{"id":628,"date":"2020-11-24T18:19:10","date_gmt":"2020-11-24T18:19:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-557-de-2000\/"},"modified":"2020-11-24T18:19:10","modified_gmt":"2020-11-24T18:19:10","slug":"ley-557-de-2000","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-557-de-2000\/","title":{"rendered":"LEY 557 DE 2000"},"content":{"rendered":"<p>LEY 557 DE 2000            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 557 DE 2000 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(febrero 2) <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No.43.883, del 7 de febrero de 2000 <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">EL CONGRESO DE COLOMBIA <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba el &quot;Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de los Delfines&quot;, hecho en Washington, D. C., el veintiuno (21) de mayo de mil novecientos noventa y ocho (1998). <\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\">*<b>Resumen de Notas de Vigencia<\/b>*<\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA:<\/font><\/b><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD><font size=\"2\">1. Ley declarada EXEQUIBLE por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <a hrefx=\"..\/..\/Sentencias\/C-1314-00.rtf\">C-1314-00<\/A><\/b> de 26 de septiembre de 2000, Magistrado Ponente Dr. Alvaro Tafur Galvis. <\/font> <\/TD><\/TR><\/TABLE> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto del &quot;Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de los Delfines&quot;, hecho en Washington, D. C., el veintiuno (21) de mayo de mil novecientos noventa y ocho (1998), que a la letra dice: <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser transcritos: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del Instrumento Internacional mencionado, debidamente autenticado por el Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores). <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;ACUERDO SOBRE EL PROGRAMA INTERNACIONAL PARA LA CONSERVACION DE LOS DELFINES &quot;<\/font><\/b><\/p>\n<p>  <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PREAMBULO<\/font><\/b><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Partes en el presente Acuerdo, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de que en virtud de las normas pertinentes del derecho internacional, tal como se reflejan en la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, todos los Estados tienen el deber de tomar, o de cooperar con otros Estados para tomar, las medidas que sean necesarias para la conservaci\u00f3n y ordenaci\u00f3n de los recursos marinos vivos; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Inspirados en los principios contenidos en la Declaraci\u00f3n de Rio sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, as\u00ed como en el deseo de dar cumplimiento a los principios y normas previstos en el C\u00f3digo de Conducta para la Pesca Responsable adoptado por la Conferencia de la FAO en 1995; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Subrayando la voluntad pol\u00edtica de la comunidad internacional para contribuir a mejorar la eficacia de las medidas de conservaci\u00f3n y ordenaci\u00f3n pesquera, a trav\u00e9s del Acuerdo para Promover la Aplicaci\u00f3n de las Medidas Internacionales de Conservaci\u00f3n y Ordenaci\u00f3n por los Buques Pesqueros que Pescan en Alta Mar, adoptado por la Conferencia de la FAO en 1993, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Tomando nota de que la 50 Asamblea General de las Naciones Unidas, de conformidad con la Resoluci\u00f3n A\/RES\/50\/24, adopt\u00f3 el Acuerdo sobre la Aplicaci\u00f3n de las Disposiciones de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar del 10 de diciembre de 1982, Relativas a la Conservaci\u00f3n y Ordenaci\u00f3n de las Poblaciones de Peces Transzonales y las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios (&quot;Acuerdo de Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces Transzonales y las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios&quot;); <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reiterando los compromisos establecidos en el Acuerdo de La Jolla de 1992 y en la Declaraci\u00f3n de Panam\u00e1 de 1995; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recalcando las metas de eliminar la mortalidad de delfines en la pesquer\u00eda del at\u00fan con red de cerco en el Oc\u00e9ano Pac\u00edfico Oriental y de buscar m\u00e9todos ambientalmente adecuados para capturar atunes aleta amarilla grandes no asociados con delfines; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando la importancia de la pesquer\u00eda del at\u00fan como fuente de alimentaci\u00f3n e ingreso para las poblaciones de las Partes y que las medidas de conservaci\u00f3n y ordenaci\u00f3n deben responder a esas necesidades y tomar en cuenta los impactos econ\u00f3micos y sociales de tales medidas; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reconociendo la dr\u00e1stica disminuci\u00f3n de la mortalidad incidental de delfines alcanzada a trav\u00e9s del Acuerdo de La Jolla; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidos de que la evidencia cient\u00edfica demuestra que la t\u00e9cnica de pescar at\u00fan en asociaci\u00f3n con delfines, de conformidad con las reglas y procedimientos establecidos en el marco del Acuerdo de La Jolla y reflejados en la Declaraci\u00f3n de Panam\u00e1, ha proporcionado un m\u00e9todo efectivo para la protecci\u00f3n de los delfines y el aprovechamiento racional de los recursos atuneros en el Oc\u00e9ano Pac\u00edfico Oriental; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Reafirmando que la cooperaci\u00f3n multilateral constituye el mecanismo m\u00e1s efectivo para alcanzar los objetivos de conservaci\u00f3n y uso sostenible de los recursos marinos vivos; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Resueltos a asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de at\u00fan en el Oc\u00e9ano Pac\u00edfico Oriental y a reducir progresivamente la mortalidad incidental de delfines en la pesquer\u00eda de at\u00fan del Oc\u00e9ano Pac\u00edfico Oriental a niveles cercanos a cero; a evitar, reducir y minimizar la captura incidental y los descartes de atunes juveniles y, la captura incidental de las especies no objetivo, considerando la interrelaci\u00f3n entre especies en el ecosistema; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido lo siguiente: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=I><b><font size=\"2\">ARTICULO I. DEFINICIONES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Para los prop\u00f3sitos de este Acuerdo: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Por &quot;at\u00fan&quot; se entienden las especies del suborden Scombroidei (Klawe, 1980), con la excepci\u00f3n del g\u00e9nero Scomber. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Por &quot;delfines&quot; se entienden las especies de la familia Delphinidac asociadas con la pesquer\u00eda de at\u00fan aleta amarilla en el Area del Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Por &quot;buque&quot; se entiende toda aquella embarcaci\u00f3n que pesque at\u00fan con red de cerco. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Por &quot;Partes&quot; se entienden los Estados u organizaciones regionales de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que hayan consentido en obligarse por este Acuerdo y respecto de los cuales el Acuerdo est\u00e9 en vigor. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Por &quot;organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica&quot; se entiende una organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica a la cual sus Estados miembros hayan transferido competencia sobre los asuntos materia de este Acuerdo, incluida la capacidad para la toma de decisiones obligatorias para sus Estados miembros con respecto a esos asuntos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Por &quot;CIAT&quot;&#39; se entiende la Comisi\u00f3n Interamericana del At\u00fan Tropical. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Por &quot;Acuerdo de La Jolla&quot; se entiende el instrumento adoptado en la Reuni\u00f3n Intergubernamental celebrada en junio de 1992. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Por &quot;Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de Delfines&quot; se entiende el programa internacional establecido por este Acuerdo, basado en el Acuerdo de La Jolla, formalizado, modificado y ampliado de conformidad con la Declaraci\u00f3n de Panam\u00e1. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Por &quot;Programa de Observadores a Bordo&quot; se entiende el programa definido en el Anexo II. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Por &quot;Declaraci\u00f3n de Panam\u00e1&quot; se entiende la Declaraci\u00f3n firmada en la ciudad de Panam\u00e1, Rep\u00fablica de Panam\u00e1, el 4 de octubre de 1995. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Por &quot;Director&quot; se entiende el Director de Investigaciones de la CIAT. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=II><b><font size=\"2\">ARTICULO II. OBJETIVOS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los objetivos de este Acuerdo son: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Reducir progresivamente la mortalidad incidental de delfines en la pesquer\u00eda de at\u00fan con red de cerco en el Area del Acuerdo a niveles cercanos a cero, a trav\u00e9s del establecimiento de l\u00edmites anuales. