relacionados con la destrucci\u00f3n de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Cada Estado Parte destruir\u00e1 el equipo y los edificios comprendidos en la definici\u00f3n de instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas de la manera siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Todo el equipo especializado y el equipo corriente ser\u00e1n destruidos f\u00edsicamente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Todos los edificios especializados y los edificios corrientes ser\u00e1n destruidos f\u00edsicamente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. Cada Estado Parte destruir\u00e1 las instalaciones para la producci\u00f3n de municiones qu\u00edmicas sin carga y el equipo destinado al empleo de armas qu\u00edmicas de la manera siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las instalaciones utilizadas exclusivamente para la producci\u00f3n de partes no qu\u00edmicas de municiones qu\u00edmicas o equipo especialmente destinado a ser utilizado de manera directa en relaci\u00f3n con el empleo de armas qu\u00edmicas ser\u00e1n declaradas y destruidas. El proceso de destrucci\u00f3n y su verificaci\u00f3n se realizar\u00e1n de conformidad con las disposiciones del art\u00edculo V y de esta parte del presente anexo que regulan la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Todo el equipo dise\u00f1ado o utilizado de manera exclusiva para la producci\u00f3n de partes no qu\u00edmicas de municiones qu\u00edmicas ser\u00e1 destruido f\u00edsicamente. Ese equipo, que incluye moldes y troqueles conformadores de metales especialmente dise\u00f1ados, podr\u00e1 ser llevado a un lugar especial para su destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Todos los edificios y el equipo corriente utilizados para esas actividades de producci\u00f3n ser\u00e1n destruidos o convertidos para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, obteni\u00e9ndose la confirmaci\u00f3n necesaria mediante consultas e inspecciones, seg\u00fan lo previsto en el art\u00edculo IX;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Podr\u00e1n continuar realiz\u00e1ndose actividades para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n mientras se desarrolla la destrucci\u00f3n o conversi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Orden de destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. El orden de destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas se basa en las obligaciones previstas en el art\u00edculo I y en los dem\u00e1s art\u00edculos de la presente Convenci\u00f3n, incluidas las obligaciones relacionadas con la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica in situ. Dicho orden tiene en cuenta los intereses de los Estados Partes de que su seguridad no se vea menoscabada durante el per\u00edodo de destrucci\u00f3n; el fomento de la confianza en la primera parte de la fase de destrucci\u00f3n; la adquisici\u00f3n gradual de experiencia durante la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas; y la aplicabilidad, con independencia de las caracter\u00edsticas efectivas de las instalaciones de producci\u00f3n y de los m\u00e9todos elegidos para su destrucci\u00f3n. El orden de destrucci\u00f3n se basa en el principio de la nivelaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. Para cada per\u00edodo de destrucci\u00f3n, cada Estado Parte determinar\u00e1 cu\u00e1les son las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que han de ser destruidas y llevar\u00e1 a cabo la destrucci\u00f3n de tal manera que al final de cada per\u00edodo de destrucci\u00f3n no quede m\u00e1s de lo que se especifica en los p\u00e1rrafos 30 y 31. Nada impedir\u00e1 que un Estado Parte destruya sus instalaciones a un ritmo m\u00e1s r\u00e1pido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. Se aplicar\u00e1n las disposiciones siguientes a las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que produzcan sustancias qu\u00edmicas de la lista 1;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Cada Estado Parte comenzar\u00e1 la destrucci\u00f3n de esas instalaciones un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n y la habr\u00e1 completado diez a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Para un Estado que sea Parte en el momento de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, este per\u00edodo general se dividir\u00e1 en tres per\u00edodos separados de destrucci\u00f3n, a saber, los a\u00f1os segundo quinto, los a\u00f1os sexto a octavo y los a\u00f1os noveno y d\u00e9cimo. Para los Estados que se hagan Partes despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, se adaptar\u00e1n los per\u00edodos de destrucci\u00f3n, teniendo en cuenta lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 28 y 29;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se utilizar\u00e1 la capacidad de producci\u00f3n como factor de comparaci\u00f3n para esas instalaciones. Se expresar\u00e1 en toneladas de agente, teniendo en cuenta las normas dispuestas para las armas qu\u00edmicas binarias;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Al final del octavo a\u00f1o despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n se establecer\u00e1n niveles convenidos adecuados de producci\u00f3n. La capacidad de producci\u00f3n que exceda del nivel pertinente ser\u00e1 destruida en incrementos iguales durante los dos primeros per\u00edodos de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La exigencia de destruir un volumen determinado de capacidad entra\u00f1ar\u00e1 la exigencia de destruir cualquier otra instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que abastezca a la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de sustancias de la lista 1 o que cargue en municiones o dispositivos la sustancia qu\u00edmica de la lista 1 producida en ella;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que hayan sido convertidas temporalmente para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas seguir\u00e1n sujetas a la obligaci\u00f3n de destruir la capacidad de conformidad con las disposiciones del presente p\u00e1rrafo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. Cada Estado Parte iniciar\u00e1 la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas no incluidas en el p\u00e1rrafo 30 un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n y la completar\u00e1 cinco a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Planes detallados para la destrucci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. Por lo menos 180 d\u00edas antes de la destrucci\u00f3n de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, cada Estado Parte presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica los planes detallados para la destrucci\u00f3n, incluidas las medidas propuestas para la verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n a que se hace referencia en el apartado f) del p\u00e1rrafo 33, en relaci\u00f3n, entre otras cosas, con:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El momento de la presencia de los inspectores en la instalaci\u00f3n que haya de destruirse; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los procedimientos para la verificaci\u00f3n de las medidas que han de aplicarse a cada elemento del inventario declarado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">33. En los planes detallados para la destrucci\u00f3n de cada instalaci\u00f3n se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El calendario detallado del proceso de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La distribuci\u00f3n en planta de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El diagrama del proceso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El inventario detallado del equipo, los edificios y dem\u00e1s elementos que haya que destruir;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las medidas que han de aplicarse a cada elemento del inventario;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Las medidas propuestas para la verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Las medidas de protecci\u00f3n\/seguridad que se han de observar durante la destrucci\u00f3n de la instalaci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Las condiciones de trabajo y de vida que se han de proporcionar a los inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">34. Si un Estado Parte se propone convertir temporalmente una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, lo notificar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica 150 d\u00edas antes, por lo menos, de realizar cualquier actividad de conversi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">.:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se especificar\u00e1 el nombre, la direcci\u00f3n y la ubicaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Se facilitar\u00e1 un diagrama del pol\u00edgono en el que se indiquen todas las estructuras y zonas que intervendr\u00e1n en la destrucci\u00f3n de las armas qu\u00edmicas y se identificar\u00e1n tambi\u00e9n todas las estructuras de la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que ha de convertirse temporalmente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Se especificar\u00e1n los tipos de armas qu\u00edmicas y el tipo y cantidad de carga qu\u00edmica que vaya a destruirse;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Se especificar\u00e1 el m\u00e9todo de destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Se facilitar\u00e1 un diagrama del proceso indicando qu\u00e9 porciones del proceso de producci\u00f3n y equipo especializado se convertir\u00e1n para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Se especificar\u00e1n los precintos y el equipo de inspecci\u00f3n que puedan verse afectados por la conversi\u00f3n, en su caso; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Se proporcionar\u00e1 un calendario en el que se indique el tiempo asignado al dise\u00f1o, conversi\u00f3n temporal de la instalaci\u00f3n, emplazamiento de equipo, comprobaci\u00f3n de este, operaciones de destrucci\u00f3n y clausura.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">35. En relaci\u00f3n con la destrucci\u00f3n de una instalaci\u00f3n que se haya convertido temporalmente para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, se comunicar\u00e1 informaci\u00f3n de conformidad con los p\u00e1rrafos 32 y 33.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Examen de los planes detallados<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">36. Sobre la base del plan detallado para la destrucci\u00f3n y de las medidas propuestas para la verificaci\u00f3n que presente el Estado Parte y ateni\u00e9ndose a la experiencia de inspecciones anteriores, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica preparar\u00e1 un plan para verificar la destrucci\u00f3n de la instalaci\u00f3n, en estrecha consulta con el Estado Parte. En cualquier controversia que se suscite entre la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y el Estado Parte acerca de la adopci\u00f3n de medidas adecuadas se resolver\u00e1 mediante consultas. Toda cuesti\u00f3n que quede sin resolver ser\u00e1 remitida al Consejo Ejecutivo a fin de que este adopte las medidas adecuadas para facilitar la plena ejecuci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">37. Para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del art\u00edculo V y de la presente parte, el Consejo Ejecutivo y el Estado Parte acordar\u00e1n los planes combinados para la destrucci\u00f3n y la verificaci\u00f3n. Ese acuerdo deber\u00e1 quedar concluido 60 d\u00edas antes, por lo menos, de la iniciaci\u00f3n prevista de la destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">38. Cada miembro del Consejo Ejecutivo podr\u00e1 consultar a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica respecto de cualquier cuesti\u00f3n relativa a la idoneidad del plan combinado de destrucci\u00f3n y verificaci\u00f3n. Si ning\u00fan miembro del Consejo Ejecutivo formula objeciones, se aplicar\u00e1 el plan.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">39. Si se suscitaran dificultades, el Consejo Ejecutivo celebrar\u00e1 consultas con el Estado Parte para resolverlas. Si quedaran dificultades para resolver, se remitir\u00e1n a la Conferencia. No se esperar\u00e1 a que se resuelva cualquier controversia sobre los m\u00e9todos de destrucci\u00f3n para aplicar las dem\u00e1s partes del plan de destrucci\u00f3n que sean aceptables.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">40. Si no se llega a un acuerdo con el Consejo Ejecutivo sobre determinados aspectos de la verificaci\u00f3n, o si no puede ponerse en pr\u00e1ctica el plan de verificaci\u00f3n aprobado, se proceder\u00e1 a la verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n mediante vigilancia continua con instrumentos in situ y la presencia f\u00edsica de inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">41. La destrucci\u00f3n y la verificaci\u00f3n se realizar\u00e1n con arreglo al plan convenido. La verificaci\u00f3n no deber\u00e1 dificultar innecesariamente el proceso de destrucci\u00f3n y se realizar\u00e1 mediante la presencia in situ de inspectores que asistan a la destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">42. Si no se adoptan conforme a lo previsto las medidas de verificaci\u00f3n o de destrucci\u00f3n necesarias, se informar\u00e1 al respecto a todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de las declaraciones de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas mediante inspecci\u00f3n in situ<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">43. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 una inspecci\u00f3n inicial de cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas entre los 90 y los 120 d\u00edas siguientes a la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para cada Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">44. La inspecci\u00f3n inicial tendr\u00e1 por objeto:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Confirmar que ha cesado la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y que se ha desactivado la instalaci\u00f3n, de conformidad con la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Permitir que la Secretar\u00eda T\u00e9cnica se familiarice con las medidas que hayan adoptado para cesar la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Permitir que los inspectores fijen precintos temporales;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Permitir que los inspectores confirmen el inventario de edificios y equipo especializado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Obtener la informaci\u00f3n necesaria para la planificaci\u00f3n de actividades de inspecci\u00f3n en la instalaci\u00f3n, incluida la utilizaci\u00f3n de. que indiquen si han sido objeto de manipulaci\u00f3n y dem\u00e1s equipos. que se emplazar\u00e1n conforme al acuerdo detallado de instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Celebrar discusiones preliminares acerca de un acuerdo detallado sobre procedimientos de inspecci\u00f3n en la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">45. Los inspectores utilizar\u00e1n, seg\u00fan proceda, los precintos, marcas o dem\u00e1s procedimientos de control de inventario convenidos para facilitar un inventario exacto de los elementos declarados en cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">46. Los inspectores emplazar\u00e1n los dispositivos convenidos de esa \u00edndole que sean necesarios para indicar si se reanuda de alg\u00fan modo la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas o se retira cualquier elemento declarado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Adoptar\u00e1n las precauciones necesarias para no obstaculizar las actividades de clausura del Estado Parte inspeccionado. Podr\u00e1n regresar para mantener y verificar la integridad de los dispositivos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">47. Si, sobre la base de la inspecci\u00f3n inicial, el director General considera que se requieren ulteriores medidas. desactivar la instalaci\u00f3n, de conformidad con la presente Convenci\u00f3n, podr\u00e1 solicitar, 135 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para un Estado Parte, que el Estado Parte inspeccionado aplique tales medidas 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n. El Estado Parte inspeccionado podr\u00e1 atender discrecionalmente esa petici\u00f3n. Si no atiende la petici\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado y el Director General celebrar\u00e1n consultas para resolver la cuesti\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y de la cesaci\u00f3n de sus actividades<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">48. La verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas tendr\u00e1 por objeto garantizar la detecci\u00f3n en la instalaci\u00f3n de cualquier reanudaci\u00f3n de la producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas o retirada de elementos declarados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">49. En el acuerdo detallado de instalaci\u00f3n para cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Procedimientos detallados de inspecci\u00f3n in situ, que podr\u00e1n incluir:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Ex\u00e1menes visuales;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Comprobaci\u00f3n y revisi\u00f3n de precintos y dem\u00e1s dispositivos convenidos; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Obtenci\u00f3n y an\u00e1lisis de muestras;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Procedimientos para la utilizaci\u00f3n de precintos que indiquen si han sido objeto de manipulaci\u00f3n y dem\u00e1s equipo convenido que impida la reactivaci\u00f3n no detectada de la instalaci\u00f3n, en los que se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El tipo, colocaci\u00f3n y arreglos para el emplazamiento; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) El mantenimiento de esos precintos y equipo; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Otras medidas convenidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">50. Los precintos o dem\u00e1s equipo convenido previstos en el acuerdo detallado sobre medidas de inspecci\u00f3n para la instalaci\u00f3n se emplazar\u00e1n 240 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte. Se permitir\u00e1 a los inspectores que visiten cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas para el emplazamiento de esos precintos o equipo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">51. Durante cada a\u00f1o natural, se permitir\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica que realice hasta cuatro inspecciones de cada instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">52. El Director General notificar\u00e1 al Estado Parte inspeccionado su decisi\u00f3n de inspeccionar o visitar una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas 48 horas antes de la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n a la instalaci\u00f3n para la realizaci\u00f3n de inspecci\u00f3n o visitas sistem\u00e1ticas. Este plazo podr\u00e1 acortarse en el caso de inspecciones o visitas destinadas a resolver problemas urgentes. El Director General especificar\u00e1 la finalidad de la inspecci\u00f3n o visita.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">53. De conformidad con los acuerdos de instalaci\u00f3n, los inspectores tendr\u00e1n libre acceso a todas las partes de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas. Los inspectores determinar\u00e1n qu\u00e9 elementos del inventario declarado desean inspeccionar.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">54. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII, las directrices para determinar la frecuencia de las inspecciones sistem\u00e1ticas in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 la instalaci\u00f3n que vaya a inspeccionar de tal modo que no pueda preverse con exactitud el momento en que se realizar\u00e1 la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de la destrucci\u00f3n de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">55. La verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la destrucci\u00f3n de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas tendr\u00e1 por objeto confirmar la destrucci\u00f3n de las instalaciones de conformidad con las obligaciones contra\u00eddas en virtud de la presente Convenci\u00f3n, as\u00ed como la destrucci\u00f3n de cada uno de los elementos del inventario declarado de conformidad con el plan detallado convenido para la destrucci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">56. Una vez destruidos todos los elementos incluidos en el. declarado, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica confirmar\u00e1 la declaraci\u00f3n que haga el Estado Parte a tal efecto. Tras esa confirmaci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica dar\u00e1 por terminada la verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica de la instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y retirar\u00e1 prontamente todos los dispositivos e instrumentos de vigilancia emplazados por los inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">57. Tras esa confirmaci\u00f3n, el Estado Parte har\u00e1 la declaraci\u00f3n de que la instalaci\u00f3n ha sido destruida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de la conversi\u00f3n temporal de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en una instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">58. Noventa d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la notificaci\u00f3n inicial del prop\u00f3sito de convertir temporalmente una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n, los inspectores tendr\u00e1n el derecho de visitar la instalaci\u00f3n para familiarizarse con la conversi\u00f3n temporal propuesta y estudiar las posibles medidas de inspecci\u00f3n que se necesiten durante la conversi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">59. Sesenta d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de tal visita, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y el Estado Parte inspeccionado concertar\u00e1n un acuerdo de transici\u00f3n que incluya medidas de inspecci\u00f3n adicionales para el per\u00edodo de conversi\u00f3n temporal. En el acuerdo de transici\u00f3n se especificar\u00e1n procedimientos de inspecci\u00f3n, incluida la utilizaci\u00f3n de precintos y equipo de vigilancia e inspecciones, que aporten la seguridad de que no se produzcan armas qu\u00edmicas durante el proceso de conversi\u00f3n. Dicho acuerdo permanecer\u00e1 en vigor desde el comienzo de las actividades de conversi\u00f3n temporal hasta que la instalaci\u00f3n comience a funcionar como instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">60. El Estado Parte inspeccionado no retirar\u00e1 ni convertir\u00e1 ninguna porci\u00f3n de la instalaci\u00f3n, ni retirar\u00e1, ni modificar\u00e1 precinto alguno ni dem\u00e1s equipos de inspecci\u00f3n convenido que haya podido emplazarse con arreglo a la presente Convenci\u00f3n hasta la concertaci\u00f3n del acuerdo de transici\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">61. Una vez que la instalaci\u00f3n comience a funcionar como instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, quedar\u00e1 sometida a las disposiciones de la Secci\u00f3n A de la Parte IV del presente Anexo aplicables a las instalaciones de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas. Los arreglos para el per\u00edodo anterior al comienzo de esas operaciones se regir\u00e1n por el acuerdo de transici\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">62. Durante las operaciones de destrucci\u00f3n, los inspectores tendr\u00e1n acceso a todas las porciones de las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas convertidas temporalmente, incluidas las que no intervienen de manera directa en la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">63. Antes del comienzo de los trabajos en la instalaci\u00f3n para convertirla temporalmente a fines de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas y despu\u00e9s de que la instalaci\u00f3n haya cesado de funcionar como instalaci\u00f3n para la destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, la instalaci\u00f3n quedar\u00e1 sometida a las disposiciones de la presente parte aplicables a las instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Conversi\u00f3n de instalaciones de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento para solicitar la conversi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">64. Podr\u00e1 formularse una solicitud de utilizar una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n respecto de cualquier instalaci\u00f3n que un Estado Parte est\u00e9 ya utilizando para esos fines antes de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n o que se proponga utilizar para esos fines.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">65. En lo que respecta a una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que se est\u00e9 utilizando para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n cuando \u00e9sta en vigor para el Estado Parte, la solicitud ser\u00e1 presentada al Director General 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte. En la solicitud se har\u00e1 constar, adem\u00e1s de los datos presentados de conformidad con el inciso iii) del apartado h) del p\u00e1rrafo 1, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Una justificaci\u00f3n detallada de la solicitud;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Un plan general de conversi\u00f3n de la instalaci\u00f3n en el que se especifique:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) La naturaleza de las actividades que han de realizarse en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Si las actividades previstas entra\u00f1an la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo de sustancias qu\u00edmicas: el nombre de cada una de esas sustancias, el diagrama del proceso de la instalaci\u00f3n y las cantidades que se prev\u00e9 producir, elaborar o consumir anualmente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Qu\u00e9 edificios o estructuras se tiene el prop\u00f3sito de utilizar y cu\u00e1les son las modificaciones propuestas, en su caso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Qu\u00e9 edificios o estructuras han sido destruidos o se tiene el prop\u00f3sito de destruir y los planes para la destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) Qu\u00e9 equipo ha de utilizarse en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) Qu\u00e9 equipo ha sido retirado y destruido y qu\u00e9 equipo se tiene el prop\u00f3sito de retirar y destruir y los planes para su destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vii) El calendario propuesto para la conversi\u00f3n, en su caso; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">viii) La naturaleza de las actividades de cada una de las dem\u00e1s instalaciones que haya funcionado en el pol\u00edgono; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">. detallada de la manera en que las medidas. el apartado b), as\u00ed como cualquier otra medida propuesta por el Estado Parte, garantizar\u00e1n la prevenci\u00f3n de una capacidad potencial de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">66. En lo que respecta a una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas que no se est\u00e9 utilizando para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n cuando \u00e9sta entre en vigor para el Estado Parte, la solicitud ser\u00e1 presentada al Director General 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haberse decidido la conversi\u00f3n, pero, en ning\u00fan caso, m\u00e1s de cuatro a\u00f1os despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n para el Estado Parte. En la solicitud se har\u00e1 constar la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Una justificaci\u00f3n detallada de la solicitud, incluida su necesidad econ\u00f3mica;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Un plan general de conversi\u00f3n de la instalaci\u00f3n en el que se especifique:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) La naturaleza de las actividades que se tiene el prop\u00f3sito de realizar en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Si las actividades previstas entra\u00f1an la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo de sustancias qu\u00edmicas: el nombre de cada una de estas sustancias, el diagrama del proceso de la instalaci\u00f3n y las cantidades que se prev\u00e9 producir, elaborar o consumir anualmente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Qu\u00e9 edificios o estructuras se tiene el prop\u00f3sito de conservar y cu\u00e1les son las modificaciones propuestas, en su caso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Qu\u00e9 edificios o estructuras han sido destruidos o se tiene el prop\u00f3sito de destruir y los planes para la destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) Qu\u00e9 equipo se tiene el prop\u00f3sito de utilizar en la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) Qu\u00e9 equipo se tiene el prop\u00f3sito de retirar y destruir y los planes para su destrucci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vii) El calendario propuesto para la conversi\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">viii) La naturaleza de las actividades de cada una de las dem\u00e1s instalaciones que haya funcionado en el pol\u00edgono; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Una explicaci\u00f3n detallada de la manera en que las medidas enunciadas en el apartado b), as\u00ed como cualquier otra medida propuesta por el Estado Parte, garantizar\u00e1n la prevenci\u00f3n de una capacidad potencial de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas en la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">67. El Estado Parte podr\u00e1 proponer en su solicitud cualquier otra medida que estime conveniente para el fomento de la confianza.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones que han de observarse en espera de una decisi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">68. Hasta tanto la Conferencia adopte una decisi\u00f3n, el Estado Parte podr\u00e1 continuar utilizando para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n la instalaci\u00f3n que estuviera utilizando para esos fines antes de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, pero solamente si el Estado Parte certifica en su solicitud que no se est\u00e1 utilizando ning\u00fan equipo especializado ni edificio especializado y que se ha desactivado el equipo especializado y los edificios especializados, utilizando los m\u00e9todos especializados en el p\u00e1rrafo 13.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">69. Si la instalaci\u00f3n respecto de la cual se ha formulado la solicitud no se estuviera utilizando para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n antes de la entrada en vigor de \u00e9sta para el Estado Parte, o si no se presenta la certificaci\u00f3n exigida en el p\u00e1rrafo 68, el Estado Parte cesar\u00e1 inmediatamente todas las actividades con arreglo al p\u00e1rrafo 4 del art\u00edculo V. El Estado Parte clausurar\u00e1 la instalaci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 13, 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Condiciones para la conversi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">70. Como condici\u00f3n de la conversi\u00f3n de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n, deber\u00e1 destruirse todo el equipo especializado en la instalaci\u00f3n y eliminarse todas las caracter\u00edsticas especiales de los edificios y estructuras que distingan a \u00e9stos de los edificios y estructuras utilizados normalmente para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n y en los que no intervengan sustancias qu\u00edmicas de la lista 1.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">71. Una instalaci\u00f3n convertida no podr\u00e1 ser utilizada:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Para ninguna actividad que entra\u00f1e la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo de una sustancia qu\u00edmica de la lista 1 o de una sustancia qu\u00edmica de la lista 2; ni,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Para la producci\u00f3n de cualquier sustancia qu\u00edmica altamente t\u00f3xica, incluida cualquier sustancia qu\u00edmica organofosforada altamente t\u00f3xica, ni para cualquier otra actividad equipo especial para manipular sustancias qu\u00edmicas altamente t\u00f3xicas o altamente corrosivas, a menos que el Consejo Ejecutivo decida que esa producci\u00f3n o actividad no plantear\u00eda peligro alguno para el objeto y prop\u00f3sito de la presente convenci\u00f3n, teniendo en cuenta los criterios para la toxicidad, corrosi\u00f3n y, en su caso, otros factores t\u00e9cnicos que examine y apruebe la Conferencia de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La conversi\u00f3n de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas. completada seis a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Decisiones del Consejo Ejecutivo y de la Conferencia<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">73. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 una inspecci\u00f3n inicial de la instalaci\u00f3n 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de que el Director General haya recibido la solicitud. Esa inspecci\u00f3n tendr\u00e1 por objeto determinar la exactitud de la informaci\u00f3n proporcionada en la solicitud, obtener informaci\u00f3n sobre las caracter\u00edsticas t\u00e9cnicas de la instalaci\u00f3n que se tiene el prop\u00f3sito de convertir y evaluar las condiciones en que puede permitirse la utilizaci\u00f3n para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n el Director General presentar\u00e1 sin demora un informe al Consejo Ejecutivo, a la Conferencia y a todos los Estados Partes, con sus recomendaciones sobre las medidas necesarias para convertir la instalaci\u00f3n para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n y para aportar la seguridad de que la instalaci\u00f3n convertida se utilizar\u00e1 \u00fanicamente para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">74. Si la instalaci\u00f3n se ha utilizado para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n antes de la entrada en vigor de \u00e9sta para el Estado Parte y contin\u00faa en funcionamiento, pero no se han adoptado las medidas que deben certificarse en virtud del p\u00e1rrafo 68, el Director General lo comunicar\u00e1 inmediatamente al Consejo Ejecutivo, el cual podr\u00e1 exigir la aplicaci\u00f3n de las medidas que estime conveniente, entre ellas el cierre de la instalaci\u00f3n y la retirada del equipo especializado, as\u00ed como la modificaci\u00f3n de edificios o estructuras. El Consejo Ejecutivo fijar\u00e1 el plazo para la aplicaci\u00f3n de esas medidas y dejar\u00e1 en suspenso el examen de la solicitud hasta que hayan sido cumplidas de manera satisfactoria. La instalaci\u00f3n ser\u00e1 inspeccionada inmediatamente despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n del plazo para determinar si se han aplicado esas medidas. De lo contrario, el Estado Parte estar\u00e1 obligado a cesar por completo todas las operaciones de la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">75. La Conferencia, despu\u00e9s de haber recibido el informe del Director General, y teniendo en cuenta ese informe y cualquier opini\u00f3n expresada por los Estados Partes, decidir\u00e1 lo antes posible, previa recomendaci\u00f3n del Consejo Ejecutivo, si se aprueba la solicitud y determinar\u00e1 las condiciones a que se supedite esa aprobaci\u00f3n. Si alg\u00fan Estado Parte objeta a la aprobaci\u00f3n de la solicitud y a las condiciones conexas, los Estados Partes interesados celebrar\u00e1n consultas entre s\u00ed durante un plazo de hasta 90 d\u00edas para tratar de encontrar una soluci\u00f3n mutuamente aceptable. Despu\u00e9s de concluido el plazo de consulta se adoptar\u00e1 lo antes posible, como cuesti\u00f3n de fondo, una decisi\u00f3n sobre la solicitud y condiciones conexas y cualquier modificaci\u00f3n propuesta a ellas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">76. Si se aprueba la solicitud, se completar\u00e1 un acuerdo de instalaci\u00f3n 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la adopci\u00f3n de esa decisi\u00f3n. En el acuerdo de instalaci\u00f3n se estipular\u00e1n las condiciones en que se permite la conversi\u00f3n y utilizaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n, incluidas las medidas de verificaci\u00f3n, La conversi\u00f3n no comenzar\u00e1 antes de que se haya concertado el acuerdo de instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Planes detallados para la conversi\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">77. Por lo menos 180 d\u00edas antes de la fecha prevista para el comienzo de la conversi\u00f3n de una instalaci\u00f3n de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, el Estado Parte presentar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica los planes detallados para la conversi\u00f3n de la instalaci\u00f3n, incluidas las medidas propuestas para la verificaci\u00f3n de la conversi\u00f3n en relaci\u00f3n, entre otras cosas, con:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El momento de la presencia de los inspectores en la instalaci\u00f3n que haya de convertirse; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los procedimientos para la verificaci\u00f3n de las medidas que han de aplicarse a cada elemento del inventario declarado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">78. En los planes detallados para la conversi\u00f3n de cada instalaci\u00f3n de destrucci\u00f3n de armas qu\u00edmicas se especificar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El calendario detallado del proceso de conversi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La distribuci\u00f3n en planta de la instalaci\u00f3n antes y despu\u00e9s de la conversi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El diagrama del proceso de la instalaci\u00f3n antes y, en su caso, despu\u00e9s de la conversi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El inventario detallado del equipo, los edificios y estructuras y dem\u00e1s elementos que hayan de destruirse y de los edificios y estructuras que hayan de modificarse;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las medidas que han de aplicarse a cada elemento del inventario, en su caso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Las medidas propuestas para la verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Las medidas se protecci\u00f3n\/seguridad que se han de observar durante la conversi\u00f3n de la instalaci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Las condiciones de trabajo y de vida que se ha de proporcionar a los inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Examen de los planes detallados<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">79. Sobre la base del plan detallado para la conversi\u00f3n y de las medidas propuestas para la verificaci\u00f3n que presente el Estado Parte y atendi\u00e9ndose a la experiencia de inspecciones anteriores, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica preparar\u00e1 un plan para verificar la conversi\u00f3n de la instalaci\u00f3n, consulta con el Estado Parte. Cualquier controversia que se. la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y el Estado Parte acerca de la adopci\u00f3n de medidas adecuadas se resolver\u00e1 mediante consultas. Toda cuesti\u00f3n que quede sin resolver ser\u00e1 remitida al Consejo Ejecutivo a fin de que \u00e9ste adopte las medidas adecuadas para facilitar la plena aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">80. Para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del art\u00edculo V y de la presente parte, el Consejo Ejecutivo y el Estado Parte acordar\u00e1n los planes combinados para la conversi\u00f3n y la verificaci\u00f3n. Ese acuerdo deber\u00e1 quedar concluido 60 d\u00edas antes, por lo menos, de la iniciaci\u00f3n prevista de la conversi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">81. Cada miembro del Consejo Ejecutivo podr\u00e1 consultar a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica respecto de cualquier cuesti\u00f3n relativa a la idoneidad del plan combinado de conversi\u00f3n y verificaci\u00f3n. Si ning\u00fan miembro del Consejo Ejecutivo formula objeciones, se aplicar\u00e1 el plan.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">82. Si se suscitaran dificultades, el Consejo Ejecutivo deber\u00eda celebrar consultas con el Estado Parte para resolverlas. Si quedaran dificultades por resolver, deber\u00edan remitirse a la Conferencia. No se deber\u00eda esperar a que se resolviera cualquier controversia sobre los m\u00e9todos de conversi\u00f3n para aplicar las dem\u00e1s partes del Plan de Conversi\u00f3n que fueran aceptables.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">83. Si no se llega a un acuerdo con el Consejo Ejecutivo sobre determinados aspectos de la verificaci\u00f3n, o si no puede ponerse en pr\u00e1ctica el plan de verificaci\u00f3n aprobado, se proceder\u00e1 a la verificaci\u00f3n de la conversi\u00f3n mediante vigilancia continua con instrumentos in situ y la presencia f\u00edsica de inspectores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">84. La conversi\u00f3n y la verificaci\u00f3n se realizar\u00e1n con arreglo al plan convenido. La verificaci\u00f3n no deber\u00e1 dificultar innecesariamente el proceso de conversi\u00f3n y se realizar\u00e1 mediante la presencia de inspectores para confirmar la conversi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">85. Durante los diez a\u00f1os siguientes a la fecha en que el Director General certifique que se ha completado la conversi\u00f3n, el Estado Parte facilitar\u00e1 libre acceso a los inspectores a la instalaci\u00f3n en cualquier momento. Los inspectores tendr\u00e1n el derecho de observar todas las zonas, todas las actividades y todos los elementos de equipo en la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los inspectores tendr\u00e1n el derecho de verificar que las actividades realizadas en la instalaci\u00f3n son compatibles con cualesquier condiciones establecidas con arreglo a la presente secci\u00f3n, por el Consejo Ejecutivo y la Conferencia. Los inspectores tendr\u00e1n tambi\u00e9n el derecho de conformidad con las disposiciones de la secci\u00f3n E de la parte II del presente anexo, de recibir muestras de cualquier zona de la instalaci\u00f3n y de analizarlas para verificar la ausencia de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1, de sus subproductos y productos de descomposici\u00f3n estables y de sustancias qu\u00edmicas de la lista 2 y para verificar que las actividades realizadas en la instalaci\u00f3n son compatibles con cualesquier otras condiciones sobre las actividades qu\u00edmicas establecidas con arreglo a la presente secci\u00f3n, por el Consejo Ejecutivo y la Conferencia. Los inspectores tendr\u00e1n tambi\u00e9n el derecho de acceso controlado, de conformidad con la secci\u00f3n C de la parte X del presente anexo, al complejo industrial en que se encuentre la instalaci\u00f3n. Durante el per\u00edodo de diez a\u00f1os, el Estado Parte presentar\u00e1 informes anuales sobre las actividades realizadas en la instalaci\u00f3n convertida. Despu\u00e9s de concluido el per\u00edodo de diez a\u00f1os, el Consejo Ejecutivo, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, decidir\u00e1 sobre la naturaleza de las medidas de verificaci\u00f3n continua.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">86. Los costos de la verificaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n convertida se atribuir\u00e1n de conformidad con el p\u00e1rrafo 19 del art\u00edculo V.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte VI\"><font size=\"2\">PARTE VI.<i> ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>CONVENCI\u00d3N DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO VI<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">R\u00e9gimen aplicable a las sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 y a las instalaciones relacionadas con esas sustancias<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Ning\u00fan Estado Parte producir\u00e1, adquirir\u00e1, conservar\u00e1 o emplear\u00e1 sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 fuera de los territorios de los Estados Partes ni transferir\u00e1 esas sustancias qu\u00edmicas fuera de su territorio salvo a otro Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Ning\u00fan Estado Parte producir\u00e1, adquirir\u00e1, conservar\u00e1, transferir\u00e1 o emplear\u00e1 sustancias qu\u00edmicas de la lista 1, salvo que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las sustancias qu\u00edmicas se destinen a fines de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos, farmac\u00e9uticos o de protecci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los tipos y cantidades de sustancias qu\u00edmicas se limiten estrictamente a los que puedan justificarse para esos fines;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La cantidad total de esas sustancias qu\u00edmicas en un momento determinado para esos fines sea igual o inferior a una tonelada; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La cantidad total para esos fines adquirida por un Estado Parte en cualquier a\u00f1o mediante la producci\u00f3n, retirada de arsenales de armas qu\u00edmicas y transferencia sea igual o inferior a una tonelada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Transferencias<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Ning\u00fan Estado Parte podr\u00e1 transferir sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 fuera de su territorio m\u00e1s que a otro Estado Parte y \u00fanicamente para fines de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos, farmac\u00e9uticos o de protecci\u00f3n de conformidad con el p\u00e1rrafo 2.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las sustancias qu\u00edmicas transferidas no podr\u00e1n ser transferidas de nuevo a un tercer Estado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Treinta d\u00edas antes, por lo menos, de cualquier transferencia a otro Estado Parte, ambos Estados Partes lo notificar\u00e1n a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada Estado Parte har\u00e1 una declaraci\u00f3n anual detallada sobre las transferencias efectuadas durante el a\u00f1o anterior. La declaraci\u00f3n ser\u00e1 presentada 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final de ese a\u00f1o y se incluir\u00e1 en ella, respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la lista 1 que haya sido transferida, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La cantidad adquirida de otros Estados o transferida a otros Estados Partes. Respecto de cada transferencia se indicar\u00e1 la cantidad, el destinatario y la finalidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Producci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Principios generales para la producci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Cada Estado Parte, durante la producci\u00f3n a que se refieren los p\u00e1rrafos 8 a12, atribuir\u00e1 la m\u00e1xima prioridad a la seguridad de la poblaci\u00f3n y la protecci\u00f3n del medio ambiente. Cada Estado Parte realizar\u00e1 esa producci\u00f3n de conformidad con sus normas nacionales sobre seguridad y emisiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Cada Estado Parte que produzca sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 para fines de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos, farmac\u00e9uticos o de protecci\u00f3n realizar\u00e1 esa producci\u00f3n en una instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala aprobado por el Estado Parte, con las excepciones previstas en los p\u00e1rrafos 10, 11 y 12.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. La producci\u00f3n en una instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala se realizar\u00e1 en recipientes de reacci\u00f3n de l\u00edneas de producci\u00f3n no configuradas para una operaci\u00f3n continua. El volumen de cada recipiente de reacci\u00f3n no exceder\u00e1 de 100 litros y el volumen total de todos los recipientes de reacci\u00f3n cuyo volumen exceda de 5 litros no ser\u00e1 de m\u00e1s de 500 litros.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras instalaciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Podr\u00e1 llevarse a cabo la producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 para fines de protecci\u00f3n en una instalaci\u00f3n situada fuera de la instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala siempre que la cantidad total no rebase 10 kg al a\u00f1o. Esa instalaci\u00f3n deber\u00e1 ser aprobada por el Estado parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Podr\u00e1 llevarse a cabo la producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 en cantidades superiores a 100 g al a\u00f1o para fines de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos o farmac\u00e9uticos fuera de la instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala siempre que la cantidad total no rebase 10 kg al a\u00f1o por instalaci\u00f3n. Esas instalaciones deber\u00e1n ser aprobadas por el Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Podr\u00e1 llevarse a cabo la s\u00edntesis de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 para fines de investigaci\u00f3n, m\u00e9dicos o farmac\u00e9uticos, pero no para fines de protecci\u00f3n, en laboratorios, siempre que la cantidad total sea inferior a 100 g al a\u00f1o por instalaci\u00f3n. Esas instalaciones no estar\u00e1n sujetas a ninguna de las obligaciones relacionadas con la declaraci\u00f3n y la verificaci\u00f3n especificadas en las secciones D y E.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Cada Estado Parte que se proponga hacer funcionar una instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala comunicar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica su ubicaci\u00f3n exacta y una descripci\u00f3n t\u00e9cnica detallada de la instalaci\u00f3n incluidos un inventario del equipo y diagramas detallados. En lo que respecta a las instalaciones existentes, esa declaraci\u00f3n inicial se har\u00e1 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n para el Estado Parte. Las declaraciones iniciales concernientes a nuevas instalaciones se har\u00e1n 180 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo de las operaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Cada Estado Parte notificar\u00e1 por adelantado a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica las modificaciones proyectadas en relaci\u00f3n con la declaraci\u00f3n inicial. La notificaci\u00f3n se har\u00e1 180 d\u00edas antes, por lo menos, de que vayan a introducirse las modificaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Cada Estado Parte que produzca sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 en una instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala har\u00e1 una declaraci\u00f3n anual detallada respecto de las actividades de la instalaci\u00f3n en el a\u00f1o anterior. La declaraci\u00f3n ser\u00e1 presentada 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final de ese a\u00f1o y se incluir\u00e1 en ella:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La identificaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b). Respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la lista 1 producida, adquirida, consumida o almacenada en la instalaci\u00f3n, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Los m\u00e9todos empleados y la cantidad producida;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) El nombre y cantidad de los precursores enumerados en las listas 1, 2 o 3 que se hayan utilizado para la producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) La cantidad consumida en la instalaci\u00f3n y la o las finalidades del consumo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) La cantidad recibida de otras instalaciones situadas en el Estado Parte o enviada a \u00e9stas. Se indicar\u00e1, respecto de cada env\u00edo, la cantidad, el destinatario y la finalidad;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) La cantidad m\u00e1xima almacenada en cualquier momento durante el a\u00f1o;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vii) La cantidad almacenada al final del a\u00f1o; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c). Informaci\u00f3n sobre toda modificaci\u00f3n ocurrida en la instalaci\u00f3n durante el a\u00f1o en comparaci\u00f3n con las descripciones t\u00e9cnicas detalladas de la instalaci\u00f3n presentadas anteriormente, incluidos inventarios de equipo y diagramas detallados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Cada Estado Parte que produzca sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 en una instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala har\u00e1 una declaraci\u00f3n anual detallada respecto de las actividades proyectadas y la producci\u00f3n prevista en la instalaci\u00f3n durante el a\u00f1o siguiente. La declaraci\u00f3n ser\u00e1 presentada 90 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo de ese a\u00f1o y se incluir\u00e1 en ella:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La identifcaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la lista 1 que se prevea producir, consumir o almacenar en la instalaci\u00f3n, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La cantidad que se prev\u00e9 producir y la finalidad de la producci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c). Informaci\u00f3n sobre toda modificaci\u00f3n prevista en la instalaci\u00f3n durante el a\u00f1o en comparaci\u00f3n con las descripciones t\u00e9cnicas detalladas de la instalaci\u00f3n presentadas anteriormente, incluidos inventarios de equipo y diagramas detallados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras instalaciones mencionadas en los p\u00e1rrafos 10 y 11.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Cada Estado Parte proporcionar\u00e1 a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica, respecto de cada instalaci\u00f3n, su nombre, ubicaci\u00f3n y una descripci\u00f3n t\u00e9cnica detallada de la instalaci\u00f3n o de su parte o partes pertinentes, conforme a la solicitud formulada por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica. Se identificar\u00e1 especialmente la instalaci\u00f3n que produzca sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 para fines de protecci\u00f3n. En lo que respecta a las instalaciones existentes, esa declaraci\u00f3n inicial se har\u00e1 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n para el Estado Parte. Las declaraciones iniciales concernientes a nuevas instalaciones se har\u00e1, 180 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo de las operaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Cada Estado Parte notificar\u00e1 por adelantado a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica las modificaciones proyectadas en relaci\u00f3n con la declaraci\u00f3n inicial. La notificaci\u00f3n se har\u00e1 180 d\u00edas antes, por lo menos, de que vayan a introducirse las modificaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Cada Estado Parte har\u00e1, respecto de cada instalaci\u00f3n, una declaraci\u00f3n anual detallada acerca de las actividades de la instalaci\u00f3n en el a\u00f1o anterior. La declaraci\u00f3n ser\u00e1 presentada 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final de ese a\u00f1o y se incluir\u00e1 en ella:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La identificaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la lista 1 la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La cantidad producida y, en el caso de producci\u00f3n para fines de protecci\u00f3n, los m\u00e9todos empleados;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) El nombre y cantidad de los precursores enumerados en las listas 1, 2 o 3 que se hayan utilizado para la producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) La cantidad consumida en la instalaci\u00f3n y la finalidad del consumo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">v) La cantidad transferida a otras instalaciones dentro del Estado Parte. Se indicar\u00e1, respecto de cada transferencia, la cantidad, el destinatario y la finalidad;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vi) La cantidad m\u00e1xima almacenada en cualquier momento durante el a\u00f1o;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">vii) La cantidad almacenada al final del a\u00f1o, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Informaci\u00f3n sobre toda modificaci\u00f3n ocurrida en la instalaci\u00f3n o en sus partes pertinentes durante el a\u00f1o en comparaci\u00f3n con las descripciones t\u00e9cnicas detalladas de la instalaci\u00f3n presentadas anteriormente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. Cada Estado Parte har\u00e1, respecto de cada instalaci\u00f3n, una declaraci\u00f3n anual detallada acerca de las actividades proyectadas y la producci\u00f3n prevista en la instalaci\u00f3n durante el a\u00f1o siguiente. La declaraci\u00f3n ser\u00e1 presentada 90 d\u00edas antes, por lo menos, del comienzo de ese a\u00f1o y se incluir\u00e1 en ella:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La identificaci\u00f3n de la Instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la lista 1, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) La cantidad que se prev\u00e9 producir, los plazos en que se prev\u00e9 que tenga lugar la producci\u00f3n y la finalidad de la producci\u00f3n, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Informaci\u00f3n sobre toda modificaci\u00f3n prevista en la instalaci\u00f3n o en sus partes pertinentes durante el a\u00f1o en comparaci\u00f3n con las descripciones t\u00e9cnicas detalladas de la instalaci\u00f3n presentadas anteriormente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Las actividades de verificaci\u00f3n en la instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala tendr\u00e1n por objeto verificar que las cantidades producidas de sustancias qu\u00edmicas de la lista 1 sean declaradas adecuadamente y, en particular, que su cantidad total no rebase una tonelada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. La instalaci\u00f3n ser\u00e1 objeto de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. El n\u00famero, intensidad, duraci\u00f3n, momento y modo de las inspecciones respecto de una determinada instalaci\u00f3n se basar\u00e1n en el peligro que para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n planteen las sustancias qu\u00edmicas pertinentes, las caracter\u00edsticas de la instalaci\u00f3n y la naturaleza de las actividades que se realicen en ella. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 las directrices adecuadas de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del Art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. La inspecci\u00f3n inicial tendr\u00e1 por objeto verificar la informaci\u00f3n proporcionada en relaci\u00f3n con la instalaci\u00f3n, incluida la verificaci\u00f3n de los l\u00edmites impuestos a los recipientes de reacci\u00f3n en el p\u00e1rrafo 9.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. Cada Estado Parte, 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, concertar\u00e1 con la Organizaci\u00f3n un acuerdo de instalaci\u00f3n, basado en un acuerdo modelo, que comprenda procedimientos detallados para la inspecci\u00f3n de la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Cada Estado Parte que se proponga establecer una instalaci\u00f3n \u00fanica en peque\u00f1a escala despu\u00e9s de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n concretar\u00e1 con la Organizaci\u00f3n un acuerdo de instalaci\u00f3n, basado en un acuerdo modelo, que comprenda procedimientos detallados para la inspecci\u00f3n de la instalaci\u00f3n, antes de que la instalaci\u00f3n inicie sus operaciones o sea utilizada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 un modelo para los acuerdos de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Otras instalaciones mencionadas en los p\u00e1rrafos 10 y 11<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. Las actividades de verificaci\u00f3n en cualquiera de las instalaciones mencionadas en los p\u00e1rrafos 10 y 11 tendr\u00e1n por objeto verificar que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La instalaci\u00f3n no se utilice para producir ninguna sustancia qu\u00edmica de la lista 1, excepto las sustancias qu\u00edmicas declaradas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las cantidades producidas, elaboradas o consumidas de las sustancias qu\u00edmicas de las lista 1 sean declaradas adecuadamente y correspondan a las necesidades para la finalidad declarada, y que<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La sustancia qu\u00edmica de la lista 1 no sea desviada ni empleada para otros fines.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. La instalaci\u00f3n ser\u00e1 objeto de verificaci\u00f3n sistem\u00e1tica mediante inspecci\u00f3n in situ y vigilancia con instrumentos in situ.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. El n\u00famero, intensidad, duraci\u00f3n, momento y modo de las inspecciones respecto de una determinada instalaci\u00f3n se basar\u00e1n en el peligro que para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n planteen las cantidades de sustancias qu\u00edmicas producidas, las caracter\u00edsticas de la instalaci\u00f3n y la naturaleza de las actividades que se realicen en ella. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 las directrices adecuadas de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. Cada Estado parte, 180 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n concertar\u00e1 con la Organizaci\u00f3n acuerdos de instalaci\u00f3n, basados en un acuerdo modelo, que comprendan procedimientos detallados para la inspecci\u00f3n de cada una de las instalaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. Cada Estado Parte que se proponga establecer una instalaci\u00f3n de esa \u00edndole despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n concertar\u00e1 con la Organizaci\u00f3n un acuerdo de instalaci\u00f3n antes de que la instalaci\u00f3n inicie sus operaciones o sea utilizada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte VII\"><font size=\"2\">PARTE VII. <i>ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>CONVENCI\u00d3N DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO VI<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">R\u00e9gimen aplicable a las sustancias qu\u00edmicas de la lista 2 y a las instalaciones relacionadas con esas sustancias<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la totalidad de los datos nacionales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En las declaraciones iniciales y anuales que ha de presentar cada Estado Parte de conformidad con los p\u00e1rrafos 7 y 8 del art\u00edculo VI se incluir\u00e1 la totalidad de los datos nacionales correspondientes al a\u00f1o natural anterior acerca de las cantidades de cada sustancia qu\u00edmica de la Lista 2 producidas, elaboradas, consumidas, importadas y exportadas, as\u00ed como una especificaci\u00f3n cuantitativa de las importaciones y exportaciones respecto de cada pa\u00eds interesado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Estado Parte presentar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Declaraciones iniciales con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n; y, a partir del a\u00f1o natural siguiente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Declaraciones anuales 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final del a\u00f1o natural anterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de complejos industriales que produzcan, elaboren o consuman sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Deber\u00e1n presentarse declaraciones iniciales y anuales respecto de todos los complejos industriales que comprendan una o m\u00e1s plantas que hayan producido, elaborado o consumido durante cualquiera de los tres a\u00f1os naturales anteriores o que se prevea que vayan a producir, elaborar o consumir en el a\u00f1o natural siguiente m\u00e1s de:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Un kilogramo de una sustancia qu\u00edmica designada &quot;*&quot; en la parte A de la Lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) 100 kilogramos de cualquier otra sustancia qu\u00edmica enumerada en la parte A de la Lista 2; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Una tonelada de una sustancia qu\u00edmica enumerada en la parte B de la Lista 2.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada Estado Parte presentar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Declaraciones iniciales con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 3, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n; y, a partir del a\u00f1o natural siguiente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Declaraciones anuales sobre las actividades anteriores 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final del a\u00f1o natural anterior;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Declaraciones anuales sobre las actividades previstas 60 d\u00edas antes, a m\u00e1s tardar, del comienzo del a\u00f1o natural siguiente. Cualquier actividad de esa \u00edndole que se haya previsto adicionalmente despu\u00e9s de presentada la declaraci\u00f3n anual ser\u00e1 declarada cinco d\u00edas antes, a m\u00e1s tardar, del comienzo de la actividad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En general, no ser\u00e1 necesario presentar declaraciones de conformidad con el p\u00e1rrafo 3 respecto de las mezclas que contengan una baja concentraci\u00f3n de una sustancia qu\u00edmica de la Lista 2. Solamente deber\u00e1n presentarse esas declaraciones, con arreglo a directrices, cuando se considere que la facilidad de recuperaci\u00f3n de la mezcla de la sustancia qu\u00edmica de la Lista 2 y su peso total plantean un peligro para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 esas directrices de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo al p\u00e1rrafo 3 se incluir\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre del complejo industrial y el del propietario, empresa o sociedad que lo explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su ubicaci\u00f3n exacta, incluida la direcci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El n\u00famero de plantas del complejo industrial declaradas con arreglo a lo dispuesto en la parte VIII del presente Anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo al p\u00e1rrafo 3 se incluir\u00e1 tambi\u00e9n, respecto de cada planta situada en el complejo y que corresponda a las especificaciones enunciadas en el p\u00e1rrafo 3, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre de la planta y el del propietario, empresa o sociedad que la explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su ubicaci\u00f3n exacta en el complejo industrial, incluido el n\u00famero concreto del edificio o estructura, si lo hubiere;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Sus actividades principales;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Si la planta:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Produce, elabora o consume la sustancia o sustancias qu\u00edmicas declaradas de la Lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Se dedica exclusivamente a esas actividades o tiene finalidades m\u00faltiples; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Realiza otras actividades en relaci\u00f3n con la sustancia o sustancias qu\u00edmicas declaradas de la Lista 2, con especificaci\u00f3n de esas otras actividades (por ejemplo, almacenamiento); y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La capacidad de producci\u00f3n de la planta respecto de cada sustancia qu\u00edmica declarada de la Lista 2.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo al p\u00e1rrafo 3 se incluir\u00e1 tambi\u00e9n la informaci\u00f3n siguiente respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la Lista 2 que rebasa el umbral de declaraci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre qu\u00edmico, nombre com\u00fan o comercial utilizado en la instalaci\u00f3n, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) En el caso de la declaraci\u00f3n inicial: la cantidad total producida, elaborada, consumida, importada y exportada por el complejo industrial en cada uno de los tres a\u00f1os naturales anteriores;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En el caso de la declaraci\u00f3n anual sobre actividades anteriores; la cantidad total producida, elaborada, consumida, importada y exportada por el complejo industrial en el a\u00f1o natural anterior;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) En el caso de la declaraci\u00f3n anual sobre actividades previstas: la cantidad total que se prev\u00e9 que el complejo industrial produzca, elabore o consuma durante el a\u00f1o natural siguiente, incluidos los per\u00edodos previstos para la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las finalidades para las que se ha producido, elaborado o consumido o se va producir, elaborar o consumir la sustancia qu\u00edmica:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Elaboraci\u00f3n y consumo in situ, con especificaci\u00f3n de los tipos de producto; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Venta o transferencia en el territorio del Estado Parte o a cualquier otro lugar bajo la jurisdicci\u00f3n o control de \u00e9ste, con especificaci\u00f3n de si a otra industria, comerciante u otro destino, y de ser posible, de los tipos de producto final;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Exportaci\u00f3n directa, con especificaci\u00f3n de los Estados interesados; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) Otras finalidades, con especificaci\u00f3n de \u00e9stas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la producci\u00f3n anterior de sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2 para fines de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Cada Estado Parte, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, declarar\u00e1 todos los complejos industriales en los que haya plantas que hayan producido en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946 una sustancia qu\u00edmica de la Lista 2 para fines de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 9 se incluir\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre del complejo industrial y el del propietario, empresa o sociedad que lo explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su ubicaci\u00f3n exacta, incluida la direcci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Respecto de cada planta situada en el complejo industrial y que corresponda a las especificaciones enunciadas en el p\u00e1rrafo 9, la misma informaci\u00f3n que debe presentarse con arreglo a los apartados a) a e) del p\u00e1rrafo 7; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la Lista 2 producida para fines de armas qu\u00edmicas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico, nombre com\u00fan o comercial utilizado en el complejo industrial para fines de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro del Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Las fechas en que se produjo la sustancia qu\u00edmica y la cantidad producida; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) El lugar donde se entreg\u00f3 la sustancia qu\u00edmica y el producto final producido en \u00e9l, de saberse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n a los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica transmitir\u00e1 a los Estados Partes, a petici\u00f3n de \u00e9stos, una lista de los complejos industriales declarados con arreglo a la presente secci\u00f3n, junto con la informaci\u00f3n proporcionada en virtud del p\u00e1rrafo 6, los apartados a) y c) del p\u00e1rrafo 7, los incisos i) y iii) del apartado d) del p\u00e1rrafo 7, el apartado a) del p\u00e1rrafo 8 y el p\u00e1rrafo 10.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. La verificaci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 4 del art\u00edculo VI se llevar\u00e1 a cabo mediante inspecci\u00f3n in situ en aquellos complejos industriales declarados que comprendan una o m\u00e1s plantas que hayan producido, elaborado o consumido durante los tres a\u00f1os naturales anteriores o que se prevea que van a producir, elaborar o consumir en el a\u00f1o natural siguiente m\u00e1s de:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Diez kilogramos de una sustancia qu\u00edmica designada &quot;*&quot; en la parte A de la Lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Una tonelada de cualquier otra sustancia qu\u00edmica enumerada en la parte A de la Lista 2; o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Diez toneladas de una sustancia qu\u00edmica enumerada en la parte B de la Lista 2.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. El programa y presupuesto de la Organizaci\u00f3n que ha de aprobar la Conferencia de conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII incluir\u00e1, como partida separada, un programa y presupuesto para verificaci\u00f3n con arreglo a la presente secci\u00f3n. En la asignaci\u00f3n de los recursos que se faciliten para la verificaci\u00f3n con arreglo al art\u00edculo VI, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica dar\u00e1 prioridad, durante los tres primeros a\u00f1os siguientes a la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, a la inspecci\u00f3n inicial de los complejos industriales declarados en virtud de la secci\u00f3n A. Posteriormente, esa asignaci\u00f3n ser\u00e1 examinada sobre la base de la experiencia adquirida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica realizar\u00e1 inspecciones iniciales e inspecciones posteriores de conformidad con los p\u00e1rrafos 15 a 22.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Objetivos de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. El objetivo general de las inspecciones ser\u00e1 el de verificar que las actividades realizadas sean acordes con las obligaciones impuestas por la presente Convenci\u00f3n y correspondan a la informaci\u00f3n que ha de proporcionarse en las declaraciones. Entre los objetivos especiales de las inspecciones en los complejos industriales declarados con arreglo a la secci\u00f3n A figurar\u00e1 la verificaci\u00f3n de:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La ausencia de cualquier sustancia qu\u00edmica de la Lista 1, en particular su producci\u00f3n, salvo si se realiza de conformidad con la parte VI del presente Anexo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La compatibilidad con las declaraciones de los niveles de producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo de sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La no desviaci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2 para actividades prohibidas por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">. iniciales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Cada complejo industrial que haya de ser inspeccionado de conformidad con el p\u00e1rrafo 12 recibir\u00e1 una inspecci\u00f3n inicial lo antes posible pero, preferiblemente, tres a\u00f1os despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n. Los complejos industriales declarados despu\u00e9s de concluido ese per\u00edodo recibir\u00e1n una inspecci\u00f3n inicial un a\u00f1o despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la primera vez que se haya declarado la producci\u00f3n, elaboraci\u00f3n o consumo. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 los complejos industriales que vayan a ser objeto de inspecci\u00f3n inicial de tal modo que no pueda preverse con exactitud el momento en que se realizar\u00e1 la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Durante la inspecci\u00f3n inicial, se preparar\u00e1 un proyecto de acuerdo de instalaci\u00f3n para el complejo industrial, a menos que el Estado Parte inspeccionado y la Secretar\u00eda T\u00e9cnica convengan en que no es necesario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. En lo que respecta a la frecuencia e intensidad de las inspecciones ulteriores, los inspectores evaluar\u00e1n, durante la inspecci\u00f3n inicial, el peligro que para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n plantean las sustancias qu\u00edmicas pertinentes, las caracter\u00edsticas del complejo industrial y la naturaleza de las actividades realizadas en \u00e9l, teniendo en cuenta, entre otros, los siguientes criterios:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La toxicidad de las sustancias qu\u00edmicas incluidas en las Listas y de los productos finales producidos con ellas, en su caso;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La cantidad de las sustancias qu\u00edmicas incluidas en las Listas que suele almacenarse en el complejo inspeccionado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La cantidad de insumos qu\u00edmicos para las sustancias qu\u00edmicas incluidas en las Listas que suele almacenarse en el complejo inspeccionado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La capacidad de producci\u00f3n de las plantas que producen sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La capacidad y convertibilidad para iniciar la producci\u00f3n, almacenamiento y carga de sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas en el complejo inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspecciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Despu\u00e9s de haber recibido la inspecci\u00f3n inicial, cada complejo industrial que haya de ser inspeccionado de conformidad con el p\u00e1rrafo 12 ser\u00e1 objeto de ulteriores inspecciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. Al elegir los complejos industriales para su inspecci\u00f3n y decidir la frecuencia e intensidad de las inspecciones, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica tomar\u00e1 debidamente en consideraci\u00f3n el peligro que para el objeto y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n planteen la sustancia qu\u00edmica pertinente, las caracter\u00edsticas del complejo industrial y la naturaleza de las actividades realizadas en \u00e9l, teniendo en cuenta el respectivo acuerdo de instalaci\u00f3n y los resultados de las inspecciones iniciales e inspecciones ulteriores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 el complejo industrial que vaya a inspeccionar de tal modo que no pueda preverse con exactitud el momento en que se realizar\u00e1 la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. Ning\u00fan complejo industrial recibir\u00e1 m\u00e1s de dos inspecciones por a\u00f1o natural con arreglo a lo dispuesto en la presente secci\u00f3n. Esto no limita, sin embargo, las inspecciones realizadas con arreglo al art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Adem\u00e1s de las directrices convenidas, de las dem\u00e1s disposiciones pertinentes del presente Anexo y del Anexo sobre confidencialidad, se aplicar\u00e1n los p\u00e1rrafos 24 a 30 infra.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. El Estado Parte inspeccionado y la Organizaci\u00f3n concertar\u00e1n un acuerdo de instalaci\u00f3n respecto del complejo industrial declarado 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la terminaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n inicial, a menos que el Estado Parte inspeccionado y la Secretar\u00eda T\u00e9cnica convengan en que no es necesario. El acuerdo de instalaci\u00f3n se basar\u00e1 en un acuerdo modelo y regir\u00e1 la realizaci\u00f3n de las inspecciones en el complejo industrial declarado. En el acuerdo se especificar\u00e1 la frecuencia e intensidad de las inspecciones y el procedimiento detallado de inspecci\u00f3n, que sea compatible con los p\u00e1rrafos 25 a 29.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. La inspecci\u00f3n se centrar\u00e1 en la planta o plantas que produzcan sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2 declaradas en el complejo industrial declarado. Si el grupo de inspecci\u00f3n solicita acceso a otras partes del complejo industrial, se conceder\u00e1 tal acceso de conformidad con la obligaci\u00f3n de proporcionar aclaraci\u00f3n con arreglo al p\u00e1rrafo 51 de la parte II del presente Anexo y de conformidad con el acuerdo de instalaci\u00f3n o, a falta de \u00e9ste, de conformidad con las normas de acceso controlado especificadas en la secci\u00f3n C de la parte X del presente Anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Se conceder\u00e1 acceso a los registros, seg\u00fan corresponda, para dar garant\u00edas de que no se ha desviado la sustancia qu\u00edmica declarada y de que la producci\u00f3n se ha ajustado a las declaraciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. Se proceder\u00e1 a la toma de muestras y an\u00e1lisis para comprobar la ausencia de sustancias qu\u00edmicas incluidas en las Listas que no se hayan declarado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. Entre las zonas que han de inspeccionarse pueden figurar:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las zonas donde se entregan o almacenan insumos qu\u00edmicos (reactivos);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las zonas donde los reactivos son sometidos a procesos de manipulaci\u00f3n antes de ser vertidos a los recipientes de reacci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las tuber\u00edas de alimentaci\u00f3n, de haberlas, de las zonas mencionadas en el apartado a) o el apartado b) a los recipientes de. junto con las correspondientes v\u00e1lvulas, fluj\u00f3metros, etc.;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El aspecto exterior de los recipientes de reacci\u00f3n y equipo auxiliar;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las tuber\u00edas que conducen de los recipientes de reacci\u00f3n a los dep\u00f3sitos de almacenamiento a largo o a corto plazo o al equipo destinado a la elaboraci\u00f3n ulterior de las sustancias qu\u00edmicas declaradas de la Lista 2;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El equipo de control relacionado con cualquiera de los elementos indicados en los apartados a) a e);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) El equipo y las zonas de tratamiento de residuos y efluentes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) El equipo y las zonas para la evacuaci\u00f3n de las sustancias qu\u00edmicas que no cumplan las especificaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. El per\u00edodo de inspecci\u00f3n no exceder\u00e1 de 96 horas; no obstante, podr\u00e1n convenirse pr\u00f3rrogas entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica notificar\u00e1 al Estado Parte la inspecci\u00f3n 48 horas antes, por lo menos, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al complejo industrial que haya de inspeccionarse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Transferencias a Estados no Partes en la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. Las sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2 s\u00f3lo ser\u00e1n transferidas a Estados Partes o recibidas de \u00e9stos. Esta obligaci\u00f3n surtir\u00e1 efecto tres a\u00f1os despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. Durante ese per\u00edodo provisional de tres a\u00f1os, cada Estado Parte exigir\u00e1 un certificado de uso final, seg\u00fan se especifica m\u00e1s adelante, para las transferencias de sustancias qu\u00edmicas de la Lista 2 a los Estados no Partes en la presente Convenci\u00f3n. Respecto de tales transferencias, cada Estado Parte adoptar\u00e1 las medidas necesarias para cerciorarse de que las sustancias qu\u00edmicas transferidas se destinen \u00fanicamente a fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n. En particular, el Estado Parte exigir\u00e1 del Estado receptor un certificado en el que se haga constar, respecto de las sustancias qu\u00edmicas transferidas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Que se utilizar\u00e1n \u00fanicamente para fines no prohibidos por la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Que no ser\u00e1n transferidas de nuevo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los tipos y cantidades de esas sustancias qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El uso o usos finales de las mismas, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) El nombre y la direcci\u00f3n del usuario o usuarios finales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte VIII\"><font size=\"2\">PARTE VIII. <i>ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>CONVENCI\u00d3N DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO VI<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">R\u00e9gimen aplicable a las sustancias qu\u00edmicas de la Lista 3 y a las instalaciones relacionadas con esas sustancias<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la totalidad de los datos nacionales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En las declaraciones iniciales y anuales que ha de presentar cada Estado Parte de conformidad con los p\u00e1rrafos 7 y 8 del art\u00edculo VI se incluir\u00e1 la totalidad de los datos nacionales correspondientes al a\u00f1o natural anterior. cantidades de cada sustancia qu\u00edmica de la lista 3 producidas,. exportadas, as\u00ed como una especificaci\u00f3n cuantitativa de las. y exportaciones respecto de cada pa\u00eds interesado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Estado Parte presentar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Declaraciones iniciales con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente convenci\u00f3n; y, a partir del a\u00f1o natural siguiente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Declaraciones anuales 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final del a\u00f1o natural anterior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de complejos industriales que produzcan sustancias qu\u00edmicas de la Lista 3.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Deber\u00e1n presentarse declaraciones iniciales y anuales respecto de todos los complejos industriales que comprendan una o m\u00e1s plantas que hayan producido en el a\u00f1o natural anterior o que se prevea que van a producir en el a\u00f1o natural siguiente m\u00e1s de 30 toneladas de una sustancia qu\u00edmica de la Lista 3.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Cada Estado Parte presentar\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Declaraciones iniciales con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 3, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n; y, a partir del a\u00f1o natural siguiente;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Declaraciones anuales sobre las actividades anteriores 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del final del a\u00f1o natural anterior;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Declaraciones anuales sobre las actividades previstas 60 d\u00edas antes, a m\u00e1s tardar, del comienzo del a\u00f1o natural siguiente. Cualquier actividad de esa \u00edndole que se haya previsto adicionalmente despu\u00e9s de presentada la notificaci\u00f3n anual ser\u00e1 declarada cinco d\u00edas antes, a m\u00e1s tardar, del comienzo de la actividad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En general, no ser\u00e1 necesario presentar declaraciones de conformidad con el p\u00e1rrafo 3 respecto de las mezclas que contengan una baja concentraci\u00f3n de una sustancia qu\u00edmica de la lista 3. Solamente deber\u00e1n presentarse esas declaraciones, con arreglo a directrices, cuando se considere que la facilidad de recuperaci\u00f3n de la mezcla de la sustancia qu\u00edmica de la Lista 3 y su peso total plantean un peligro para el objetivo y prop\u00f3sito de la presente Convenci\u00f3n. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 esas directrices de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo al p\u00e1rrafo 3 se incluir\u00e1:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre del complejo industrial y el del propietario, empresa o sociedad que lo explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su ubicaci\u00f3n exacta, incluida la direcci\u00f3n, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El n\u00famero de plantas del complejo industrial declaradas con arreglo a lo dispuesto en la Parte VII del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo al p\u00e1rrafo 3 se incluir\u00e1 tambi\u00e9n, respecto de cada planta situada en el complejo y que corresponda a las especificaciones enunciadas en el p\u00e1rrafo 3, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre de la planta y el del propietario, empresa o sociedad que la explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su ubicaci\u00f3n exacta en el complejo industrial, incluido el n\u00famero concreto del edificio o estructura, si lo hubiere;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Sus actividades principales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo al p\u00e1rrafo 3 se incluir\u00e1 tambi\u00e9n la informaci\u00f3n siguiente respecto de cada sustancia qu\u00edmica de la Lista 3 que rebase el umbral de declaraci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre qu\u00edmico, nombre com\u00fan o comercial utilizado por la instalaci\u00f3n, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro de Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La cantidad aproximada de la producci\u00f3n de la sustancia qu\u00edmica en el a\u00f1o natural anterior o, en el caso de declaraciones de las actividades previstas, la cantidad que se prevea producir en el a\u00f1o natural siguiente, expresada en las gamas de: 30 a 200 toneladas, 200 a 1.000 toneladas, 1.000 a 10.000 toneladas, 10.000 a 100.000 toneladas y m\u00e1s de 100.000 toneladas, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las finalidades para las que se ha producido o se va a producir la sustancia qu\u00edmica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Declaraciones de la producci\u00f3n anterior de sustancias qu\u00edmicas de la Lista 3 para fines de armas qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Cada Estado Parte, 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor para \u00e9l de la presente Convenci\u00f3n, declarar\u00e1 todos los complejos industriales en los que haya plantas que hayan producido en cualquier momento desde el 1o. de enero de 1946 una sustancia qu\u00edmica de la Lista 3 para fines de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. En las declaraciones de un complejo industrial con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 9 se incluir\u00e1.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre del complejo industrial y el de propietario, empresa o sociedad que lo explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Su ubicaci\u00f3n exacta, incluida la direcci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Respecto de cada planta situada en el complejo industrial y que corresponda a las especificaciones enunciadas en el p\u00e1rrafo 9, la misma informaci\u00f3n que debe presentarse con arreglo a los apartados a) a c) del p\u00e1rrafo 7; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">. de cada sustancia de la Lista 3 producida para fines de.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) El nombre qu\u00edmico, com\u00fan o comercial utilizado en el complejo industrial para fines de producci\u00f3n de armas qu\u00edmicas, f\u00f3rmula estructural y n\u00famero de registro de Chemical Abstracts Service, si lo tuviere asignado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Las fechas en que se produjo la sustancia qu\u00edmica y la cantidad producida, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) El lugar donde se entreg\u00f3 la sustancia qu\u00edmica y el producto final producido en \u00e9l, de saberse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n a los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica trasmitir\u00e1 a los Estados Partes, a petici\u00f3n de estos, una lista de los complejos industriales declarados con arreglo a la presente secci\u00f3n, junto con la informaci\u00f3n proporcionada en virtud del p\u00e1rrafo 6, los apartados. c) del p\u00e1rrafo 7, el apartado a) del p\u00e1rrafo 8 y el p\u00e1rrafo 10.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. La verificaci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 5 del art\u00edculo VI se llevar\u00e1 a cabo mediante inspecciones in situ en aquellos complejos industriales declarados que hayan producido en el a\u00f1o natural anterior o se prevea que van a producir en el a\u00f1o natural siguiente un total de m\u00e1s de 200 toneladas de cualquier sustancia qu\u00edmica de la Lista 1 por encima del umbral de declaraci\u00f3n de 30 toneladas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. El programa y presupuesto de la organizaci\u00f3n que ha de aprobar la Conferencia de conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII incluir\u00e1, como partida separada, un programa y presupuesto para verificaci\u00f3n con arreglo a la presente secci\u00f3n, teniendo en cuenta el p\u00e1rrafo 13 de la Parte VII del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 de manera aleatoria, con arreglo a la presente secci\u00f3n, los complejos industriales que haya de inspeccionar, mediante mecanismos adecuados, como la utilizaci\u00f3n de programas inform\u00e1ticos especialmente concebidos, sobre la base de los siguientes factores de ponderaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Una distribuci\u00f3n geogr\u00e1fica equitativa de las inspecciones, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La informaci\u00f3n sobre los complejos industriales de que disponga la Secretar\u00eda T\u00e9cnica en relaci\u00f3n con la sustancia qu\u00edmica pertinente, las caracter\u00edsticas del complejo industrial y la naturaleza de las actividades que se realicen en \u00e9l.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Ning\u00fan complejo industrial recibir\u00e1 m\u00e1s de dos inspecciones al a\u00f1o con arreglo a lo dispuesto en la presente secci\u00f3n. Esto no limita, sin embargo, las inspecciones realizadas con arreglo al art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. Al elegir los complejos industriales para su inspecci\u00f3n con arreglo a la presente secci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica acatar\u00e1 la limitaci\u00f3n siguiente en cuanto al n\u00famero combinado de inspecciones que ha de recibir un Estado Parte en un a\u00f1o natural en virtud de la presente parte de la parte IX del presente anexo; el n\u00famero combinado de inspecciones no exceder\u00e1 de tres, m\u00e1s el 5% del n\u00famero total de complejos industriales declarados por un Estado Parte con arreglo tanto a la presente parte como a la Parte IX del presente anexo, o de 20 inspecciones, si esta \u00faltima cifra fuera inferior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Objetivos de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. En los complejos industriales declarados con arreglo a la secci\u00f3n A, el objetivo general de las inspecciones ser\u00e1 el de verificar que las actividades correspondan a la informaci\u00f3n que ha de proporcionarse en las declaraciones. El objetivo especial de las inspecciones ser\u00e1 la verificaci\u00f3n de la ausencia de cualquier sustancia qu\u00edmica de la Lista 1, en particular su producci\u00f3n, salvo si se realiza de conformidad con la parte VI del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Adem\u00e1s de las directrices convenidas, de las dem\u00e1s disposiciones pertinentes del presente anexo y del anexo sobre confidencialidad, se aplicar\u00e1n las disposiciones enunciadas en los p\u00e1rrafos 19 a 25.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. No se concertar\u00e1 acuerdo de instalaci\u00f3n, salvo que as\u00ed lo solicite el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. La inspecci\u00f3n se centrar\u00e1 en la planta o plantas que produzcan sustancias qu\u00edmicas de la Lista 3 declaradas en el complejo industrial declarado. Si el grupo de inspecci\u00f3n solicita acceso a otras partes del complejo industrial, de conformidad con el p\u00e1rrafo 51 de la parte II del presente anexo, para aclarar ambig\u00fcedades, el grado de tal acceso ser\u00e1 convenido entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. El grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 tener acceso a los registros cuando \u00e9l y el Estado Parte inspeccionado convengan en que tal acceso facilitar\u00e1 el logro de los objetivos de la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. Podr\u00e1 procederse a toma de muestras y an\u00e1lisis in situ para comprobar la ausencia de sustancias qu\u00edmicas incluidas en las listas que no se hayan declarado. En el caso de que queden ambig\u00fcedades por resolver, las muestras podr\u00e1n ser analizadas en un laboratorio externo designado, con sujeci\u00f3n al asentimiento del Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Entre las zonas que han de inspeccionarse pueden figurar:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las zonas donde se entregan y almacenan insumos qu\u00edmicos (reactivos);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Las zonas donde los reactivos son sometidos a procesos de manipulaci\u00f3n antes de ser vertidos a los recipientes de reacci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las tuber\u00edas de alimentaci\u00f3n, de haberlas, de las zonas mencionadas en el. o el apartado b) a los recipientes de reacci\u00f3n, junto con las. v\u00e1lvulas, fluj\u00f3metros, etc.;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El aspecto exterior de los recipientes de reacci\u00f3n y equipo auxiliar;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Las tuber\u00edas que conducen de los recipientes de reacci\u00f3n a los dep\u00f3sitos de almacenamiento a largo o a corto plazo o al equipo destinado a la elaboraci\u00f3n ulterior de las sustancias qu\u00edmicas declaradas de la Lista 3;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El equipo de control relacionado con cualquiera de los elementos indicados en los apartados a) a e);<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) El equipo y las zonas de tratamiento de residuos y efluentes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) El equipo y las zonas para la evacuaci\u00f3n de las sustancias qu\u00edmicas que no cumplan las especificaciones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. El per\u00edodo de inspecci\u00f3n no exceder\u00e1 de 24 horas; no obstante, podr\u00e1n convenirse pr\u00f3rrogas entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica notificar\u00e1 al Estado Parte la inspecci\u00f3n 120 horas antes, por lo menos, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al complejo industrial que haya de inspeccionarse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Transferencias a Estados no Partes en la presente convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Al transferir sustancias qu\u00edmicas de la Lista 3 a Estados no Partes en la presente convenci\u00f3n, cada Estado Parte adoptar\u00e1 las medidas necesarias para cerciorarse de que las sustancias qu\u00edmicas transferidas se destinen \u00fanicamente a fines no prohibidos por la presente convenci\u00f3n. En particular, el Estado Parte exigir\u00e1 del Estado receptor un certificado en el que se haga constar, respecto de las sustancias qu\u00edmicas transferidas:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Que se utilizar\u00e1n \u00fanicamente para fines no prohibidos por la presente convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Que no ser\u00e1n transferidas de nuevo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los tipos y cantidades de esas sustancias qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El uso o usos finales de las mismas, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) El nombre y la direcci\u00f3n de usuario o usuarios finales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. Cinco a\u00f1os despu\u00e9s de la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n, la conferencia examinar\u00e1 la necesidad de establecer otras medidas respecto de las transferencias de sustancias qu\u00edmicas de la Lista 3 a Estados no Partes en la presente convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte IX\"><font size=\"2\">PARTE IX. <i>ACTIVIDADES NO PROHIBIDAS POR LA PRESENTE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>CONVENCI\u00d3N DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO VI<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">R\u00e9gimen aplicable a otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Declaraciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Lista de otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En la declaraci\u00f3n inicial que ha de presentar cada Estado Parte de conformidad con el p\u00e1rrafo 7 del art\u00edculo VI se incluir\u00e1 una lista de todos los complejos industriales que:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Hayan producido por s\u00edntesis en el a\u00f1o natural anterior m\u00e1s de 200 toneladas de sustancias qu\u00edmicas org\u00e1nicas definidas no incluidas en las listas; o que<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Comprendan una o m\u00e1s plantas que hayan producido por s\u00edntesis en el a\u00f1o natural anterior m\u00e1s de 30 toneladas de una sustancia qu\u00edmica org\u00e1nica definida no incluida en las listas que contenga los elementos f\u00f3sforo, azufre o fl\u00faor (denominadas en lo sucesivo &quot;plantas PSF&quot; y &quot;sustancia qu\u00edmica PSF&quot;).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En la lista de otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas que ha de presentarse de conformidad con el p\u00e1rrafo 1 no se incluir\u00e1n los complejos industriales que hayan producido exclusivamente explosivos o hidrocarburos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cada Estado Parte presentar\u00e1 su lista de otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de conformidad con el p\u00e1rrafo 1 como parte de su declaraci\u00f3n inicial 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la. en vigor para \u00e9l de la presente convenci\u00f3n. Cada Estado Parte. anualmente, 90 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, del comienzo de. a\u00f1o natural siguiente, la informaci\u00f3n necesaria para actualizar la lista.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. En la lista de otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas que ha de presentarse de conformidad con el p\u00e1rrafo 1 se incluir\u00e1 la informaci\u00f3n siguiente respecto de cada complejo industrial:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El nombre del complejo industrial y el del propietario, empresa o sociedad que lo explote;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La ubicaci\u00f3n exacta del complejo industrial, con su direcci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Sus actividades principales, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El n\u00famero aproximado de plantas que producen las sustancias qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1 en el complejo industrial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En lo que respecta a los complejos industriales enumerados de conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 1, se incluir\u00e1 tambi\u00e9n en la lista informaci\u00f3n sobre la cantidad total aproximada de producci\u00f3n de las sustancias qu\u00edmicas definidas no incluidas en las Listas en el a\u00f1o natural anterior, expresada en las gamas de: menos de 1.000 toneladas, de 1.000 a 10.000 toneladas y m\u00e1s de 10.000 toneladas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. En lo que respecta a los complejos industriales enumerados de conformidad con el apartado b) del p\u00e1rrafo 1, se especificar\u00e1 tambi\u00e9n en la lista el n\u00famero de plantas PSF en el complejo industrial y se incluir\u00e1 informaci\u00f3n sobre la cantidad total aproximada de producci\u00f3n de las sustancias qu\u00edmicas PSF producida por cada planta PSF en el a\u00f1o natural anterior, expresada en las gamas de: menos de 200 toneladas, de 200 a 1.000 toneladas, de 1.000 a 10.000 toneladas y m\u00e1s de 10.000 toneladas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Asistencia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Si un Estado Parte considera necesario, por motivos administrativos, pedir asistencia para compilar su lista de instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas de conformidad con el p\u00e1rrafo 1, podr\u00eda solicitar a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica que le preste tal asistencia. Las cuestiones que se planteen sobre el car\u00e1cter exhaustivo de la lista se resolver\u00e1n mediante consultas entre el Estado Parte y la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n a los Estados Partes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica transmitir\u00e1 a los Estados Partes, a petici\u00f3n de estos, las listas de otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas presentadas de conformidad con el p\u00e1rrafo 1, incluida la informaci\u00f3n proporcionada con arreglo al p\u00e1rrafo 4.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Verificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Con sujeci\u00f3n a las disposiciones de la secci\u00f3n C, la verificaci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 6 del art\u00edculo VI se llevar\u00e1 a cabo mediante inspecci\u00f3n in situ en:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los complejos industriales enumerados de conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 1, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los complejos industriales enumerados de conformidad con el apartado b) del p\u00e1rrafo 1 que comprendan una o m\u00e1s plantas PSF que hayan producido en el a\u00f1o natural anterior. de 200 toneladas de una sustancia qu\u00edmica PSF.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. El programa y presupuesto de la Organizaci\u00f3n que ha de aprobar la Conferencia de conformidad con el apartado a) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII incluir\u00e1, como partida separada, un programa y presupuesto para verificaci\u00f3n con arreglo a la presente secci\u00f3n una vez que haya comenzado su aplicaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica elegir\u00e1 de manera aleatoria, con arreglo a la presente secci\u00f3n, los complejos industriales que haya de inspeccionar, mediante mecanismos adecuados, como la utilizaci\u00f3n de programas inform\u00e1ticos especialmente concebidos, sobre la base de los siguientes factores de ponderaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Una distribuci\u00f3n geogr\u00e1fica equitativa de las inspecciones;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La informaci\u00f3n sobre los complejos industriales enumerados de que disponga la Secretar\u00eda T\u00e9cnica en relaci\u00f3n con las caracter\u00edsticas del complejo industrial y las actividades realizadas en \u00e9l, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Propuestas formuladas por los Estados Partes sobre una base que ha de convenirse de conformidad con el p\u00e1rrafo 25.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Ning\u00fan complejo industrial recibir\u00e1 m\u00e1s de dos inspecciones al a\u00f1o con arreglo a lo dispuesto en la presente secci\u00f3n. Esto no limita, sin embargo, las inspecciones realizadas con arreglo al art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Al elegir los complejos industriales para su inspecci\u00f3n con arreglo a la presente secci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica acatar\u00e1 la limitaci\u00f3n siguiente en cuanto al n\u00famero combinado de inspecciones que ha de recibir un Estado Parte en un a\u00f1o natural en virtud de la presente parte y de la parte VIII del presente Anexo: el n\u00famero combinado de inspecciones no exceder\u00e1 de tres, m\u00e1s el 5% del n\u00famero total de complejos industriales declarados por un Estado Parte con arreglo tanto a la presente parte como a la Parte VIII del presente anexo, o de 20 inspecciones, si esta \u00faltima cifra fuere inferior.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Objetivos de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. En los complejos industriales enumerados con arreglo a la secci\u00f3n A, el objetivo general de las inspecciones ser\u00e1 el de verificar que las actividades realizadas correspondan a la informaci\u00f3n que ha de proporcionarse en las declaraciones. El objetivo especial de las inspecciones ser\u00e1 la verificaci\u00f3n de la ausencia de cualquier sustancia qu\u00edmica de la Lista 1, en particular su producci\u00f3n, salvo si se realiza de conformidad con la Parte VI del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Adem\u00e1s de las directrices convenidas, de las dem\u00e1s disposiciones pertinentes del presente anexo y del anexo sobre confidencialidad, se aplicar\u00e1n las disposiciones enunciadas en los p\u00e1rrafos 16 a 20.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. No se concertar\u00e1 acuerdo de instalaci\u00f3n, salvo que as\u00ed lo solicite el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. En el complejo industrial elegido para la inspecci\u00f3n, \u00e9sta se centrar\u00e1 en la planta o plantas que produzcan las sustancias qu\u00edmicas especificadas en el p\u00e1rrafo 1, en particular las plantas PSF enumeradas de conformidad con el apartado b) de ese p\u00e1rrafo. El Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 el derecho de controlar el acceso a esas plantas de conformidad con las normas de acceso controlado previstas en la secci\u00f3n C de la parte X del presente anexo. Si el grupo de inspecci\u00f3n solicita acceso a otras partes del complejo industrial, de conformidad con el p\u00e1rrafo 51 de la Parte II del presente anexo, para aclarar ambig\u00fcedades, el grado de tal acceso ser\u00e1 convenido entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. El grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 tener acceso a los registros cuando \u00e9l y el Estado Parte inspeccionado convengan en que tal acceso facilitar\u00e1 el logro de los objetivos de la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Podr\u00e1 procederse la toma de muestras y an\u00e1lisis in situ para comprobar la ausencia de sustancias qu\u00edmicas incluidas en las listas que no se hayan declarado. En el caso de que queden ambig\u00fcedades por resolver, las muestras podr\u00e1n ser analizadas en un laboratorio externo designado, con sujeci\u00f3n al asentimiento del Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. El per\u00edodo de inspecci\u00f3n no exceder\u00e1 de 24 horas; no obstante, podr\u00e1n convenirse pr\u00f3rrogas entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica notificar\u00e1 al Estado Parte la inspecci\u00f3n 120 horas antes, por lo menos, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al complejo industrial que haya de inspeccionarse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Aplicaci\u00f3n y examen de la secci\u00f3n B<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aplicaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. La aplicaci\u00f3n de la secci\u00f3n B comenzar\u00e1 al principio del cuarto a\u00f1o siguiente a la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n, a menos que la Conferencia, en su per\u00edodo ordinario de sesiones del tercer a\u00f1o siguiente a la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, decida otra cosa.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. El Director General preparar\u00e1 para el per\u00edodo ordinario de sesiones de la Conferencia del tercer a\u00f1o siguiente a la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n un informe en el que se bosqueje la experiencia de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica en la aplicaci\u00f3n de las disposiciones de las Partes VII y VIII del presente anexo as\u00ed como de la Secci\u00f3n A de la presente Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. La Conferencia, en su per\u00edodo ordinario de sesiones del tercer a\u00f1o siguiente a la entrada en vigor de la presente convenci\u00f3n, podr\u00e1 decidir tambi\u00e9n, sobre la base de un informe del Director General, acerca de la distribuci\u00f3n de recursos disponibles para verificaci\u00f3n con arreglo a la Secci\u00f3n B entre &quot;plantas PSF&quot; y otras instalaciones de producci\u00f3n de sustancias qu\u00edmicas. En otro caso, ser\u00e1 la Secretar\u00eda T\u00e9cnica la que decida seg\u00fan sus conocimientos t\u00e9cnicos esa distribuci\u00f3n, que se a\u00f1adir\u00e1 a los factores de ponderaci\u00f3n indicados en el p\u00e1rrafo 11.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. La Conferencia, en su tercer per\u00edodo ordinario de sesiones del tercer a\u00f1o siguiente a la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n, decidir\u00e1, previo asesoramiento del Consejo Ejecutivo, sobre qu\u00e9 base (por ejemplo, regional) deben presentarse las propuestas de inspecci\u00f3n de los Estados Partes para que sean tomadas en cuenta como factor de ponderaci\u00f3n en el proceso de selecci\u00f3n especificado en el p\u00e1rrafo 11.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Examen<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. En el primer per\u00edodo extraordinario de sesiones de la Conferencia convocado de conformidad con el p\u00e1rrafo 22 del art\u00edculo VIII, se volver\u00e1n a examinar las disposiciones de la presente parte del Anexo sobre verificaci\u00f3n a la luz del examen completo del r\u00e9gimen general de verificaci\u00f3n para la industria qu\u00edmica (art\u00edculo VI y partes VII a IX del presente Anexo) sobre la base de la experiencia adquirida. La Conferencia formular\u00e1 entonces recomendaciones sobre la manera de mejorar la eficacia del r\u00e9gimen de verificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte X\"><font size=\"2\">PARTE X. <i>INSPECCIONES POR DENUNCIA REALIZADAS DE <\/i> <\/font> <\/A><\/b><i><font size=\"2\"><b>CONFORMIDAD CON EL ARTICULO IX<\/b><\/font><\/i><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Nombramiento y elecci\u00f3n de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las inspecciones por denuncia de conformidad con el art\u00edculo IX s\u00f3lo ser\u00e1n realizadas por inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n especialmente nombrado para esa funci\u00f3n. Con el fin de nombrar inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n para la realizaci\u00f3n de inspecciones por denuncia de conformidad con el art\u00edculo IX, el Director General propondr\u00e1 una lista de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n elegidos de entre los inspectores ayudantes de inspecci\u00f3n dedicados a actividades de inspecci\u00f3n ordinaria. Esa lista incluir\u00e1 un n\u00famero suficientemente elevado de inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n con las calificaciones, experiencia, capacidad y formaci\u00f3n necesarias para poder proceder de manera flexible en la elecci\u00f3n de los inspectores, teniendo en cuenta su disponibilidad y la necesidad de una rotaci\u00f3n. Se prestar\u00e1 tambi\u00e9n la debida atenci\u00f3n a la importancia de asegurar la m\u00e1s amplia representaci\u00f3n geogr\u00e1fica posible en la elecci\u00f3n de los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n. Los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n ser\u00e1n nombrados conforme al procedimiento previsto en la Secci\u00f3n A de la Parte II del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Director General determinar\u00e1 la composici\u00f3n del grupo de inspecci\u00f3n y elegir\u00e1 a sus miembros teniendo en cuenta las circunstancias de la solicitud correspondiente. El grupo de inspecci\u00f3n estar\u00e1 integrado por el m\u00ednimo de personas necesario para asegurar el adecuado cumplimiento del mandato de inspecci\u00f3n. Ning\u00fan nacional del Estado Parte solicitante ni del Estado Parte inspeccionado podr\u00e1 ser miembro del grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Antes de presentar la solicitud de inspecci\u00f3n por denuncia, el Estado Parte podr\u00e1 pedir al Director General que le confirme si la Secretar\u00eda T\u00e9cnica est\u00e1 en condiciones de adoptar de inmediato medidas en relaci\u00f3n con la solicitud. Si el Director General no puede confirmar esto inmediatamente, lo har\u00e1 lo antes posible, ateni\u00e9ndose al orden de presentaci\u00f3n de las solicitudes de confirmaci\u00f3n. Adem\u00e1s, mantendr\u00e1 informado al Estado Parte del momento en que probablemente podr\u00edan adoptarse medidas inmediatas. Si el Director General llega a la conclusi\u00f3n de que ya no es posible actuar oportunamente en respuesta a las solicitudes, podr\u00e1 pedir al Consejo Ejecutivo que adopte las disposiciones del caso para mejorar la situaci\u00f3n en el futuro.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notifica:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La solicitud de inspecci\u00f3n por denuncia que ha de presentarse al Consejo Ejecutivo y al Director General incluir\u00e1, por lo menos, la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El Estado Parte que ha de ser inspeccionado y, en su caso, el Estado hu\u00e9sped;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El punto de entrada que ha de utilizarse;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Las dimensiones y tipo del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La preocupaci\u00f3n por la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n, incluida la especificaci\u00f3n de las disposiciones pertinentes de la presente Convenci\u00f3n respecto de las cuales se ha suscitado esa preocupaci\u00f3n y de la naturaleza y circunstancias de la posible falta de cumplimiento, as\u00ed como toda informaci\u00f3n pertinente que haya suscitado esa preocupaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) El nombre del observador del Estado Parte solicitante.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Estado Parte solicitante podr\u00e1 presentar la informaci\u00f3n adicional que considere necesaria.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El Director General acusar\u00e1 recibo al Estado Parte solicitante de su solicitud dentro de la hora siguiente a haberla recibido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El Estado Parte solicitante notificar\u00e1 al Director General la ubicaci\u00f3n del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n con tiempo suficiente para que el Director General pueda transmitir esa informaci\u00f3n al Estado Parte inspeccionado 12 horas antes, por lo menos, de la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El pol\u00edgono de inspecci\u00f3n ser\u00e1 designado por el Estado Parte solicitante de la manera m\u00e1s concreta posible, mediante un diagrama del pol\u00edgono relacionado con un punto de referencia y la especificaci\u00f3n de las coordenadas geogr\u00e1ficas hasta el segundo m\u00e1s pr\u00f3ximo, de ser posible. A poder ser, el Estado Parte solicitante facilitar\u00e1 tambi\u00e9n un mapa con una indicaci\u00f3n general del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n y un diagrama en el que se especifique de la. m\u00e1s precisa posible el per\u00edmetro solicitado del pol\u00edgono que haya de inspeccionarse.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. El per\u00edmetro solicitado:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Estar\u00e1 trazado con una separaci\u00f3n de 10 metros, por lo menos, de cualquier edificio u otra estructura;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) No atravesar\u00e1 las cercas de seguridad existentes; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Estar\u00e1 trazado con una separaci\u00f3n de 10 metros, por lo menos, de cualquier cerca de seguridad existente que el Estado Parte solicitante se. en el per\u00edmetro solicitado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9..metro. no corres. icaciones indicadas en el p\u00e1rrafo 8, ser\u00e1 trazado de nuevo. de.inspecci\u00f3n a fin de que se ajuste a ellas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. El Director General informar\u00e1 al Consejo Ejecutivo de la ubicaci\u00f3n del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n conforme a lo previsto en el p\u00e1rrafo 7 doce horas antes, por lo menos, de la llegada prevista del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Al mismo tiempo que informa al Consejo Ejecutivo con arreglo a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 10, el Director General transmitir\u00e1 la solicitud de inspecci\u00f3n al Estado Parte inspeccionado e indicar\u00e1 la ubicaci\u00f3n del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, conforme a lo previsto en el p\u00e1rrafo 7. Esa notificaci\u00f3n incluir\u00e1 tambi\u00e9n la informaci\u00f3n especificada en el p\u00e1rrafo 32 de la parte II del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. A su llegada al punto de entrada el grupo de inspecci\u00f3n informar\u00e1 al Estado Parte inspeccionado del mandato de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. De conformidad con los p\u00e1rrafos 13 a 18 del art\u00edculo IX, el Director General enviar\u00e1 un grupo de inspecci\u00f3n lo antes posible despu\u00e9s de que se haya recibido una solicitud de inspecci\u00f3n. El grupo de inspecci\u00f3n llegar\u00e1 al punto de entrada especificado en la solicitud en el plazo m\u00e1s breve posible que sea compatible con las disposiciones de los p\u00e1rrafos 10 y 11.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Si el per\u00edmetro solicitado resulta aceptable al Estado Parte inspeccionado, ser\u00e1 designado como per\u00edmetro definitivo lo antes posible, pero, en ning\u00fan caso, m\u00e1s de 24 horas despu\u00e9s de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada. El Estado Parte inspeccionado transportar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n al per\u00edmetro definitivo del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n. Si el Estado Parte inspeccionado lo considera necesario, dicho transporte podr\u00e1 comenzar hasta 12 horas antes de que expire el plazo especificado en el presente p\u00e1rrafo para la determinaci\u00f3n del per\u00edmetro definitivo. En cualquier caso, el transporte concluir\u00e1 36 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Se aplicar\u00e1 a todas las instalaciones declaradas el procedimiento establecido en los apartados a) y b). A los efectos de la presente parte, por &quot;instalaci\u00f3n declarada&quot; se entiende toda instalaci\u00f3n que haya sido declarada con arreglo a los art\u00edculos III, IV y V. En relaci\u00f3n con el art\u00edculo VI, por &quot;instalaci\u00f3n declarada&quot; se entiende s\u00f3lo las instalaciones declaradas en virtud de la parte VI del presente Anexo, as\u00ed como las plantas declaradas que se hayan especificado mediante las declaraciones hechas con arreglo al p\u00e1rrafo 7y el apartado c) del p\u00e1rrafo 10 de la parte VIII y al p\u00e1rrafo 7 y el apartado c) del p\u00e1rrafo 10 de la parte VIII del presente anexo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Si el per\u00edmetro solicitado est\u00e1 incluido en el per\u00edmetro declarado o coincide con \u00e9ste, se considerar\u00e1 que el per\u00edmetro declarado es el per\u00edmetro definitivo. Ahora bien, si el Estado Parte inspeccionado conviene en ello, podr\u00e1 reducirse el per\u00edmetro definitivo para que se ajuste al solicitado por el Estado Parte solicitante;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El Estado Parte inspeccionado transportar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n al per\u00edmetro definitivo tan pronto como sea posible, pero, en cualquier caso, garantizar\u00e1 su llegada al per\u00edmetro, 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Determinaci\u00f3n alternativa del per\u00edmetro definitivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. S\u00ed, en el punto de entrada, el Estado Parte inspeccionado no puede aceptar el per\u00edmetro solicitado, propondr\u00e1 un per\u00edmetro alternativo lo antes posible, pero, en cualquier caso, no m\u00e1s de 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada. Si hay diferencias de opini\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspecci\u00f3n celebrar\u00e1n negociaciones con miras a llegar a un acuerdo sobre un per\u00edmetro definitivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. El per\u00edmetro alternativo debe designarse de la manera m\u00e1s concreta posible de conformidad con el p\u00e1rrafo 8. El per\u00edmetro alternativo incluir\u00e1 la totalidad del per\u00edmetro solicitado y deber\u00eda por regla general mantener una estrecha correspondencia con \u00e9ste, teniendo en cuenta las caracter\u00edsticas naturales del terreno y los l\u00edmites artificiales. Deber\u00eda normalmente seguir de cerca la barrera de seguridad circundante, caso de haberla. El Estado Parte inspeccionado deber\u00eda tratar de establecer tal relaci\u00f3n entre los per\u00edmetros mediante una combinaci\u00f3n de dos por lo menos de los medios siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Un per\u00edmetro alternativo que no rebase considerablemente la superficie del per\u00edmetro solicitado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Un per\u00edmetro alternativo trazado a una distancia corta y uniforme del per\u00edmetro solicitado;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Parte, por lo menos, del per\u00edmetro solicitado debe ser visible desde el per\u00edmetro alternativo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Si el per\u00edmetro alternativo resulta aceptable al grupo de inspecci\u00f3n, pasar\u00e1 a ser el per\u00edmetro definitivo y el grupo de inspecci\u00f3n ser\u00e1 transportado desde el punto de entrada a ese per\u00edmetro. Si el Estado Parte inspeccionado lo considera necesario, dicho transporte podr\u00e1 comenzar hasta 12 horas antes de que expire el plazo especificado en el p\u00e1rrafo 16 para la propuesta de un per\u00edmetro alternativo. En cualquier caso, el transporte concluir\u00e1 36 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Si no se conviene en un per\u00edmetro definitivo, se concluir\u00e1n lo antes posible las negociaciones sobre el per\u00edmetro, pero, en ning\u00fan caso, continuar\u00e1n esas negociaciones m\u00e1s de 24 horas despu\u00e9s de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada. Si no se llega a un acuerdo, el Estado Parte inspeccionado transportar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n a un punto del per\u00edmetro alternativo. Si el Estado Parte inspeccionado lo considera necesario, dicho transporte podr\u00e1 comenzar hasta 12 horas antes de que expire el plazo especificado en el p\u00e1rrafo 16 para la propuesta de un per\u00edmetro alternativo. En cualquier caso, el transporte concluir\u00e1 36 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. una vez en ese punto de per\u00edmetro alternativo, el Estado Parte inspeccionado brindar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n pronto acceso a ese per\u00edmetro para facilitar las negociaciones y el logro de un acuerdo sobre el per\u00edmetro definitivo y el acceso al interior de \u00e9ste.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Si no se llega a un acuerdo dentro de las 72 horas siguientes a la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto del per\u00edmetro alternativo, quedar\u00e1 designado ese per\u00edmetro como per\u00edmetro definitivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Verificaci\u00f3n de la localizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. El grupo de inspecci\u00f3n, para poder cerciorarse de que el pol\u00edgono de inspecci\u00f3n al que ha sido transportado corresponde al especificado por el Estado Parte solicitante, tendr\u00e1 derecho a utilizar el equipo aprobado para determinar la localizaci\u00f3n y a que se instale tal equipo con arreglo a sus instrucciones. El grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 verificar su localizaci\u00f3n con relaci\u00f3n a hitos locales identificados mediante mapas. El Estado Parte inspeccionado prestar\u00e1 ayuda al grupo de inspecci\u00f3n en esa tarea.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aseguramiento del pol\u00edgono y vigilancia de la salida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Doce horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada, el Estado Parte inspeccionado comenzar\u00e1 a reunir informaci\u00f3n f\u00e1ctica sobre todas las salidas de veh\u00edculos terrestres, a\u00e9reos y acu\u00e1ticos de todos los puntos de salida del per\u00edmetro solicitado. Facilitar\u00e1 esa informaci\u00f3n al grupo de inspecci\u00f3n a su llegada al per\u00edmetro definitivo o bien al alternativo, si se hubiera llegado antes a \u00e9ste.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. Esa obligaci\u00f3n podr\u00e1 cumplirse reuniendo informaci\u00f3n f\u00e1ctica en forma de libros registro de tr\u00e1fico, fotograf\u00edas, cintas de video o datos de equipo de obtenci\u00f3n de pruebas qu\u00edmicas proporcionado por el grupo de inspecci\u00f3n para vigilar esas actividades de salida. En otro caso, el Estado Parte inspeccionado podr\u00e1 tambi\u00e9n cumplir esa obligaci\u00f3n autorizando a uno o m\u00e1s miembros del grupo de inspecci\u00f3n a que, independientemente, lleven libros registro de tr\u00e1fico, tomen fotograf\u00edas, registren cintas de video del tr\u00e1fico de salida o utilicen equipo de obtenci\u00f3n de pruebas qu\u00edmicas y realicen las dem\u00e1s actividades que puedan convenir el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. A la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al per\u00edmetro definitivo o bien al alternativo, si se hubiera llegado antes a \u00e9ste, comenzar\u00e1 el aseguramiento del pol\u00edgono, lo que supone la aplicaci\u00f3n del procedimiento de vigilancia de la salida por el grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Dicho procedimiento incluir\u00e1: la identificaci\u00f3n de las salidas de veh\u00edculos, el mantenimiento de libros registro de tr\u00e1fico, la toma de fotograf\u00edas y la grabaci\u00f3n de cintas de video por el grupo de inspecci\u00f3n de las salidas y del tr\u00e1fico de salida. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de acudir, acompa\u00f1ado, a cualquier otra parte del per\u00edmetro para comprobar que no haya otras actividades de salida.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. Entre los procedimientos adicionales para las actividades de vigilancia de la salida convenidos por el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado podr\u00e1n figurar:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Utilizaci\u00f3n de sensores;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Acceso selectivo aleatorio;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) An\u00e1lisis de muestras.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">28. Todas las actividades de aseguramiento del pol\u00edgono y vigilancia de la salida se realizar\u00e1n dentro de una banda exterior al per\u00edmetro y circundante a \u00e9ste, que no rebase 50 metros de ancho.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">29. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a inspeccionar, sobre la base del acceso controlado, el tr\u00e1fico de veh\u00edculos que salgan del pol\u00edgono. El Estado Parte inspeccionado har\u00e1 todos los esfuerzos razonables para demostrar al grupo de inspecci\u00f3n que cualquier veh\u00edculo sujeto a inspecci\u00f3n al que no se conceda pleno acceso al grupo de inspecci\u00f3n no se utiliza para fines relacionados con la preocupaci\u00f3n sobre la posible falta de cumplimiento planteada en la solicitud de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">30. El personal y los veh\u00edculos que entren en el pol\u00edgono as\u00ed como el personal y los veh\u00edculos personales de pasajeros que salgan de \u00e9l no ser\u00e1n objeto de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">31. Los procedimientos anteriores podr\u00e1n continuar aplic\u00e1ndose mientras dure la inspecci\u00f3n, sin que se obstaculice ni demore en forma innecesaria el funcionamiento normal de la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sesi\u00f3n de informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n y plan de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">32. Para facilitar la elaboraci\u00f3n de un plan de inspecci\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado organizar\u00e1 una sesi\u00f3n de informaci\u00f3n sobre seguridad y log\u00edstica al grupo de inspecci\u00f3n con anterioridad al acceso.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">33. La sesi\u00f3n de informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n se desarrollar\u00e1 de conformidad con el p\u00e1rrafo 37 de la parte II del presente anexo. Durante esa sesi\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado podr\u00e1 indicar al grupo de inspecci\u00f3n el equipo, la documentaci\u00f3n o las zonas que considere sensitivos y no mencionados con la finalidad de la inspecci\u00f3n por denuncia. Adem\u00e1s, personal responsable del pol\u00edgono informar\u00e1 al grupo de inspecci\u00f3n sobre la distribuci\u00f3n en planta y dem\u00e1s caracter\u00edsticas pertinentes del pol\u00edgono. Se proporcionar\u00e1 al grupo un mapa o esquema trazado a escala en el que figuren todas las estructuras y caracter\u00edsticas geogr\u00e1ficas significativas del pol\u00edgono. El grupo de inspecci\u00f3n ser\u00e1 tambi\u00e9n informado sobre la disponibilidad de personal y registros de la instalaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">34. Tras la sesi\u00f3n de informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n preparar\u00e1, sobre la base de la informaci\u00f3n disponible y apropiada, un plan inicial de inspecci\u00f3n en el que se especifiquen las actividades que vaya a realizar el grupo, incluidas las zonas concretas del pol\u00edgono a las que se desea tener acceso. En el plan de inspecci\u00f3n se especificar\u00e1 tambi\u00e9n si el grupo de inspecci\u00f3n ha dividirse en subgrupos. El plan de inspecci\u00f3n ser\u00e1 facilitado a los representantes del Estado Parte inspeccionado y del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n. La ejecuci\u00f3n del plan se ajustar\u00e1 a las disposiciones de la secci\u00f3n C, incluidas las referentes a acceso y actividades.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Actividades del per\u00edmetro.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">35. El grupo de inspecci\u00f3n, a su llegada al per\u00edmetro definitivo o bien al alternativo, si se hubiera llegado antes a \u00e9ste, tendr\u00e1 derecho a comenzar inmediatamente las actividades del per\u00edmetro de conformidad con el procedimiento establecido en la presente secci\u00f3n y a continuar esas actividades hasta la terminaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n por denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">36. Al realizar las actividades del per\u00edmetro, el grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Utilizar instrumentos de vigilancia de conformidad con los p\u00e1rrafos 27 a 30 de la parte II del presente anexo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Tomar muestras por fricaci\u00f3n y muestras de aire, suelo o efluentes, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Realizar cualquier otra actividad que puedan convenir el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">37. El grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 realizar las actividades del per\u00edmetro dentro de una banda exterior al per\u00edmetro y circundante a \u00e9ste que no rebase 50 metros de ancho. Si el Estado Parte inspeccionado accede a ello, el grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1 tener tambi\u00e9n acceso a cualquier edificio y estructura que se encuentre en la banda del per\u00edmetro. Toda la direcci\u00f3n de la vigilancia estar\u00e1 orientada hacia el interior. Por lo que se refiere a las instalaciones declaradas, la banda, a discreci\u00f3n del Estado Parte inspeccionado, podr\u00eda discurrir por el interior, el exterior o ambos lados del per\u00edmetro declarado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Desarrollo de las inspecciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Normas generales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">38. El Estado Parte inspeccionado proporcionar\u00e1 acceso al interior del per\u00edmetro solicitado, as\u00ed como del per\u00edmetro definitivo, si \u00e9ste fuera diferente. El alcance y naturaleza del acceso a un lugar o lugares determinados dentro de esos per\u00edmetros ser\u00e1n negociados entre el grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte inspeccionado sobre la base de un acceso controlado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">39. El Estado Parte inspeccionado proporcionar\u00e1 acceso al interior del per\u00edmetro solicitado lo antes posible, pero, en cualquier caso, 108 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n al punto de entrada para aclarar la preocupaci\u00f3n por la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n planteada en la solicitud de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">40. A petici\u00f3n del grupo de inspecci\u00f3n, el Estado Parte inspeccionado podr\u00e1 proporcionar acceso a\u00e9reo al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">41. Al satisfacer la exigencia de facilitar el acceso previsto en el p\u00e1rrafo 38, el Estado Parte inspeccionado estar\u00e1 obligado a brindar el mayor grado de acceso, teniendo en cuenta cualesquier obligaciones constitucionales que pueda tener en relaci\u00f3n con derechos de propiedad o registros e incautaciones. El Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 derecho, con arreglo al acceso controlado, a adoptar las medidas necesarias para proteger la seguridad nacional. El Estado Parte inspeccionado no podr\u00e1 invocar las disposiciones del presente p\u00e1rrafo para ocultar la evasi\u00f3n de sus obligaciones ni realizar actividades prohibidas por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">42. Si el Estado Parte inspeccionado no brindase pleno acceso a lugares, actividades o informaci\u00f3n, estar\u00e1 obligado a hacer todos los esfuerzos razonables para proporcionar otros medios de aclarar la preocupaci\u00f3n por la posible falta de cumplimiento que haya suscitado la inspecci\u00f3n por denuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">43. Tras la llegada al per\u00edmetro definitivo de las instalaciones declaradas en virtud de los art\u00edculos IV, V y VI, se brindar\u00e1 acceso despu\u00e9s de la sesi\u00f3n de informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n y del debate del plan de inspecci\u00f3n, que se limitar\u00e1 al m\u00ednimo necesario y que, en cualquier caso, no exceder\u00e1 de tres horas. Por lo que se refiere a las instalaciones declaradas en virtud del apartado d) p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III, se celebrar\u00e1n negociaciones y el acceso controlado comenzar\u00e1 12 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la llegada al per\u00edmetro definitivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">44. Al realizar la inspecci\u00f3n por denuncia de conformidad con la solicitud de inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n utilizar\u00e1 \u00fanicamente los m\u00e9todos necesarios para aportar suficientes hechos pertinentes que aclaren la preocupaci\u00f3n por la posible falta de cumplimiento de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n y se abstendr\u00e1 de toda actividad que no guarde relaci\u00f3n con ello. Obtendr\u00e1 y documentar\u00e1 los hechos relacionados con la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n por el Estado Parte inspeccionado, pero no tratar\u00e1 de obtener ni documentar\u00e1 informaci\u00f3n que no est\u00e9 claramente relacionada con ello, salvo que el Estado Parte inspeccionado se lo pida de modo expreso. No se conservar\u00e1 ning\u00fan material obtenido del que se determine posteriormente que no es pertinente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">45. El grupo de inspecci\u00f3n se guiar\u00e1 por el principio de realizar la inspecci\u00f3n por denuncia de la manera menos intrusiva posible, que sea compatible con el eficaz y oportuno cumplimiento de su misi\u00f3n. Siempre que sea posible, el grupo de inspecci\u00f3n comenzar\u00e1 por los procedimientos menos intrusivos que considere aceptables y solamente pasar\u00e1 a procedimientos m\u00e1s intrusivos en la medida en que lo juzgue necesario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Acceso controlado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">46. El grupo de inspecci\u00f3n tomar\u00e1 en consideraci\u00f3n las sugerencias de modificaci\u00f3n del plan de inspecci\u00f3n y las propuestas que formule el Estado Parte inspeccionado en cualquier fase de la inspecci\u00f3n, incluida la sesi\u00f3n de informaci\u00f3n previa a la inspecci\u00f3n, para garantizar la protecci\u00f3n de aquel equipo, informaci\u00f3n o zonas sensitivos que no est\u00e9n relacionados con las armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">47. El Estado Parte inspeccionado designar\u00e1 los puntos de entrada\/salida del per\u00edmetro que han de utilizarse para el acceso. El grupo de inspecci\u00f3n y el Estado Parte parte negociar\u00e1n: el grado de acceso a un lugar o lugares determinados dentro de los per\u00edmetros definitivo y solicitado, conforme a lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 48; las actividades concretas de inspecci\u00f3n; incluida la toma de muestras, que haya de realizar el grupo de inspecci\u00f3n; la realizaci\u00f3n de determinadas actividades por el Estado Parte inspeccionado; y la facilitaci\u00f3n de determinada informaci\u00f3n por el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">48. De conformidad con las disposiciones pertinentes del anexo sobre confidencialidad, el Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 derecho a adoptar medidas para proteger instalaciones sensitivas e impedir la revelaci\u00f3n de informaci\u00f3n y datos confidenciales no relacionados con las armas qu\u00edmicas. Entre esas medidas podr\u00e1n figurar:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La retirada de documentos sensitivos de locales de oficina;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El recubrimiento de presentaciones visuales, material y equipo sensitivos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El recubrimiento de partes sensitivas de equipo, tales como sistemas computarizados o electr\u00f3nicos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) La desconexi\u00f3n de sistemas computarizados y de dispositivos indicadores de datos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La limitaci\u00f3n del an\u00e1lisis de muestras con la comprobaci\u00f3n de la presencia o ausencia de sustancias qu\u00edmicas enumeradas en las Listas 1, 2 o 3, o de los productos de degradaci\u00f3n correspondientes;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El acceso selectivo aleatorio en virtud del cual se pide a los inspectores que elijan libremente un porcentaje o n\u00famero determinado de edificios para su inspecci\u00f3n; cabe aplicar el mismo principio al interior y contenido de edificios sensitivos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) La autorizaci\u00f3n excepcional de acceso a inspectores individuales solamente a determinadas partes del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">49. El Estado Parte inspeccionado har\u00e1 todos los esfuerzos razonables por demostrar al grupo de inspecci\u00f3n que ning\u00fan objeto, edificio, estructura, contenedor o veh\u00edculo al que el grupo de inspecci\u00f3n no haya tenido pleno acceso, o que haya sido protegido de conformidad con el p\u00e1rrafo 48, no se utiliza para fines relacionados con las preocupaciones por la posible falta de cumplimiento planteadas en la solicitud de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">50. Esto puede realizarse, entre otras cosas, mediante la retirada parcial de un recubrimiento o cobertura de protecci\u00f3n ambiental, a discreci\u00f3n del Estado Parte inspeccionado, mediante la inspecci\u00f3n visual del interior de un espacio cerrado desde la entrada o por otros m\u00e9todos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">51. En el caso de las instalaciones declaradas en virtud de los art\u00edculos IV, V y VI, se aplicar\u00e1n las disposiciones siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Respecto de las instalaciones sobre las que se hayan concertado acuerdos de instalaci\u00f3n, no habr\u00e1 obst\u00e1culo alguno al acceso ni a las actividades que se realicen en el interior del per\u00edmetro definitivo, con sujeci\u00f3n a los l\u00edmites establecidos en los acuerdos;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Respecto de las instalaciones sobre las que no se hayan concertado acuerdos de instalaci\u00f3n, la negociaci\u00f3n del acceso y actividades se regir\u00e1 por las directrices generales de inspecci\u00f3n aplicables que se establezcan en virtud de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El acceso que vaya m\u00e1s all\u00e1 del concedido para las inspecciones con arreglo a los art\u00edculos IV, V y VI ser\u00e1 controlado de conformidad con los procedimientos estipulados en la presente secci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">52. En el caso de las instalaciones declaradas en virtud del apartado d) del p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo III se aplicar\u00e1 lo siguiente: si el Estado Parte inspeccionado, utilizando los procedimientos previstos en los p\u00e1rrafos 47 y 48, no ha brindado pleno acceso a zonas o estructuras no relacionadas con las armas qu\u00edmicas, har\u00e1 todos los esfuerzos razonables por demostrar al grupo de inspecci\u00f3n que esas zonas o estructuras no se destinan a fines relacionados con las preocupaciones por la posible falta de cumplimiento planteadas en la solicitud de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Observador<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">53. De conformidad con lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 12 del art\u00edculo IX sobre la participaci\u00f3n de un observador en la inspecci\u00f3n por denuncia, el Estado Parte solicitante se mantendr\u00e1 en contacto con la Secretar\u00eda T\u00e9cnica para coordinar la llegada del observador al mismo punto de entrada que el grupo de inspecci\u00f3n dentro de un plazo razonable a partir de la llegada del grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">54. El observador tendr\u00e1 el derecho, durante todo el per\u00edodo de inspecci\u00f3n, a estar en comunicaci\u00f3n con la embajada del Estado Parte solicitante en el Estado Parte inspeccionado o en el Estado hu\u00e9sped o, de no haber tal embajada, con el propio Estado Parte solicitante. El Estado Parte inspeccionado proporcionar\u00e1 medios de comunicaci\u00f3n al observador.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">55. El observador tendr\u00e1 el derecho de llegar al per\u00edmetro alternativo o definitivo del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, seg\u00fan cual sea al que el grupo de inspecci\u00f3n llegue en primer lugar, y de acceder al pol\u00edgono de inspecci\u00f3n en la medida en que lo autorice el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El observador tendr\u00e1 derecho de formular recomendaciones al grupo de inspecci\u00f3n, que \u00e9ste tomar\u00e1 en cuenta en la medida que lo estime conveniente. Durante toda la inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n mantendr\u00e1 informado al observador sobre el desarrollo de la inspecci\u00f3n y sus conclusiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">56. Durante todo el per\u00edodo en el pa\u00eds, el Estado Parte inspeccionado proporcionar\u00e1 o dispondr\u00e1 los servicios necesarios para el observador, tales como medios de comunicaci\u00f3n, servicios de interpretaci\u00f3n, transporte, espacio de trabajo, alojamiento, comidas y atenci\u00f3n m\u00e9dica. Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado o del Estado hu\u00e9sped ser\u00e1n sufragados por el Estado Parte solicitante.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Duraci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">57. El per\u00edodo de inspecci\u00f3n no exceder\u00e1 de 84 horas, salvo que sea prorrogado mediante acuerdo con el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Actividades posteriores a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Partida<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">58. Una vez concluidos los procedimientos posteriores a la inspecci\u00f3n en el pol\u00edgono de inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n y el observador del Estado Parte solicitante se dirigir\u00e1n sin demora a un punto de entrada y abandonar\u00e1n el territorio del Estado Parte inspeccionado en el m\u00e1s breve plazo posible.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">59. En el informe sobre la inspecci\u00f3n se resumir\u00e1n de manera general las actividades realizadas por el grupo de inspecci\u00f3n y las conclusiones de hecho a que haya llegado \u00e9ste, sobre todo en lo que respecta a las preocupaciones por la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n que se hubieran indicado en la solicitud de inspecci\u00f3n por denuncia, limit\u00e1ndose a la informaci\u00f3n directamente relacionada con la presente Convenci\u00f3n. Se incluir\u00e1 tambi\u00e9n una evaluaci\u00f3n por el grupo de inspecci\u00f3n del grado y naturaleza del acceso y cooperaci\u00f3n facilitados a los inspectores y la medida en que esto les haya permitido cumplir el mandato de inspecci\u00f3n. Se presentar\u00e1 informaci\u00f3n detallada sobre las preocupaciones por la posible falta de cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n que se hubieran indicado en la solicitud de inspecci\u00f3n por denuncia, en forma de ap\u00e9ndice al informe final, que ser\u00e1 conservado por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica con salvaguardias adecuadas para proteger la informaci\u00f3n sensitiva.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">60. El grupo de inspecci\u00f3n, 72 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de su regreso a su lugar principal de trabajo, presentar\u00e1 al Director General un informe preliminar sobre la inspecci\u00f3n, habiendo tenido en cuenta, entre otras cosas, el p\u00e1rrafo 17 del Anexo sobre confidencialidad. El Director General transmitir\u00e1 sin demora el informe preliminar al Estado Parte solicitante, al Estado Parte inspeccionado y al Consejo Ejecutivo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">61. Veinte d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la terminaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n por denuncia, se facilitar\u00e1 un proyecto de informe final al Estado Parte inspeccionado. El Estado Parte inspeccionado tendr\u00e1 derecho a especificar cualquier informaci\u00f3n y datos no relacionados con las armas qu\u00edmicas que, a su juicio, no deban ser distribuidos fuera de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica debido a su car\u00e1cter confidencial. La Secretar\u00eda T\u00e9cnica estudiar\u00e1 las propuestas de modificaci\u00f3n del proyecto de informe final de inspecci\u00f3n hechas por el Estado Parte inspeccionado para adoptarlas, discrecionalmente, siempre que sea posible. Seguidamente, el informe final ser\u00e1 presentado al Director General 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la terminaci\u00f3n de la inspecci\u00f3n por denuncia para su ulterior distribuci\u00f3n y examen, de conformidad con los p\u00e1rrafos 21 a 25 del art\u00edculo IX.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font face=\"Arial\"><b><A name=\"Parte XI\"><font size=\"2\">PARTE XI. <i>INVESTIGACIONES EN CASOS DE PRESUNTO EMPLEO DE <\/i> <\/font> <\/A><i><font size=\"2\">ARMAS QU\u00cdMICAS<\/font><\/i><\/b><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Disposiciones generales<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las investigaciones sobre el presunto empleo de armas qu\u00edmicas o sobre el presunto empleo de agentes de represi\u00f3n de disturbios como m\u00e9todo de guerra iniciadas, de conformidad con los art\u00edculos IX o X se realizar\u00e1n con arreglo al presente Anexo y el procedimiento detallado que determine el Director General.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En las disposiciones adicionales siguientes se indican los procedimientos concretos que deben observarse en casos de presunto empleo de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Actividades previas a la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Solicitud de una investigaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En la medida de lo posible, la solicitud que ha de presentarse al Director General para que se investigue el presunto empleo de armas qu\u00edmicas debe incluir la informaci\u00f3n siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El Estado Parte en cuyo territorio haya ocurrido el presunto empleo de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El punto de entrada u otras rutas seguras de acceso sugeridas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) La localizaci\u00f3n y caracter\u00edsticas de las zonas en que haya ocurrido el presunto empleo de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El momento del presunto empleo de armas qu\u00edmicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Los tipos de armas qu\u00edmicas presuntamente empleadas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El alcance del presunto empleo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Las caracter\u00edsticas de las posibles sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Los efectos sobre los seres humanos, la fauna y la flora;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Solicitud de asistencia concreta, en su caso.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El Estado Parte que haya solicitado la investigaci\u00f3n podr\u00e1 proporcionar en cualquier momento toda informaci\u00f3n complementaria que estime oportuna.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Notificaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El Director General acusar\u00e1 inmediatamente recibo al Estado Parte solicitante de su solicitud e informar\u00e1 al Consejo Ejecutivo y a todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. En su caso, el Director General har\u00e1 una notificaci\u00f3n al Estado Parte en cuyo territorio se haya solicitado una investigaci\u00f3n. El Director General har\u00e1 tambi\u00e9n una notificaci\u00f3n a otros Estados Partes si se solicita el acceso a sus territorios durante la investigaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Nombramiento del grupo de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El Director General preparar\u00e1 una lista de expertos calificados cuyas especiales competencias pudieran necesitarse en una investigaci\u00f3n sobre el presunto empleo de armas qu\u00edmicas y la mantendr\u00e1 actualizada constantemente. Dicha lista ser\u00e1 comunicada por escrito a cada Estado Parte 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de la entrada en vigor de la presente Convenci\u00f3n y siempre que se produzca cualquier modificaci\u00f3n en ella.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se considerar\u00e1 que cualquier experto calificado incluido en esa lista queda nombrado a menos que un Estado Parte declare por escrito su no aceptaci\u00f3n 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de haber recibido la lista.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. El Director General elegir\u00e1 al jefe y a los miembros de un grupo de inspecci\u00f3n de entre los inspectores y ayudantes de inspecci\u00f3n ya nombrados para las inspecciones por denuncia, teniendo en cuenta las circunstancias y la naturaleza concreta de una determinada solicitud.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Adem\u00e1s, los miembros del grupo de inspecci\u00f3n podr\u00e1n ser elegidos de entre la lista de expertos calificados cuando, en opini\u00f3n del Director General, se necesiten para la adecuada realizaci\u00f3n de una determinada investigaci\u00f3n conocimientos t\u00e9cnicos de que no dispongan los inspectores ya nombrados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Al informar al grupo de inspecci\u00f3n, el Director General comunicar\u00e1 cualquier dato complementario que le haya facilitado el Estado solicitante o que haya obtenido de otras fuentes, a fin de garantizar que la inspecci\u00f3n se realice de la manera m\u00e1s eficaz y conveniente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Env\u00edo del grupo de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. En cuanto reciba una solicitud de investigaci\u00f3n del presunto empleo de armas qu\u00edmicas, el Director General, mediante contactos con los Estados Partes pertinentes, solicitar\u00e1 y confirmar\u00e1 los arreglos para la recepci\u00f3n del grupo en condiciones de seguridad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. El Director General enviar\u00e1 al grupo lo antes posible, teniendo en cuenta la seguridad de \u00e9ste.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Si el grupo de inspecci\u00f3n no ha sido enviado dentro de las 24 horas siguientes a la recepci\u00f3n de la solicitud, el Director General comunicar\u00e1 al Consejo Ejecutivo y a los Estados Partes interesados los motivos de la demora.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Informaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a ser informado por representantes del Estado Parte inspeccionado a su llegada y en cualquier momento durante la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Antes del comienzo de la inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n preparar\u00e1 un plan de inspecci\u00f3n que sirva, entre otras cosas, de base para los arreglos log\u00edsticos y de seguridad. El plan de inspecci\u00f3n ser\u00e1 actualizado seg\u00fan sea necesario.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Desarrollo de las inspecciones<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Acceso<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de acceso a todas y cada una de las zonas que pudieran verse afectadas por el presunto empleo de armas qu\u00edmicas. Tendr\u00e1 tambi\u00e9n el derecho de acceso a hospitales, campamentos de refugiados y dem\u00e1s lugares que considere oportuno para la eficaz investigaci\u00f3n del presunto empleo de armas qu\u00edmicas. A fin de obtener tal acceso, el grupo de inspecci\u00f3n celebrar\u00e1 consultas con el Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Toma de muestras<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 el derecho de obtener muestras de los tipos y en las cantidades que considere necesario. A petici\u00f3n del grupo de inspecci\u00f3n, cuando \u00e9ste lo considere necesario, el Estado Parte inspeccionado prestar\u00e1 asistencia en la obtenci\u00f3n de muestras bajo la supervisi\u00f3n de inspectores o ayudantes de inspecci\u00f3n. El Estado Parte inspeccionado permitir\u00e1 tambi\u00e9n la obtenci\u00f3n de muestras de control adecuadas de zonas vecinas al lugar del presunto empleo y de otras zonas que solicite el grupo de inspecci\u00f3n, y colaborar\u00e1 en tal obtenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. Entre las muestras que revisten importancia para la investigaci\u00f3n del presunto empleo figuran sustancias qu\u00edmicas t\u00f3xicas, municiones y dispositivos, restos de municiones y dispositivos, muestras ambientales (aire, suelo, flora, agua, nieve, etc.) y muestras biom\u00e9dicas de origen humano o animal (sangre, orina, excrementos, tejidos, etc.).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. Si no pueden obtenerse duplicados de muestras y el an\u00e1lisis se realiza en laboratorios externos, cualquier muestra restante ser\u00e1 restituida al Estado Parte, si as\u00ed lo solicita \u00e9ste, tras la terminaci\u00f3n del an\u00e1lisis.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ampliaci\u00f3n del pol\u00edgono de inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. Si, durante una inspecci\u00f3n, el grupo de inspecci\u00f3n considera necesario ampliar las investigaciones a un Estado Parte vecino, el Director General notificar\u00e1 a ese Estado Parte la necesidad de acceder a su territorio y solicitar\u00e1 y confirmar\u00e1 los arreglos para la recepci\u00f3n del grupo en condiciones de seguridad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pr\u00f3rroga de la duraci\u00f3n de la inspecci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. Si el grupo de inspecci\u00f3n considera que no es posible el acceso. iones de seguridad a una zona concreta que sea pertinente para la investigaci\u00f3n, se informar\u00e1 inmediatamente de ello al Estado Parte solicitante. En caso necesario, se prorrogar\u00e1 el per\u00edodo de inspecci\u00f3n hasta que pueda proporcionarse el acceso en condiciones de seguridad y el grupo de inspecci\u00f3n haya concluido su misi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Entrevistas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 derecho a entrevistar y examinar a las personas que hayan podido resultar afectadas por el presunto empleo de armas qu\u00edmicas. Tambi\u00e9n tendr\u00e1 derecho a entrevistar a testigos oculares del presunto empleo de armas qu\u00edmicas y al personal m\u00e9dico y dem\u00e1s personas que hayan tratado a quienes hayan podido resultar afectados por el presunto empleo de armas qu\u00edmicas o que hayan tenido contacto con \u00e9stos. El grupo de inspecci\u00f3n tendr\u00e1 acceso a los historiales m\u00e9dicos, de disponerse de ellos, y podr\u00e1 participar, en su caso, en las autopisias de las personas que hayan podido resultar afectadas por el presunto empleo de armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Informes<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Procedimiento<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. El grupo de inspecci\u00f3n, 24 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de su llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado, remitir\u00e1 un informe sobre la situaci\u00f3n al Director General. Seguidamente, a lo largo de la investigaci\u00f3n, remitir\u00e1 los informes sobre la marcha de los trabajos que considere necesario<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. El grupo de inspecci\u00f3n, 72 horas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de su regreso a su lugar principal de trabajo, presentar\u00e1 un informe preliminar al Director General. El informe final ser\u00e1 presentado al Director General por el grupo de inspecci\u00f3n 30 d\u00edas despu\u00e9s, a m\u00e1s tardar, de su regreso a su lugar principal de trabajo. El Director General transmitir\u00e1 sin demora el informe preliminar y el informe final al Consejo Ejecutivo y a todos los Estados Partes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Contenido<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">24. El informe sobre la situaci\u00f3n indicar\u00e1 toda necesidad urgente de asistencia y cualquier otra informaci\u00f3n pertinente. Los informes sobre la marcha de los trabajos indicar\u00e1n toda necesidad ulterior de asistencia que pueda determinarse en el curso de la investigaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">25. En el informe final se resumir\u00e1n las conclusiones f\u00e1cticas de la inspecci\u00f3n, especialmente en lo que se refiere al presunto empleo mencionado en la solicitud. Adem\u00e1s, en los informes de una investigaci\u00f3n sobre el presunto empleo se incluir\u00e1 una descripci\u00f3n del procedimiento de investigaci\u00f3n y de sus diversas fases, con especial referencia a:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los lugares y momento de la toma de muestras y los an\u00e1lisis in situ, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Elementos probatorios, tales como registros de entrevistas, resultados de reconocimientos m\u00e9dicos y an\u00e1lisis cient\u00edficos y los documentos examinados por el grupo de inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">26. Si el grupo de inspecci\u00f3n obtiene durante su investigaci\u00f3n, entre otras, cosas mediante la identificaci\u00f3n de cualquier impureza y otras sustancias en el an\u00e1lisis de laboratorio de las muestras tomadas, cualquier informaci\u00f3n que pudiera servir para identificar el origen de cualquier arma qu\u00edmica empleada, incluir\u00e1 tal informaci\u00f3n en el informe.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">E. Estados no Partes en la presente Convenci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">27. En el caso del presunto empleo de armas qu\u00edmicas en que haya intervenido un Estado no Parte en la presente Convenci\u00f3n o que haya ocurrido en un territorio no controlado por un Estado Parte, la Organizaci\u00f3n colaborar\u00e1 estrechamente con el Secretario General de las Naciones Unidas. Previa solicitud, la Organizaci\u00f3n pondr\u00e1 sus recursos a disposici\u00f3n del Secretario General de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANEXO SOBRE LA PROTECCI\u00d3N DE LA INFORMACI\u00d3N CONFIDENCIAL<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(&quot;ANEXO SOBRE CONFIDENCIALIDAD&quot;)<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">I N D I C E<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">P\u00e1ginas<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A. Principios generales para la manipulaci\u00f3n de informaci\u00f3n<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">confidencial&#8230;.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B.. y conducta del personal de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Medidas para proteger instalaciones sensitivas e impedir la revelaci\u00f3n de datos confidenciales durante las actividades de verificaci\u00f3n in situ&#8230;&#8230;..<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Procedimiento en caso de infracciones o presuntas infracciones de la confidencialidad<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A principios generales para la manipulaci\u00f3n de informaci\u00f3n confidencial<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La verificaci\u00f3n de las actividades y las instalaciones tanto civiles como militares se llevar\u00e1 a cabo con sujeci\u00f3n a la obligaci\u00f3n de proteger la informaci\u00f3n confidencial. De conformidad con las obligaciones generales enunciadas en el art\u00edculo VIII, la Organizaci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) S\u00f3lo solicitar\u00e1 la cantidad m\u00ednima de informaci\u00f3n y de datos que sea necesaria para el desempe\u00f1o oportuno y eficiente de las responsabilidades que le incumben en virtud de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Adoptar\u00e1 las medidas necesarias para cerciorarse de que los inspectores y dem\u00e1s miembros del personal de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica satisfacen los requisitos m\u00e1s elevados de eficiencia, competencia e integridad;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Elaborar\u00e1 acuerdos y normas para el cumplimiento de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n y especificar\u00e1 con la mayor precisi\u00f3n posible la informaci\u00f3n que todo Estado Parte debe poner a disposici\u00f3n de la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Incumbir\u00e1 al Director General la responsabilidad primordial de garantizar la protecci\u00f3n de la informaci\u00f3n confidencial. El Director General establecer\u00e1 un r\u00e9gimen estricto para la manipulaci\u00f3n de informaci\u00f3n confidencial por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y, al hacerlo, observar\u00e1 las directrices siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Se considerar\u00e1 que la informaci\u00f3n es confidencial:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Si as\u00ed lo indica el Estado Parte del que se haya obtenido la informaci\u00f3n y al que se refiere \u00e9sta, o<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Si, a juicio del Director General, cabe razonablemente prever que su revelaci\u00f3n no autorizada causar\u00e1 perjuicios al Estado Parte a que se refiere o a los mecanismos para la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La dependencia competente de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica evaluar\u00e1 todos los datos y documentos obtenidos por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica para determinar si contienen informaci\u00f3n confidencial. Se comunicar\u00e1n sistem\u00e1ticamente a los Estados Partes los datos que \u00e9stos soliciten para contar con la seguridad de que los dem\u00e1s Estados Partes siguen cumpliendo la presente Convenci\u00f3n. Entre esos datos figurar\u00e1n los siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Los informes y las declaraciones iniciales y anuales presentados por los Estados Partes en virtud de los art\u00edculos III, IV, V y VI, de conformidad con las disposiciones enunciadas en el Anexo sobre verificaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Los informes generales sobre los resultados y la eficacia de las actividades de verificaci\u00f3n, y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) La informaci\u00f3n que se ha de comunicar a todos los Estados Partes, de conformidad con las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) No se publicar\u00e1 ni se dar\u00e1 a conocer de otro modo ninguna informaci\u00f3n obtenida por la Organizaci\u00f3n en relaci\u00f3n con la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, salvo en las condiciones siguientes:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) La informaci\u00f3n general sobre la aplicaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n se podr\u00e1 compilar y dar a conocer p\u00fablicamente, de conformidad con las decisiones de la Conferencia o del Consejo Ejecutivo;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Se podr\u00e1 dar a conocer cualquier informaci\u00f3n con el consentimiento expreso del Estado Parte, al que se refiera;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) La Organizaci\u00f3n no dar\u00e1 a conocer informaci\u00f3n clasificada como confidencial sino por medio de procedimientos que garanticen que la revelaci\u00f3n de la informaci\u00f3n tan s\u00f3lo responda estricta y exclusivamente a las necesidades de la presente Convenci\u00f3n. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 esos procedimientos, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Se establecer\u00e1 el grado de sensitividad de los datos o documentos confidenciales conforme a criterios que se aplicar\u00e1n de modo uniforme a fin de asegurar su debida manipulaci\u00f3n y protecci\u00f3n. Para ello, se introducir\u00e1 un sistema de clasificaci\u00f3n que, teniendo en cuenta la labor pertinente realizada en la preparaci\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n, establezca criterios claros que garanticen la inclusi\u00f3n de la informaci\u00f3n en las categor\u00edas adecuadas de confidencialidad y la perdurabilidad justificada del car\u00e1cter confidencial de la informaci\u00f3n. El sistema de clasificaci\u00f3n ser\u00e1 lo suficientemente flexible en su aplicaci\u00f3n y al mismo tiempo proteger\u00e1 los derechos de los Estados Partes que aporten informaci\u00f3n confidencial. La Conferencia examinar\u00e1 y aprobar\u00e1 un sistema de clasificaci\u00f3n, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La informaci\u00f3n confidencial ser\u00e1 conservada en condiciones de seguridad en los locales de la Organizaci\u00f3n. La Autoridad Nacional de un Estado Parte podr\u00e1 tambi\u00e9n conservar algunos datos o documentos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La informaci\u00f3n sensitiva, entre otras cosas, fotograf\u00edas, planos y dem\u00e1s documentos que se necesiten \u00fanicamente para la inspecci\u00f3n de una instalaci\u00f3n determinada, se podr\u00e1 mantener bajo llave en esa instalaci\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) En la mayor medida que sea compatible con la eficaz aplicaci\u00f3n de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n relativas a la verificaci\u00f3n, la Secretar\u00eda T\u00e9cnica manipular\u00e1 y conservar\u00e1 la informaci\u00f3n en forma tal que no pueda identificarse directamente la instalaci\u00f3n a la que corresponde;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) La cantidad de informaci\u00f3n confidencial retirada de una instalaci\u00f3n ser\u00e1 la m\u00ednima necesaria para la aplicaci\u00f3n oportuna y eficaz de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n relativas a la verificaci\u00f3n; y<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) El acceso a la informaci\u00f3n confidencial se regir\u00e1 de acuerdo con su clasificaci\u00f3n. La difusi\u00f3n de la informaci\u00f3n confidencial en el interior de la Organizaci\u00f3n se har\u00e1 estrictamente seg\u00fan la necesidad de su conocimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Director General informar\u00e1 anualmente a la Conferencia sobre la aplicaci\u00f3n por la Secretar\u00eda T\u00e9cnica del r\u00e9gimen establecido para la manipulaci\u00f3n de informaci\u00f3n confidencial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los Estados Partes tratar\u00e1n la informaci\u00f3n que reciban de la Organizaci\u00f3n, de conformidad con el grado de confidencialidad atribuido a esa informaci\u00f3n. Cuando se les solicite, los Estados Partes especificar\u00e1n el uso que hayan hecho de la informaci\u00f3n que les haya facilitado la Organizaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">B. Empleo y conducta del personal de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las condiciones de empleo del personal asegurar\u00e1n que el acceso a la informaci\u00f3n confidencial y la manipulaci\u00f3n de \u00e9sta se atengan a los procedimientos establecidos por el Director General, de conformidad con la secci\u00f3n A.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Cada puesto de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica llevar\u00e1 aparejada una descripci\u00f3n oficial de funciones que especifique el \u00e1mbito eventual de acceso a la informaci\u00f3n confidencial que se necesita en ese puesto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El Director General, los inspectores y los dem\u00e1s miembros del personal no revelar\u00e1n a ninguna persona no autorizada, ni siquiera tras haber casado en sus funciones, ninguna informaci\u00f3n confidencial de que hayan tenido conocimiento en el desempe\u00f1o de sus funciones oficiales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No comunicar\u00e1n a ning\u00fan Estado, organizaci\u00f3n o persona ajena a la Secretar\u00eda T\u00e9cnica ninguna informaci\u00f3n a la que tengan acceso en relaci\u00f3n con sus actividades respecto de cualquier Estado Parte.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. En el ejercicio de sus funciones, los inspectores s\u00f3lo solicitar\u00e1n la informaci\u00f3n y los datos que sean necesarios para el desempe\u00f1o de su mandato. No llevar\u00e1n ning\u00fan registro de la informaci\u00f3n recibida de forma incidental y que no guarde relaci\u00f3n con la verificaci\u00f3n del cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Cada miembro del personal concertar\u00e1 con la Secretar\u00eda T\u00e9cnica un acuerdo sobre el mantenimiento del secreto que abarcar\u00e1 su per\u00edodo de empleo y un per\u00edodo de cinco a\u00f1os tras haber cesado en \u00e9l.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. A fin de evitar revelaciones improcedentes, se dar\u00e1 a conocer y se recordar\u00e1 en forma adecuada a los inspectores y miembros del personal las consideraciones de seguridad y las posibles sanciones que les acarrear\u00edan esas revelaciones improcedentes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Treinta d\u00edas antes, por lo menos, de que se autorice a un empleado el acceso a informaci\u00f3n confidencial concerniente a actividades realizadas en el territorio de un Estado Parte o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicci\u00f3n o control, se notificar\u00e1 al Estado Parte interesado la autorizaci\u00f3n propuesta. En el caso de los inspectores este requisito quedar\u00e1 satisfecho con la notificaci\u00f3n de una propuesta de nombramiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. Al evaluar la manera en que los inspectores y dem\u00e1s empleados de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica desempe\u00f1an sus funciones, se prestar\u00e1 especial atenci\u00f3n al historial de los empleados en cuanto a la protecci\u00f3n de la informaci\u00f3n confidencial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">C. Medidas para proteger instalaciones sensitivas e impedir la revelaci\u00f3n de datos confidenciales durante las actividades de verificaci\u00f3n in situ<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Los Estados Partes podr\u00e1n adoptar las medidas que consideren necesarias para proteger la confidencialidad, siempre que satisfagan sus obligaciones de demostrar el cumplimiento, de conformidad con los art\u00edculos pertinentes y el Anexo sobre verificaci\u00f3n. Cuando reciban una inspecci\u00f3n, podr\u00e1n indicar al grupo de inspectores el equipo, la documentaci\u00f3n o las esferas que consideran sensitivos y que no guardan relaci\u00f3n con los fines de la inspecci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Los grupos de inspecci\u00f3n se guiar\u00e1n por el principio de realizar las inspecciones in situ de la forma menos intrusiva posible que sea compatible con el eficaz y oportuno desempe\u00f1o de su misi\u00f3n. Tomar\u00e1n en consideraci\u00f3n las propuestas que formule el Estado Parte que reciba la inspecci\u00f3n en cualquier fase de \u00e9sta, para garantizar la protecci\u00f3n del equipo o la informaci\u00f3n sensitivos que no guarden relaci\u00f3n con las armas qu\u00edmicas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">15. Los grupos de inspecci\u00f3n acatar\u00e1n estrictamente las disposiciones establecidas en los pertinentes art\u00edculos y Anexos acerca de la realizaci\u00f3n de las inspecciones. Respetar\u00e1n plenamente los procedimientos destinados a proteger las instalaciones sensitivas y a impedir la revelaci\u00f3n de datos confidenciales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">16. En la elaboraci\u00f3n de arreglos y acuerdos de instalaci\u00f3n se prestar\u00e1 la debida atenci\u00f3n a la necesidad de proteger la informaci\u00f3n confidencial. En los acuerdos sobre procedimientos de inspecci\u00f3n respecto de instalaciones concretas se incluir\u00e1n tambi\u00e9n arreglos espec\u00edficos y detallados sobre la determinaci\u00f3n de las zonas de la instalaci\u00f3n a las que se concede acceso a los inspectores, la conservaci\u00f3n de informaci\u00f3n confidencial in situ, el alcance de la labor de inspecci\u00f3n en las zonas convenidas, la toma de muestras y su an\u00e1lisis, el acceso a los registros y la utilizaci\u00f3n de instrumentos y equipo de vigilancia continua.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">17. En el informe que se ha de preparar despu\u00e9s de cada inspecci\u00f3n s\u00f3lo se incluir\u00e1n los hechos relacionados con el cumplimiento de la presente Convenci\u00f3n. El informe se tramitar\u00e1 de conformidad con las normas establecidas por la Organizaci\u00f3n para la manipulaci\u00f3n de informaci\u00f3n confidencial. En caso necesario, la informaci\u00f3n contenida en el informe se convertir\u00e1 a formas menos sensitivas antes de transmitirse fuera de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica y del Estado Parte inspeccionado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">D. Procedimiento en caso de infracciones o presuntas infracciones de la confidencialidad<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">18. El Director General establecer\u00e1 el procedimiento necesario que se ha de seguir en el caso de infracciones o presuntas infracciones de la confidencialidad, teniendo en cuenta las recomendaciones que ha de examinar y aprobar la Conferencia, de conformidad con el apartado i) del p\u00e1rrafo 21 del art\u00edculo VIII.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">19. El Director General supervisar\u00e1 la aplicaci\u00f3n de los acuerdos individuales sobre el mantenimiento del secreto. Iniciar\u00e1 r\u00e1pidamente una investigaci\u00f3n si, a su juicio, hay indicios suficientes de que se han infringido las obligaciones relativas a la protecci\u00f3n de la informaci\u00f3n confidencial. Tambi\u00e9n iniciar\u00e1 r\u00e1pidamente una investigaci\u00f3n s\u00ed un Estado Parte denuncia una infracci\u00f3n de la confidencialidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">20. El Director General impondr\u00e1 las medidas punitivas y disciplinarias que proceden a los miembros del personal que hayan infringido sus obligaciones de proteger la informaci\u00f3n confidencial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En los casos de infracciones graves el Director General podr\u00e1 levantar la inmunidad judicial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">21. Los Estados Partes, en la medida de lo posible, cooperar\u00e1n con el Director General y lo apoyar\u00e1n en la investigaci\u00f3n de toda infracci\u00f3n o presunta infracci\u00f3n de la confidencialidad y en la adopci\u00f3n de medidas adecuadas en caso de que se haya determinado la infracci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">22. La Organizaci\u00f3n no ser\u00e1 responsable de ninguna infracci\u00f3n de la confidencialidad cometida por miembros de la Secretar\u00eda T\u00e9cnica.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">23. Los casos de infracciones que afecten, tanto a un Estado Parte como a la Organizaci\u00f3n, ser\u00e1n examinados por una &quot;Comisi\u00f3n para la soluci\u00f3n de controversias relacionadas con la confidencialidad&quot;, establecida como \u00f3rgano subsidiario de la Conferencia. La Conferencia designar\u00e1 a esa Comisi\u00f3n. La reglamentaci\u00f3n de su composici\u00f3n y procedimiento ser\u00e1 aprobada por la Conferencia en su primer per\u00edodo de sesiones.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El suscrito Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado de la &quot;Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n, el almacenamiento y el empleo de armas qu\u00edmicas y sobre su destrucci\u00f3n&quot;, hecha en Par\u00eds el trece (13) de enero de mil novecientos noventa y tres (1993), documento que reposa en los archivos de la Oficina Jur\u00eddica de este Ministerio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., el primero (1o.) del mes de septiembre de mil novecientos noventa y siete (1997).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Jefe Oficina Jur\u00eddica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">H\u00e9ctor Adolfo Sintura Varela.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., 15 de septiembre de 1995<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) ERNESTO SAMPER PIZANO<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) Rodrigo Pardo Garc\u00eda-Pe\u00f1a.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><A name=1-a><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 1o.<\/font><\/A><\/b><font size=\"2\"> Apru\u00e9base la &quot;Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n, el almacenamiento y el empleo de armas qu\u00edmicas y sobre su destrucci\u00f3n&quot;, hecha en Par\u00eds el trece (13) de enero de mil novecientos noventa y tres (1993).<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><A name=2-a><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 2o.<\/font><\/A><\/b><font size=\"2\"> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a. de 1944, la &quot;Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n, el almacenamiento y el empleo de armas qu\u00edmicas y sobre su destrucci\u00f3n&quot;, hecha en Par\u00eds el trece (13) de enero de mil novecientos noventa y tres (1993), que por el art\u00edculo 1o. de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto de la misma.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><A name=3-a><font size=\"2\">ART\u00cdCULO 3o.<\/font><\/A><\/b><font size=\"2\"> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Fabio Valencia Cossio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Manuel Enr\u00edquez Rosero.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Emilio Mart\u00ednez Rosales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario de la C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Gustavo Bustamante Moratto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA \u2013 GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comun\u00edquese y publ\u00edquese<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo <A \"CONS_P91.htm#241\">241<\/A>-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 12 de agosto de 1999.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANDRES PASTRANA ARANGO<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Guillermo Fern\u00e1ndez de Soto.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Defensa Nacional,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Luis Fernando Ram\u00edrez Acu\u00f1a.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Desarrollo Econ\u00f3mico,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Fernando Ara\u00fajo Perdomo.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Medio Ambiente,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Juan Mayr Maldonado.<\/font><\/p>\n<p> <P align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/P><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 525 DE 1999 &nbsp; LEY 525 DE 1999 (agosto 12) Diario Oficial No. 43.670, de 18 de agosto de 1999 Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n sobre la prohibici\u00f3n del desarrollo, la producci\u00f3n, el almacenamiento y el empleo de armas qu\u00edmicas y sobre su destrucci\u00f3n&quot; hecha en Par\u00eds el trece (13) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-596","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-1999"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/596","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=596"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/596\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=596"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=596"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=596"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}