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Con el prop\u00f3sito de eliminar la mortalidad de delfines en esta pesquer\u00eda, buscar m\u00e9todos ambientalmente adecuados para capturar atunes aleta amarilla grandes no asociados con delfines, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de at\u00fan en el Area del Acuerdo, as\u00ed como la de los recursos marinos vivos relacionados con esta pesquer\u00eda; tomando en cuenta la interrelaci\u00f3n entre especies en el ecosistema, particularmente por lo que hace a, entre otros, evitar, reducir y minimizar la captura incidental y los descartes de atunes juveniles y especies no objetivo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=III><b><font size=\"2\">ARTICULO III. \u00c1REA DE APLICACI\u00d3N DEL ACUERDO.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El \u00e1rea de aplicaci\u00f3n de este Acuerdo (el &quot;Area del Acuerdo&quot;) se define en el Anexo I. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=IV><b><font size=\"2\">ARTICULO IV. MEDIDAS GENERALES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Partes de este Acuerdo, en el marco de la CIAT: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Tomar\u00e1n medidas para asegurar la conservaci\u00f3n de los ecosistemas as\u00ed como medidas de conservaci\u00f3n y ordenaci\u00f3n que aseguren la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de at\u00fan y de las poblaciones de otros recursos marinos vivos asociados con la pesquer\u00eda del at\u00fan con red de cerco en el Area del Acuerdo, basadas en la mejor evidencia cient\u00edfica disponible, y aplicar\u00e1n el criterio de precauci\u00f3n, consistente con las disposiciones pertinentes del C\u00f3digo de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO y del Acuerdo de Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces Transzonales y las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios. Dichas medidas deber\u00e1n dise\u00f1arse para mantener o restablecer la biomasa de las poblaciones explotadas en o por encima de niveles capaces de producir el rendimiento m\u00e1ximo sostenible, y con el objetivo de mantener o restablecer la biomasa de las poblaciones asociadas en o por encima de niveles capaces de producir el rendimiento m\u00e1ximo sostenible; y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Tomar\u00e1n medidas, conforme a sus capacidades, para evaluar la captura y la captura incidental de atunes aleta amarilla juveniles y otras poblaciones de recursos marinos vivos relacionados con la pesquer\u00eda del at\u00fan con red de cerco en el Area del Acuerdo y establecer\u00e1n medidas, de conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VI\">VI<\/A><\/b> para, entre otros, evitar, reducir y minimizar la captura incidental de at\u00fan aleta amarilla juvenil, as\u00ed como la captura incidental de las especies no objetivo, a fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de todas estas especies, tomando en cuenta la interrelaci\u00f3n entre especies en el ecosistema. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=V><b><font size=\"2\">ARTICULO V. PROGRAMA INTERNACIONAL PARA LA CONSERVACION DE <\/font><\/b> <\/A><b><font size=\"2\">DELFINES.<\/font><\/b><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conforme al Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de Delfines y considerando los objetivos de este Acuerdo, las Partes, entre otros: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Limitar\u00e1n la mortalidad incidental total de delfines en la pesquer\u00eda del at\u00fan con red de cerco en el Area del Acuerdo a no m\u00e1s de cinco mil ejemplares por a\u00f1o, a trav\u00e9s de la adopci\u00f3n e instrumentaci\u00f3n de las medidas pertinentes, las que deber\u00e1n incluir: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El establecimiento de un sistema de incentivos a los capitanes de los buques para continuar reduciendo la mortalidad incidental de delfines, con el objetivo de eliminar la mortalidad de delfines en esta pesquer\u00eda; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El establecimiento, en el marco de la CIAT, de un sistema de entrenamiento t\u00e9cnico y certificaci\u00f3n para los capitanes de pesca y las tripulaciones sobre el equipo y su uso, as\u00ed como sobre las t\u00e9cnicas para el rescate y la seguridad de los delfines; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) En el marco de la CIAT, promover y apoyar la investigaci\u00f3n para mejorar los aparejos, equipos y t\u00e9cnicas de pesca, incluidos aquellos utilizados en la pesca de atunes asociados con delfines; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El establecimiento de un sistema equitativo para la asignaci\u00f3n de los l\u00edmites de mortalidad de delfines (LMD), consistente con los l\u00edmites anuales de mortalidad de delfines, de conformidad con los Anexos III y IV; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Exigir a sus respectivos buques que tengan asignado un LMD, o que de alguna manera operen en el Area del Acuerdo, cumplir con los requisitos de operaci\u00f3n establecidos en el Anexo VIII; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Establecer un sistema para el seguimiento y verificaci\u00f3n del at\u00fan capturado con y sin mortalidad o da\u00f1o severo a delfines, basado en los elementos descritos en el Anexo IX; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) El intercambio, de conformidad con este Acuerdo y de manera completa y oportuna, de la informaci\u00f3n obtenida por las Partes a trav\u00e9s de la investigaci\u00f3n cient\u00edfica; y, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Realizar investigaciones con el prop\u00f3sito de buscar formas ambientalmente adecuadas para capturar atunes aleta amarilla grandes que no est\u00e9n asociados con delfines. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Establecer\u00e1n l\u00edmites anuales de mortalidad por poblaci\u00f3n de delfines, y revisar\u00e1n y evaluar\u00e1n los efectos de dichos l\u00edmites, de conformidad con el Anexo III. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Revisar\u00e1n las medidas en el marco de una Reuni\u00f3n de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=VI><b><font size=\"2\">ARTICULO VI. SOSTENIBILIDAD DE LOS RECURSOS MARINOS VIVOS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">De conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VI\">IV<\/A><\/b>, p\u00e1rrafo 1, las Partes se comprometen a desarrollar e instrumentar, en el marco de la CIAT, medidas para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos marinos vivos asociados con la pesquer\u00eda del at\u00fan con red de cerco en el Area del Acuerdo, tomando en cuenta las interrelaciones entre especies en el ecosistema. Con este prop\u00f3sito, las Partes, entre otros: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Desarrollar\u00e1n y llevar\u00e1n a cabo un programa para evaluar, monitorear y minimizar la captura incidental de at\u00fan juvenil y de especies no objetivo en el Area del Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En la medida de lo posible, desarrollar\u00e1n y exigir\u00e1n el uso de artes y t\u00e9cnicas de pesca selectivas, ambientalmente adecuadas y eficientes en relaci\u00f3n con su costo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Exigir\u00e1n a sus buques operando en el Area del Acuerdo que liberen vivas, en la medida de lo posible, las tortugas marinas y otras especies amenazadas o en peligro que hayan sido capturadas incidentalmente, y, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Solicitar\u00e1n a la CIAT que inicie investigaciones para evaluar si la capacidad de pesca de los buques que operan en el Area del Acuerdo representa una amenaza para la sostenibilidad de las poblaciones de at\u00fan y otros recursos marinos vivos asociados con la pesquer\u00eda y, de ser as\u00ed, que analice posibles medidas para que en su caso recomiende su adopci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=VII><b><font size=\"2\">ARTICULO VII. APLICACI\u00d3N A NIVEL NACIONAL.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cada Parte adoptar\u00e1, de conformidad con su orden jur\u00eddico interno y sus procedimientos administrativos, las medidas necesarias para asegurar la aplicaci\u00f3n y cumplimiento del presente Acuerdo, incluyendo, seg\u00fan proceda, la adopci\u00f3n de las normas legislativas y reglamentarias pertinentes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=VIII><b><font size=\"2\">ARTICULO VIII. REUNI\u00d3N DE LAS PARTES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes se reunir\u00e1n peri\u00f3dicamente para considerar asuntos relativos a la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo y para tomar las decisiones pertinentes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La Reuni\u00f3n ordinaria de las Partes se llevar\u00e1 a cabo al menos una vez al a\u00f1o, de preferencia en ocasi\u00f3n de una reuni\u00f3n de la CIAT. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando se estime necesario, las Partes tambi\u00e9n podr\u00e1n celebrar reuniones extraordinarias. Estas reuniones ser\u00e1n convocadas a petici\u00f3n de cualquiera de las Partes, siempre que dicha petici\u00f3n sea apoyada por la mayor\u00eda de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La Reuni\u00f3n de las Partes se llevar\u00e1 a cabo cuando exista qu\u00f3rum. El qu\u00f3rum se alcanzar\u00e1 cuando est\u00e9n presentes la mayor\u00eda de las Partes. Esta disposici\u00f3n tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 a los \u00f3rganos subsidiarios de este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las reuniones se efectuar\u00e1n en espa\u00f1ol y en ingl\u00e9s, y los documentos de la Reuni\u00f3n de las Partes se elaborar\u00e1n en ambos idiomas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=IX><b><font size=\"2\">ARTICULO IX. TOMA DE DECISIONES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Todas las decisiones tomadas por las Partes en las reuniones convocadas de conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VII\">VIII<\/A><\/b> ser\u00e1n adoptadas por consenso. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=X><b><font size=\"2\">ARTICULO X. CONSEJO CIENT\u00cdFICO ASESOR.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las funciones del Consejo Cient\u00edfico Asesor, establecido de conformidad con el Acuerdo de La Jolla, ser\u00e1n aqu\u00e9llas descritas en el Anexo V. El Consejo Cient\u00edfico Asesor estar\u00e1 compuesto y operar\u00e1 de conformidad con las disposiciones del Anexo V. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XI><b><font size=\"2\">ARTICULO XI. COMIT\u00c9S CONSULTIVOS CIENT\u00cdFICOS NACIONALES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Parte, de conformidad con su orden jur\u00eddico interno y sus procedimientos administrativos, establecer\u00e1 un Comit\u00e9 Consultivo Cient\u00edfico Nacional (CCCN) integrado por expertos calificados, que actuar\u00e1n individualmente con base en sus capacidades, de los sectores p\u00fablico y privado, y de las organizaciones no gubernamentales, incluyendo, entre otros, cient\u00edficos calificados. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las funciones de los CCCN ser\u00e1n, entre otras, las que se describen en el Anexo VI. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Partes velar\u00e1n porque los CCCN cooperen, a trav\u00e9s de reuniones regulares y oportunas, para revisar las bases de informaci\u00f3n y el estado que guardan las poblaciones de los recursos marinos vivos en el Area del Acuerdo, y formular recomendaciones para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo. Por lo menos una vez al a\u00f1o, una de las reuniones regulares deber\u00e1 coincidir con una Reuni\u00f3n ordinaria de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XII><b><font size=\"2\">ARTICULO XII. PANEL INTERNACIONAL DE REVISI\u00d3N.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las funciones del Panel Internacional de Revisi\u00f3n (PIR), establecido de conformidad con el Acuerdo de La Jolla, ser\u00e1n aqu\u00e9llas descritas en Anexo VII. El Panel estar\u00e1 compuesto y operar\u00e1 de conformidad con las disposiciones del Anexo VII. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XIII><b><font size=\"2\">ARTICULO XIII. PROGRAMA DE OBSERVADORES A BORDO.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Programa de Observadores a Bordo establecido conforme al Acuerdo de La Jolla operar\u00e1 de conformidad con el Anexo II. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XIV><b><font size=\"2\">ARTICULO XIV. PAPEL DE LA CIAT.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Al considerar que la CIAT tendr\u00e1 un papel integral en coordinar la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo, las Partes solicitar\u00e1n a la CIAT, entre otros, que proporcione el apoyo de Secretariado y que realice otras funciones como las descritas en este Acuerdo o las que se establezcan de conformidad con este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XV><b><font size=\"2\">ARTICULO XV. FINANCIAMIENTO.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Partes contribuir\u00e1n a los costos necesarios para lograr los objetivos de este Acuerdo, mediante el establecimiento y la recaudaci\u00f3n de cuotas de buques, cuyo nivel ser\u00e1 determinado por las Partes, sin perjuicio de otras contribuciones financieras voluntarias. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XVI><b><font size=\"2\">ARTICULO XVI. CUMPLIMIENTO.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Parte velar\u00e1, con respecto a los buques bajo su jurisdicci\u00f3n, por el cumplimiento efectivo de las medidas establecidas en este Acuerdo o adoptadas de conformidad con el mismo. En particular, cada Parte velar\u00e1, mediante, entre otros, un programa de certificaci\u00f3n e inspecci\u00f3n anual, que los buques bajo su jurisdicci\u00f3n cumplan con: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Los requisitos de operaci\u00f3n establecidos en el Anexo VIII; y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Los requisitos para los observadores a bordo establecidos en el Anexo II. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Con respecto a las infracciones, cada Parte, tomando en cuenta las recomendaciones del PIR, aplicar\u00e1 de conformidad con su legislaci\u00f3n nacional, sanciones suficientemente severas como para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo y de las medidas adoptadas de conformidad con el mismo, y privar\u00e1 a los infractores de los beneficios resultantes de sus actividades il\u00edcitas. Dichas sanciones deber\u00e1n incluir, para delitos graves, la negaci\u00f3n, suspensi\u00f3n o revocaci\u00f3n de la autorizaci\u00f3n para pescar. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Partes establecer\u00e1n incentivos para los capitanes y las tripulaciones de los buques, con el prop\u00f3sito de promover el cumplimiento de este Acuerdo y de sus objetivos. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las Partes adoptar\u00e1n medidas de cooperaci\u00f3n para asegurar la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo, tomando como punto de partida las decisiones tomadas en el marco del Acuerdo de La Jolla. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Cada Parte informar\u00e1 oportunamente al PIR sobre las acciones adoptadas para hacer cumplir el Acuerdo y de los resultados de dichas acciones. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XVII><b><font size=\"2\">ARTICULO XVII. TRANSPARENCIA.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes promover\u00e1n la transparencia en la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo, inclusive y seg\u00fan proceda a trav\u00e9s de la participaci\u00f3n p\u00fablica. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los representantes de organizaciones intergubernamentales y de organizaciones no gubernamentales interesadas en temas pertinentes a la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo tendr\u00e1n la oportunidad de participar en las Reuniones de las Partes, convocadas de conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VIII\">VIII<\/A><\/b>, en calidad de observadores o con otra calidad, seg\u00fan proceda, de conformidad con los lineamientos y criterios establecidos en el Anexo X. Dichas organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales tendr\u00e1n acceso oportuno a la informaci\u00f3n pertinente, sujeto a las reglas de procedimiento que adopten las Partes respecto del acceso a dicha informaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XVIII><b><font size=\"2\">ARTICULO XVIII. CONFIDENCIALIDAD.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La Reuni\u00f3n de las Partes establecer\u00e1 reglas de confidencialidad para todas las entidades que tienen acceso a informaci\u00f3n de conformidad con este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Independientemente de cualquier regla de confidencialidad que se adopte de conformidad con el p\u00e1rrafo 1, cualquier persona con acceso a dicha informaci\u00f3n confidencial podr\u00e1 divulgarla en el marco de procesos jur\u00eddicos o administrativos en curso, si as\u00ed lo solicita una autoridad competente de la Parte involucrada. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XIX><b><font size=\"2\">ARTICULO XIX. COOPERACI\u00d3N CON OTRAS ORGANIZACIONES O <\/font><\/b> <\/A><font size=\"2\">ARREGLOS.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las Partes cooperar\u00e1n con las organizaciones o arreglos subregionales, regionales o mundiales de conservaci\u00f3n y ordenaci\u00f3n pesquera, con el prop\u00f3sito de promover el cumplimiento de los objetivos de este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XX><b><font size=\"2\">ARTICULO XX. SOLUCI\u00d3N DE CONTROVERSIAS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes cooperar\u00e1n para prevenir controversias. Cualquier Parte podr\u00e1 consultar con una o m\u00e1s de las otras Partes sobre cualquier controversia relativa a la interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n de las disposiciones de este Acuerdo, a fin de alcanzar una soluci\u00f3n satisfactoria para todos a la brevedad posible. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En el caso de que una controversia no se resuelva a trav\u00e9s de dichas consultas en un per\u00edodo razonable, las Partes en cuesti\u00f3n se consultar\u00e1n entre ellas tan pronto como sea posible, a fin de resolver la controversia mediante el recurso de cualquier medio de soluci\u00f3n pac\u00edfica que ellas decidan, de conformidad con el derecho internacional. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXI><b><font size=\"2\">ARTICULO XXI. DERECHOS DE LOS ESTADOS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ninguna disposici\u00f3n de este Acuerdo se podr\u00e1 interpretar de manera tal que perjudique o menoscabe la soberan\u00eda, derechos soberanos, o la jurisdicci\u00f3n ejercida por cualquier Estado de conformidad con el derecho internacional, as\u00ed como su posici\u00f3n o punto de vista con respecto a temas relacionados con el derecho del mar. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXII><b><font size=\"2\">ARTICULO XXII. NO PARTES.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes alentar\u00e1n a todos los Estados u organizaciones regionales de integraci\u00f3n econ\u00f3mica referidos en el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#XXIV\">XXIV<\/A><\/b> de este Acuerdo que no sean Partes, a hacerse Partes de este Acuerdo o a adoptar leyes y reglamentos consistentes con el mismo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Partes cooperar\u00e1n, de conformidad con el presente Acuerdo y el derecho internacional, para disuadir a los buques que enarbolan el pabell\u00f3n de Estados que no son Partes de realizar actividades que menoscaben la aplicaci\u00f3n eficaz del presente Acuerdo. Con este prop\u00f3sito las Partes, entre otras cuestiones, llamar\u00e1n a la atenci\u00f3n de los Estados no Partes las actividades de sus respectivos buques. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Las Partes intercambiar\u00e1n entre s\u00ed informaci\u00f3n, directamente o a trav\u00e9s del Director, relativa a las actividades de buques que enarbolan el pabell\u00f3n de cualquier Estado no Parte que menoscaben la eficacia de este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXIII><b><font size=\"2\">ARTICULO XXIII. ANEXOS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Anexos son parte integrante de este Acuerdo y, salvo que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al Acuerdo constituye una referencia a los Anexos del mismo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXIV><b><font size=\"2\">ARTICULO XXIV. FIRMA.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Este Acuerdo est\u00e1 abierto a la firma en Washington D. C., a partir del 21 de mayo de 1998 hasta el 14 de mayo de 1999, de los Estados ribere\u00f1os del Area del Acuerdo y de los Estados u organizaciones regionales de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que sean miembros de la CIAT o cuyos buques pesquen at\u00fan en el Area del Acuerdo mientras el Acuerdo est\u00e9 abierto a la firma. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXV><b><font size=\"2\">ARTICULO XXV. RATIFICACI\u00d3N, ACEPTACI\u00d3N O APROBACI\u00d3N.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Este Acuerdo estar\u00e1 sujeto a ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n por los signatarios que lo hayan firmado, de conformidad con sus leyes y procedimientos internos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXVI><b><font size=\"2\">ARTICULO XXVI. ADHESI\u00d3N.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Este Acuerdo quedar\u00e1 abierto a la adhesi\u00f3n de cualquier Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que satisfaga los requisitos del Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#XXIV\">XXIV<\/A><\/b> o que sea invitado a adherirse mediante una decisi\u00f3n de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXVII><b><font size=\"2\">ARTICULO XXVII. ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Este Acuerdo entrar\u00e1 en vigor en la fecha en que se deposite el cuarto instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n con el Depositario. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Despu\u00e9s de la fecha referida en el p\u00e1rrafo 1, respecto de cada Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que satisfaga los requisitos del Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#XXVI\">XXVI<\/A><\/b>, el Acuerdo entrar\u00e1 en vigor para dicho Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica en la fecha en que deposite su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXVIII><b><font size=\"2\">ARTICULO XXVIII. RESERVAS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">No se podr\u00e1n formular reservas a este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=XXIX><b><font size=\"2\">ARTICULO XXIX. APLICACI\u00d3N PROVISIONAL.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El presente Acuerdo ser\u00e1 aplicado provisionalmente por el Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica que notifique por escrito al Depositario su consentimiento en aplicar provisionalmente el presente Acuerdo. Dicha aplicaci\u00f3n provisional ser\u00e1 efectiva a partir de la fecha en que se reciba la notificaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La aplicaci\u00f3n provisional por un Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica terminar\u00e1 en la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo para ese Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica o en el momento en que dicho Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica notifique por escrito al Depositario su intenci\u00f3n de dar por concluida la aplicaci\u00f3n provisional. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=XXX><b><font size=\"2\">ARTICULO XXX. ENMIENDAS.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquiera de las Partes podr\u00e1 proponer enmiendas a este Acuerdo mediante la entrega al Depositario del texto de la enmienda propuesta al menos sesenta d\u00edas antes de una Reuni\u00f3n de las Partes. El Depositario deber\u00e1 remitir copia de este texto a las dem\u00e1s Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las enmiendas a este Acuerdo que sean adoptadas por consenso en una Reuni\u00f3n de las Partes, entrar\u00e1n en vigor en la fecha en que todas las Partes hayan depositado su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n con el Depositario. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. A menos que las Partes decidan otra cosa, los Anexos de este Acuerdo podr\u00e1n ser enmendados, por consenso, en cualquier Reuni\u00f3n de las Partes. A menos que se acuerde otra cosa, las enmiendas a un Anexo entrar\u00e1n en vigor para todas las Partes al momento de su adopci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=XXXI><b><font size=\"2\">ARTICULO XXXI. DENUNCIA.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Cualquiera de las Partes podr\u00e1 denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento despu\u00e9s de transcurridos doce meses a partir de la fecha en que este Acuerdo haya entrado en vigor con respecto a esa Parte, mediante notificaci\u00f3n escrita de la denuncia al Depositario. El Depositario deber\u00e1 informar a las otras Partes de la denuncia dentro de los 30 d\u00edas posteriores a su recepci\u00f3n. La denuncia ser\u00e1 efectiva seis meses despu\u00e9s de recibida dicha notificaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=XXXII><b><font size=\"2\">ARTICULO XXXII. DEPOSITARIO.<\/font><\/b><\/A><font size=\"2\"> <\/font><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los textos originales del presente Acuerdo ser\u00e1n depositados con el Gobierno de los Estados Unidos de Am\u00e9rica, que enviar\u00e1 copias certificadas del mismo a los Signatarios y a las Partes; as\u00ed como al Secretario General de las Naciones Unidas para su registro y publicaci\u00f3n, de conformidad con el Art\u00edculo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En testimonio de lo cual, los Plenipotenciarios infraescritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Hecho en Washington, D. C., el 21 de mayo de 1998, en dos ejemplares en los idiomas espa\u00f1ol e ingl\u00e9s, siendo ambos textos igualmente aut\u00e9nticos. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\"><b>Anexo I <\/b> <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">AREA DEL ACUERDO <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Area del Acuerdo comprende el \u00e1rea del Oc\u00e9ano Pac\u00edfico limitada por el litoral de Am\u00e9rica del Norte, Central, y del Sur, y por las siguientes l\u00edneas: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El paralelo 40o. Norte desde la costa de Am\u00e9rica del Norte hasta su intersecci\u00f3n con el meridiano 150o. Oeste; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) El meridiano 150o. Oeste hasta su intersecci\u00f3n con el paralelo 40o. Sur; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Y este paralelo 40o. Sur hasta su intersecci\u00f3n con la costa de Am\u00e9rica del Sur. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo II <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROGRAMA DE OBSERVADORES A BORDO <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes deber\u00e1n mantener un Programa de Observadores a Bordo de conformidad con las disposiciones de este Anexo. Como componente de este Programa, cada Parte tambi\u00e9n podr\u00e1 mantener su propio programa nacional de observadores, de conformidad con las disposiciones de este Anexo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Parte exigir\u00e1 de sus buques de capacidad de acarreo superior a 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas) y que operan en el Area del Acuerdo, llevar un observador durante cada viaje de pesca en el Area del Acuerdo. Al menos el 50% de los observadores a bordo en los buques de cada Parte deber\u00e1n ser observadores de la CIAT; los dem\u00e1s podr\u00e1n ser del programa nacional de observadores de la Parte, con base en los criterios establecidos en este Anexo, as\u00ed como cualquier otro criterio que establezca la Reuni\u00f3n de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los observadores deber\u00e1n: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Haber completado la capacitaci\u00f3n t\u00e9cnica exigida por los lineamientos establecidos por las Partes; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Ser nacionales de una de las Partes o miembros del personal cient\u00edfico de la CIAT; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Ser capaces de llevar a cabo las tareas establecidas en el p\u00e1rrafo 4 de este Anexo; y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Estar incluidos en la lista de observadores que mantiene la CIAT o, si son parte de un programa nacional de observadores, en la lista que la Parte correspondiente mantiene. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los deberes de los observadores ser\u00e1n, entre otros: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Recopilar toda la informaci\u00f3n pertinente sobre las operaciones pesqueras del buque al cual el observador est\u00e9 asignado, que sea necesaria para la implementaci\u00f3n de este Acuerdo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Poner a disposici\u00f3n del capit\u00e1n del buque al que est\u00e9 asignado el observador todas las medidas establecidas por las Partes con relaci\u00f3n a este Acuerdo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Poner a disposici\u00f3n del capit\u00e1n del buque al que est\u00e9 asignado el observador el historial de mortalidad de delfines de ese buque; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Preparar informes con los datos recopilados de conformidad con este p\u00e1rrafo, y proporcionar al capit\u00e1n del buque la oportunidad de incluir en esos informes cualquier informaci\u00f3n que el capit\u00e1n considere pertinente; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Proporcionar dichos informes al Director o al programa nacional pertinente, para ser utilizados de conformidad con el Anexo VII, p\u00e1rrafo 1, de este Acuerdo; y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Llevar a cabo las dem\u00e1s funciones que sean acordadas por las Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Los observadores deber\u00e1n: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Excepto en los casos contemplados en los p\u00e1rrafos 4(d) y 4(c) de este Anexo, tratar como confidencial toda informaci\u00f3n con respecto a las operaciones de pesca de los buques y de los armadores, y aceptar este requisito por escrito como condici\u00f3n de su nombramiento al cargo de observadores; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cumplir con los requisitos establecidos en la legislaci\u00f3n y reglamentos de la Parte bajo cuya jurisdicci\u00f3n opera el buque al que han sido asignados como observadores en la medida que dichos requisitos sean compatibles con las disposiciones de este Anexo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Abstenerse de emitir o endosar cualquier certificado o cualquier otra documentaci\u00f3n relativa a las operaciones de pesca del buque, excepto lo que en la materia aprueben las Partes; y, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Respetar la jerarqu\u00eda y reglas generales de conducta que rigen a todo el personal del buque, siempre que dichas reglas no interfieran con los deberes de los observadores descritos en este Anexo y con las obligaciones del personal del buque detalladas en el p\u00e1rrafo 6 de este Anexo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Las responsabilidades de las Partes y de los capitanes de los buques con respecto a los observadores incluir\u00e1n, entre otras, las siguientes: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Permitir a los observadores acceso al personal del buque y a los aparejos y equipo especificados en el Anexo VIII; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) A fin de facilitar las tareas se\u00f1aladas en el p\u00e1rrafo 4 y, en caso de que el barco cuente con ese equipo, si as\u00ed lo solicitan los observadores tambi\u00e9n se les permitir\u00e1 el acceso a: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) equipo de navegaci\u00f3n por sat\u00e9lite; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) pantallas de radar, cuando est\u00e9n en uso; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) binoculares de alta potencia, aun durante la caza y encierro de delfines para facilitar su identificaci\u00f3n, excepto cuando los est\u00e9 usando el personal del buque; y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) equipo electr\u00f3nico de comunicaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Los observadores deber\u00e1n tener acceso a la cubierta de trabajo del buque durante el cobrado de la red y la carga del pescado, as\u00ed como a cualquier esp\u00e9cimen, vivo o muerto, que sea subido a bordo del buque durante un lance, a fin de tornar muestras biol\u00f3gicas, de conformidad con el Programa de Observadores a Bordo o conforme lo requiera la autoridad nacional competente; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Se proporcionar\u00e1 a los observadores alojamiento, incluyendo habitaci\u00f3n, comida, e instalaciones sanitarias adecuadas, iguales a las de la tripulaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Se proporcionar\u00e1 a los observadores espacio adecuado en el puente o en la timonera para su trabajo de gabinete, as\u00ed como espacio en la cubierta para llevar a cabo sus deberes de observador; y, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Las Partes velar\u00e1n por que los capitanes, tripulantes, y armadores no obstruyan, intimiden, o interfieran con, influencien, sobornen, o intenten sobornar a un observador en la ejecuci\u00f3n de su labor. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Las Partes: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Velar\u00e1n porque cada uno de los observadores del programa nacional respectivo recabe la informaci\u00f3n de la misma manera exigida a los observadores de la CIAT; y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Proporcionar\u00e1n al Director copia de todos los datos en bruto recabados por observadores del programa nacional respectivo, de manera oportuna al concluir el viaje en el cual se recabaron los datos, acompa\u00f1ados de res\u00famenes e informes comparables a aquellos proporcionados por los observadores de la CIAT. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. De forma oportuna despu\u00e9s de cada viaje observado por un observador de la CIAT, se solicita al Director, que de manera consistente con cualquier requerimiento de confidencialidad aplicable, proporcione a la Parte bajo cuya jurisdicci\u00f3n pesc\u00f3 el buque, copias de todos los datos en bruto, res\u00famenes, e informes pertinentes al viaje. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. No obstante las otras disposiciones de este Anexo, si el Director determina que no es conveniente asignar un observador del Programa de Observadores a Bordo, un buque sujeto a la jurisdicci\u00f3n de una Parte que pesca en el Area del Acuerdo sin realizar lances sobre delfines podr\u00e1n usar un observador capacitado de otro programa internacional, siempre que ese programa sea aprobado por las Partes, para reunir informaci\u00f3n pertinente para el Programa de Observadores a Bordo, y para confirmar al Director que dicho buque no realiza lances sobre delfines. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. A discreci\u00f3n de1 Director se podr\u00e1n asignar observadores del Programa de Observadores a Bordo a buques de no Partes, siempre que el buque y el capit\u00e1n del mismo cumplan con todos los requisitos de este Anexo, y todos los dem\u00e1s requisitos aplicables de este Acuerdo. Se solicita al Director informar oportunamente a las Partes de cualquier asignaci\u00f3n de ese tipo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. Cuotas <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Las Partes establecer\u00e1n el monto de las cuotas anuales de los buques para cubrir los costos del Programa de Observadores a Bordo. Las cuotas ser\u00e1n calculadas con base en la capacidad de acarreo de cada buque, o cualquier otro criterio especificado por las Partes; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cuando una Parte env\u00ede al Director la lista de buques especificada en el Anexo IV de este Acuerdo, tambi\u00e9n deber\u00e1 remitir, en d\u00f3lares de EE.UU., el pago correspondiente a las cuotas establecidas bajo el p\u00e1rrafo 11 (a) de este Anexo, especificando a qu\u00e9 buques corresponde el pago; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) No se asignar\u00e1 observador a un buque para el cual no se haya pagado la cuota, conforme al p\u00e1rrafo 11 (b) de este Anexo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo III <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">LIMITES ANUALES DE MORTALIDAD POR POBLACI\u00d3N DE DELFINES <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes establecer\u00e1n, en una reuni\u00f3n convocada de conformidad con el art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VIII\">VIII<\/A><\/b> de este Acuerdo, un l\u00edmite anual de mortalidad de delfines para cada poblaci\u00f3n de delfines, determinada por la Reuni\u00f3n de las Partes, con base en la mejor evidencia cient\u00edfica disponible, de entre el 0,2% y el 0,1% de la Estimaci\u00f3n M\u00ednima de Abundancia (EMA), calculada por el Servicio Nacional de Pesquer\u00edas Marinas de Estados Unidos o una norma de c\u00e1lculo equivalente que eventualmente podr\u00eda desarrollar o recomendar el Consejo Cient\u00edfico Asesor, pero en ning\u00fan caso la mortalidad incidental total de delfines en el Area del Acuerdo en un a\u00f1o podr\u00e1 exceder los cinco mil ejemplares, de manera consistente con las disposiciones de este Acuerdo. A partir del a\u00f1o 2001, el l\u00edmite anual para cada poblaci\u00f3n ser\u00e1 del 0,1% de la EMA. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Partes llevar\u00e1n a cabo en 1998, o lo antes posible despu\u00e9s de ese a\u00f1o, un an\u00e1lisis cient\u00edfico y una evaluaci\u00f3n de los avances realizados en el logro del objetivo planteado para el a\u00f1o 2001 y, seg\u00fan proceda, considerar\u00e1n recomendaciones. Hasta el a\u00f1o 2001, en caso de que la mortalidad anual exceda el 0,2% de la EMA para cualquier poblaci\u00f3n de delfines, cesar\u00e1n para ese a\u00f1o todos los lances sobre esa poblaci\u00f3n y sobre cualquier manada mixta que contenga ejemplares de esa poblaci\u00f3n. A partir del a\u00f1o 2001, en caso que la mortalidad anual exceda el 0,1% de la EMA para cualquier poblaci\u00f3n de delfines, cesar\u00e1n para ese a\u00f1o todos los lances sobre esa poblaci\u00f3n y sobre cualquier manada mixta que contenga ejemplares de esa poblaci\u00f3n. En caso de que la mortalidad anual para las poblaciones de delfines tornillo oriental o manchado de alta mar nororiental exceda el 0,1% de la EMA, las Partes llevar\u00e1n a cabo un an\u00e1lisis y evaluaci\u00f3n cient\u00edficos y considerar\u00e1n recomendaciones adicionales. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Para los prop\u00f3sitos de este Acuerdo, las Partes utilizar\u00e1n la estimaci\u00f3n actual de abundancia absoluta para las poblaciones de delfines del Oc\u00e9ano Pacifico Oriental presentada por Wade y Gerrodette a la Comisi\u00f3n Ballenera Internacional en 1992, basada en los datos de cruceros de investigaci\u00f3n del Servicio Nacional de Pesquer\u00edas Marinas de Estados Unidos para el per\u00edodo 1986-1990, hasta que las Partes se pongan de acuerdo sobre un juego de datos actualizado. Dicha actualizaci\u00f3n podr\u00e1 ser resultado del an\u00e1lisis de la informaci\u00f3n de futuros cruceros de investigaci\u00f3n e \u00edndices de abundancia y otros datos cient\u00edficos pertinentes proporcionados por las Partes, la CIAT y otras organizaciones cient\u00edficas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las Partes establecer\u00e1n un sistema, basado en los informes de los observadores en tiempo real, para asegurar la aplicaci\u00f3n y cumplimiento efectivos de los l\u00edmites anuales de mortalidad por poblaci\u00f3n de delfines. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. En un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de este Acuerdo, las Partes establecer\u00e1n un sistema para la asignaci\u00f3n de los l\u00edmites anuales de mortalidad para cada poblaci\u00f3n de delfines para el siguiente a\u00f1o y los a\u00f1os subsecuentes. Dicho sistema deber\u00e1 contemplar la distribuci\u00f3n de los l\u00edmites de mortalidad detallados en el p\u00e1rrafo 1 de este Anexo entre los buques de las Partes que sean elegibles para obtener L\u00edmites de Mortalidad de Delfines (LMD), de conformidad con el Anexo IV. En el establecimiento de este sistema, las Partes deber\u00e1n considerar la mejor evidencia cient\u00edfica disponible acerca de la distribuci\u00f3n y abundancia de las poblaciones en cuesti\u00f3n, y otras variables que ser\u00e1n definidas posteriormente por la Reuni\u00f3n de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo IV <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">LIMITES DE MORTALIDAD DE DELFINES (LMD) <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">I. Asignaci\u00f3n de los LMD<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cada Parte proporcionar\u00e1 a la Reuni\u00f3n de las Partes, por conducto del Director, antes del 1o. de octubre de cada a\u00f1o, una lista de buques bajo su jurisdicci\u00f3n con capacidad de acarreo superior a las 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas) que han solicitado un LMD de a\u00f1o completo para el siguiente a\u00f1o, indicando aquellos otros buques que probablemente operen en el Area del Acuerdo en el a\u00f1o siguiente, y los buques que solicitaron LMD de segundo semestre para el pr\u00f3ximo a\u00f1o. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El PIR, antes del 1o. de noviembre de cada a\u00f1o, o con posterioridad, si as\u00ed lo acuerda el propio PIR, proporcionar\u00e1 a la Reuni\u00f3n de las Partes una lista de buques calificados que presentaron solicitud y son elegibles a recibir un LMD. Para los prop\u00f3sitos de este Acuerdo, se considerar\u00e1 calificado a un buque si: (a) las autoridades nacionales pertinentes han certificado que cuenta con todos los aparejos y equipo para la protecci\u00f3n de delfines requeridos en el Anexo VIII; (b) su capit\u00e1n y tripulaci\u00f3n han recibido entrenamiento aprobado en t\u00e9cnicas de liberaci\u00f3n y rescate de delfines comparables con la norma establecida por la Reuni\u00f3n de las Partes; (c) cuenta con una capacidad de acarreo superior a las 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas); (d) el capit\u00e1n del buque est\u00e1 considerado como calificado gracias a su historial de desempe\u00f1o; y (e) no se considera descalificado el buque bajo la Secci\u00f3n II de este Anexo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. De conformidad con el p\u00e1rrafo 2, no se considerar\u00e1 calificado a un buque si en la fecha de la solicitud estipulada en el p\u00e1rrafo 1 de este Anexo, se encuentra operando bajo la jurisdicci\u00f3n de una Parte cuya legislaci\u00f3n y reglamento aplicables proh\u00edban a los buques bajo su jurisdicci\u00f3n pescar atunes asociados con delfines; tampoco se asignar\u00e1 LMD a cualquier Parte para que otorgue permisos de pesca en el Area del Acuerdo a buques que enarbolen la bandera de otro Estado cuya legislaci\u00f3n y reglamentos aplicables proh\u00edban a los buques bajo su jurisdicci\u00f3n pescar atunes asociados con delfines. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El 98%, u otra porci\u00f3n no reservada determinada por las Partes, del l\u00edmite general de mortalidad de delfines para la pesquer\u00eda (cinco mil, u otro l\u00edmite inferior determinado por las Partes) ser\u00e1 utilizado para calcular un LMD promedio (LMDP) de buque individual y distribuido entre las Partes para el a\u00f1o siguiente, conforme al p\u00e1rrafo 5 de esta Secci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Se calcular\u00e1 el LMDP dividiendo la porci\u00f3n no reservada del LMD general para la pesquer\u00eda establecido en el p\u00e1rrafo 4 por el n\u00famero total de buques calificados que solicitaron LMD de a\u00f1o completo. La distribuci\u00f3n de los LMD entre las Partes ser\u00e1 determinada al multiplicar el LMDP por el n\u00famero de buques calificados que solicitaron LMD de a\u00f1o completo y que operan bajo la jurisdicci\u00f3n de cada Parte. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El 2% restante, u otra porci\u00f3n determinada por las Partes, del LMD general para la pesquer\u00eda se mantendr\u00e1 separada corno Reserva para Asignaci\u00f3n de LMD (RAD), que ser\u00e1 administrada a discreci\u00f3n del Director. Cualquier Parte podr\u00e1 solicitar que el Director le asigne LMD de esta RAD a buques que operen bajo su jurisdicci\u00f3n y que normalmente no pescan at\u00fan en el Area, del Acuerdo pero que podr\u00edan, de vez en cuando, desear participar de manera limitada en la pesquer\u00eda dentro de1 Area del Acuerdo, con la condici\u00f3n que tales buques y sus capitanes y tripulaciones cumplan con los requisitos de operaci\u00f3n y de entrenamiento establecidos en el Anexo VIII de este Acuerdo y que los requisitos establecidos en los p\u00e1rrafos 2 y 3 de esta Secci\u00f3n hayan sido cubiertos. Cualquier mortalidad accidental causada por buques operando en el Area del Acuerdo bajo la jurisdicci\u00f3n de cualquiera de las Partes que no hayan solicitado LMD para su flota ser\u00e1 asimismo contabilizada dentro de esta RAD. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. No se asignar\u00e1 un LMD a un buque que las Partes hayan determinado que ha demostrado un patr\u00f3n de violaciones, comprobado por las acciones emprendidas contra ese buque por la Parte bajo cuya jurisdicci\u00f3n opera, que menoscaben la eficacia del Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de Delfines. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Las Partes individuales con buques calificados que pescar\u00e1n at\u00fan en asociaci\u00f3n con delfines manejar\u00e1n sus LMD de manera responsable, asegur\u00e1ndose que ning\u00fan buque individual recibir\u00e1 un LMD anual total que exceda el LMD establecido por el PIR para 1997, y registrado en las Actas de la 14a. Reuni\u00f3n del PIR, celebrada el 19 y 20 de febrero de 1997, bajo el Acuerdo de La Jolla. Ninguna Parte deber\u00e1 asignar el total de sus buques calificados un LMD por encima del que se le haya asignado a esa Parte, conforme a las Secciones I y III de este Anexo. La asignaci\u00f3n inicial de LMD para un buque no podr\u00e1 ser mayor al LMDP a menos que su desempe\u00f1o en la disminuci\u00f3n de la mortalidad de delfines, determinado por el PIR, a partir de los datos sobre su desempe\u00f1o en el bienio anterior, sea mejor que el desempe\u00f1o promedio de la flota internacional en general. La asignaci\u00f3n inicial de LMD para un buque no podr\u00e1 ser mayor al LMDP si, durante el a\u00f1o anterior, cometi\u00f3 cualquiera de las infracciones identificadas en la Secci\u00f3n III, p\u00e1rrafo 4, de este Anexo, de conformidad con las condiciones establecidas en dicho p\u00e1rrafo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. En el caso de que la mortalidad total de la flota de cualquier Parte alcance o rebase el LMD total que le fue distribuido conforme a este Anexo, cesar\u00e1 la pesca de at\u00fan en asociaci\u00f3n con delfines para todos los buques que operen bajo la jurisdicci\u00f3n de esa Parte. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Cada Parte notificar\u00e1, antes del 1o. de febrero de cada a\u00f1o, al Director respecto de la distribuci\u00f3n inicial de LMD entre su flota. Ning\u00fan buque podr\u00e1 comenzar a pescar at\u00fan asociado con delfines hasta que el Director reciba dicha notificaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">II. Utilizaci\u00f3n de los LMD<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cualquier buque al que se le asigne un LMD de a\u00f1o completo y no realice un lance sobre delfines antes del 1o. de abril de ese a\u00f1o, o al que se le asigne un LMD de segundo semestre y no realice un lance sobre delfines antes del 31 de diciembre de ese a\u00f1o, o al que se le asigne un LMD de la RAD para un viaje y no realice un lance sobre delfines durante ese viaje, de conformidad con lo acordado por el PIR, perder\u00e1 su LMD y no podr\u00e1 hacer lances sobre delfines durante el resto de ese a\u00f1o, a menos que existan causas de fuerza mayor o circunstancias extraordinarias. Cualquier buque que pierda su LMD en dos ocasiones consecutivas no ser\u00e1 elegible para recibir un LMD para el pr\u00f3ximo a\u00f1o. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Dentro de los seis meses posteriores a la entrada en vigor de este Acuerdo, el PIR, en cooperaci\u00f3n con el personal cient\u00edfico de la CIAT, elaborar\u00e1 y recomendar\u00e1 un sistema para medir la utilizaci\u00f3n de los LMD, a fin de desalentar las solicitudes fr\u00edvolas de LMD. Dicho sistema recomendado ser\u00e1 presentado a la Reuni\u00f3n de las Partes para su consideraci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">III. Uso de LMD perdidos o no utilizados<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Despu\u00e9s del 1o. de abril de cada a\u00f1o, cualquier LMD que el Director determine no ser\u00e1 utilizado de acuerdo con la Secci\u00f3n II o que haya sido perdido de otra forma, ser\u00e1 reasignado a las Partes de manera consistente con esta secci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El primer d\u00eda h\u00e1bil del mes de abril de cada a\u00f1o, los LMD de a\u00f1o completo asignados a los buques que no los utilizaron, de conformidad con lo establecido en la Secci\u00f3n II de este Anexo, o que los hayan perdido por otro motivo, ser\u00e1n redistribuidos entre las Partes por el Director, de manera consistente con la f\u00f3rmula establecida en la Secci\u00f3n I, p\u00e1rrafo 5, despu\u00e9s de ajustar esa f\u00f3rmula con base en lo establecido en los incisos (a), (b), y (c) de este p\u00e1rrafo. Dichos LMD adicionales podr\u00e1n ser reasignados por las Partes individuales entre los buques calificados bajo la jurisdicci\u00f3n de esa Parte, sujet\u00e1ndose a las limitaciones y condiciones establecidas en los p\u00e1rrafos 3, 4, 5, 6 y 7 de esta Secci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Al efectuar la reasignaci\u00f3n de los LMD, no se considerar\u00e1 a ning\u00fan buque que haya perdido su LMD bajo este p\u00e1rrafo, ni a aquellos que soliciten LMD de segundo semestre despu\u00e9s de la fecha l\u00edmite establecida en la Secci\u00f3n I, p\u00e1rrafo 1; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Antes de establecer el n\u00famero de LMD disponibles para reasignaci\u00f3n bajo esta Secci\u00f3n, se har\u00e1 un ajuste restando la mortalidad de delfines observada causada por los buques que perdieron su LMD de conformidad con la Secci\u00f3n II, p\u00e1rrafo 1; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Antes de establecer el n\u00famero de LMD disponibles para reasignaci\u00f3n bajo esta Secci\u00f3n, el Director restar\u00e1 un tercio del LMDP calculado conforme a la Secci\u00f3n I, p\u00e1rrafo 5, para asignar a cada buque que solicite, antes de la fecha l\u00edmite establecida conforme a la Secci\u00f3n I, p\u00e1rrafo 1, un LMD de segundo semestre. Dichos LMD de segundo semestre ser\u00e1n asignados por el Director a las Partes en forma proporcional, con base en la jurisdicci\u00f3n de las Partes respectivas sobre los buques contemplados en este inciso. Los LMD de segundo semestre asignados a esos buques por las Partes bajo cuya jurisdicci\u00f3n operan no rebasar\u00e1n un tercio del LMDP calculado conforme a la Secci\u00f3n I, p\u00e1rrafo 5. Dichos buques no podr\u00e1n comenzar a pescar sobre delfines antes del 1o. de julio del a\u00f1o en cuesti\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cualquier Parte podr\u00e1 ajustar los LMD de sus buques calificados, que satisfagan los criterios establecidos en la Secci\u00f3n I, p\u00e1rrafo 2 de este Anexo, aument\u00e1ndolos o reduci\u00e9ndolos siempre y cuando a ning\u00fan buque le sea asignado un LMD ajustado por arriba del 50% a su LMD inicial, a menos que su desempe\u00f1o en la disminuci\u00f3n de la mortalidad de delfines medido por el PIR, figure entre el mejor 60% del desempe\u00f1o general de la flota internacional, conforme lo determine el PIR a partir de los datos del a\u00f1o anterior. Toda Parte que haga un ajuste de este tipo lo notificar\u00e1 al Director antes del 1o. de mayo, y ning\u00fan ajuste de este tipo entrar\u00e1 en vigor hasta que el Director haya sido notificado. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Ninguna Parte podr\u00e1 ajustar hacia arriba el LMD inicial de ning\u00fan buque si el PIR determin\u00f3, y la Parte con jurisdicci\u00f3n sobre el buque concuerda, que durante ese a\u00f1o o el a\u00f1o anterior: (a) el buque pesc\u00f3 sin observador; (b) el buque efectu\u00f3 lances sobre delfines sin LMD; (c) el buque efectu\u00f3 lances sobre delfines despu\u00e9s de alcanzar su LMD; (d) el buque realiz\u00f3 un lance intencional sobre una poblaci\u00f3n de delfines prohibida; (c) el capit\u00e1n, la tripulaci\u00f3n o el armador cometieron cualquiera de las acciones descritas en el Anexo II, p\u00e1rrafo 6 (f) de este Acuerdo; (f) el buque realiz\u00f3 un lance nocturno sancionable; o (g) el buque us\u00f3 explosivos durante cualquier fase de una faena de pesca que involucre delfines. Para las infracciones detalladas en (a), (b), (c), (d), (f) y (g), se considerar\u00e1 que una Parte est\u00e1 de acuerdo si no expresa objeci\u00f3n al PIR en un plazo de seis meses despu\u00e9s de ser notificada por el PIR de una posible infracci\u00f3n. En el caso de la infracci\u00f3n descrita en (c), se considerar\u00e1 que una Parte est\u00e1 de acuerdo si no expresa objeci\u00f3n al PIR en un plazo de doce meses despu\u00e9s de la notificaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Ning\u00fan buque ser\u00e1 elegible para la asignaci\u00f3n de LMD adicional por una Parte a menos que lleve a bordo todo el equipo y aparejos requeridos para la protecci\u00f3n de los delfines durante todo el a\u00f1o; y no se podr\u00e1 asignar un LMD ajustado hacia arriba a un buque que haya excedido su LMD inicial antes del 1o. de abril, a menos que la Reuni\u00f3n de las Partes acuerde, en consulta con el PIR, que ello obedeci\u00f3 a causas de fuerza mayor o a circunstancias extraordinarias. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Para cualquier buque que durante un a\u00f1o dado rebase su LMD, con o sin ajuste realizado conforme a este Anexo, la cantidad en la que se excedi\u00f3, m\u00e1s un 50% adicional de ese exceso, a menos que el PIR recomiende lo contrario, ser\u00e1 deducida de los LMD asignados a ese buque por la Parte bajo cuya jurisdicci\u00f3n opere en los a\u00f1os subsiguientes, de conformidad con la decisi\u00f3n que adopte el PIR. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Si en cualquier momento un buque alcanza o rebasa su LMD, con o sin ajuste de conformidad con este Anexo, suspender\u00e1 inmediatamente la pesca de at\u00fan en asociaci\u00f3n con delfines. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">IV. Aplicaci\u00f3n<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes velar\u00e1n porque en la aplicaci\u00f3n del sistema de LMD establecido por este Anexo, los l\u00edmites anuales de mortalidad para cada poblaci\u00f3n de delfines, establecidos en el Anexo III, no sean rebasados. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En casos de circunstancias poco comunes o extraordinarias, no previstas en este Anexo, las Partes, seg\u00fan lo recomendado por el PIR, podr\u00e1n tomar las medidas que sean necesarias, consistentes con las disposiciones de este Anexo, para aplicar el sistema de LMD. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si la mortalidad en un a\u00f1o dado se incrementa por encima de niveles que el PIR considere significativos, el PIR recomendar\u00e1 que las Partes celebren una reuni\u00f3n para analizar e identificar las causas de la mortalidad y formular opciones para enfrentar tales causas. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo V <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">CONSEJO CIENT\u00cdFICO ASESOR <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las Partes mantendr\u00e1n el Consejo Cient\u00edfico Asesor de especialistas t\u00e9cnicos establecido de conformidad con el Acuerdo de La Jolla para prestar asistencia al Director en cuestiones relativas a la investigaci\u00f3n para: (a) modificar la tecnolog\u00eda actual de las redes de cerco a fin de reducir la probabilidad de causar mortalidad de delfines, y (b) buscar m\u00e9todos alternativos para la captura de atunes aleta amarilla grandes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las funciones y responsabilidades de1 Consejo ser\u00e1n: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Reunirse por lo menos una vez al a\u00f1o; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Revisar los planes, propuestas, y programas de investigaci\u00f3n de la CIAT para buscar el logro de los objetivos descritos en el p\u00e1rrafo 1 supra; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Proveer asesor\u00eda al Director con respecto al dise\u00f1o, facilitaci\u00f3n y direcci\u00f3n de investigaciones para lograr los objetivos descritos en el p\u00e1rrafo 1 supra; y, <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Ayudar al Director en la b\u00fasqueda de fuentes de financiamiento para realizar dichas investigaciones. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Consejo estar\u00e1 integrado por un m\u00e1ximo de 10 miembros, de los cuales no m\u00e1s de dos ser\u00e1n de un solo pa\u00eds. Estos miembros ser\u00e1n seleccionados dentro de la comunidad internacional de cient\u00edficos, de expertos en artes de pesca, de industriales, y ambientalistas. Los miembros ser\u00e1n propuestos por el Director, con base en su experiencia t\u00e9cnica, y cada uno de ellos estar\u00e1 sujeto a la aprobaci\u00f3n de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo VI <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">COMIT\u00c9S CONSULTIVOS CIENT\u00cdFICOS NACIONALES <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las funciones de los Comit\u00e9s Consultivos Cient\u00edficos Nacionales (CCCN), establecidos de conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#IX\">XI<\/A><\/b> de este Acuerdo, ser\u00e1n, entre otras: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Recibir y analizar informaci\u00f3n pertinente, incluida la que el Director proporcione a las autoridades nacionales; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Asesorar y hacer recomendaciones a sus respectivos gobiernos, respecto a medidas y acciones que deben adoptarse para conservar y administrar las poblaciones de recursos marinos vivos en el Area del Acuerdo; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Formular recomendaciones a sus respectivos gobiernos sobre las necesidades de la investigaci\u00f3n, incluida la investigaci\u00f3n relativa a ecosistemas, los efectos de factores clim\u00e1ticos, ambientales y socioecon\u00f3micos, los efectos de la pesca, as\u00ed como los de las medidas contempladas en este Acuerdo, y las t\u00e9cnicas y pr\u00e1cticas pesqueras; la investigaci\u00f3n sobre tecnolog\u00eda pesquera, incluyendo el desarrollo y uso de artes de pesca selectivas, ambientalmente seguras y eficientes en t\u00e9rminos de costos; y la coordinaci\u00f3n y facilitaci\u00f3n de dicha investigaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Llevar a cabo durante 1998, o lo antes posible despu\u00e9s de ese a\u00f1o, an\u00e1lisis y evaluaciones cient\u00edficas de los avances realizados en el logro del objetivo planteado para el a\u00f1o 2001, relativo a alcanzar un l\u00edmite anual de mortalidad de delfines por poblaci\u00f3n del 0,1% de la EMA, y hacer recomendaciones pertinentes a sus respectivos gobiernos con respecto a dichos an\u00e1lisis y evaluaciones; as\u00ed como evaluaciones adicionales en el a\u00f1o 2001 consistentes con este Acuerdo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Asegurar el intercambio regular y oportuno de informaci\u00f3n entre las Partes y los CCCN sobre la captura del at\u00fan y especies asociadas; as\u00ed como sobre la captura incidental, incluida informaci\u00f3n acerca de la mortalidad de delfines, con el prop\u00f3sito de elaborar recomendaciones de conservaci\u00f3n y ordenaci\u00f3n para sus gobiernos, as\u00ed como recomendaciones para el cumplimiento y la investigaci\u00f3n cient\u00edfica, sin violar la confidencialidad, de datos comerciales confidenciales; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Consultar con otros expertos, seg\u00fan sea necesario, con el fin de recabar la mayor informaci\u00f3n posible que sea de utilidad para el logro de los objetivos de este Acuerdo, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Realizar las dem\u00e1s funciones que les asignen sus respectivos gobiernos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los informes de los CCCN, incluidos los de sus reuniones de cooperaci\u00f3n, ser\u00e1n puestos a disposici\u00f3n de las Partes y del p\u00fablico, de manera consistente con los requisitos de confidencialidad aplicables. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Director podr\u00e1 convocar, adicionalmente a las reuniones conforme al art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#XI\">XI<\/A><\/b>, p\u00e1rrafo 3, reuniones con el prop\u00f3sito de facilitar consultas entre los CCCN. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Las funciones de las reuniones de los CCCN ser\u00e1n: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Intercambiar informaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Analizar las investigaciones que realice la CIAT, con miras a lograr los objetivos de este Acuerdo, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Hacer recomendaciones al Director respecto del futuro programa de investigaciones para el logro de los objetivos de este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Los miembros del CCCN de cualquier Parte que asistan a las reuniones ser\u00e1n designados por esa Parte. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo VII <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PANEL INTERNACIONAL DE REVISI\u00d3N <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En cumplimiento del Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#XI\">XII<\/A><\/b> de este Acuerdo, el Panel Internacional de Revisi\u00f3n (&quot;PIR&quot;, desempe\u00f1ar\u00e1 las siguientes funciones: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Recopilar, cada a\u00f1o, un listado de aquellos buques que califiquen para la asignaci\u00f3n de los LMD, de conformidad con lo establecido en el Anexo IV; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Analizar los informes que le sean sometidos acerca de todos los viajes para la pesca de at\u00fan realizados por buques que operan al amparo de este Acuerdo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Identificar las posibles infracciones, con base en la lista de posibles infracciones aprobada por la Reuni\u00f3n de las Partes; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Informar a cada Parte, a trav\u00e9s del Director, de las posibles infracciones cometidas por buques que enarbolan su pabell\u00f3n u operan bajo su jurisdicci\u00f3n, y recibir de esa Parte informaci\u00f3n sobre las acciones tomadas; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Mantener informes actualizados de las acciones tomadas por las Partes para brindar capacitaci\u00f3n adecuada a los capitanes de pesca, y mantener una lista de aquellos capitanes de pesca que se determine cumplen con los requisitos de desempe\u00f1o establecidos, con base en la informaci\u00f3n proporcionada por cada una de las Partes; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Recomendar a la Reuni\u00f3n de las Partes medidas pertinentes para el logro de los objetivos de este Acuerdo, en particular aquellas relacionadas con el uso de los aparejos, equipos y t\u00e9cnicas de pesca, considerando los avances tecnol\u00f3gicos, as\u00ed como la adopci\u00f3n de incentivos apropiados para los capitanes y tripulantes con miras a alcanzar los objetivos de este Acuerdo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Elaborar y proporcionar a la Reuni\u00f3n de las Partes un informe anual sobre aquellos aspectos de la operaci\u00f3n de la flota relacionados con la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo, incluido un resumen de las posibles infracciones identificadas y de las acciones tomadas por las Partes; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Recomendar a las Partes formas para reducir progresivamente la mortalidad incidental de delfines en la pesquer\u00eda dentro del Area del Acuerdo, e <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Realizar las dem\u00e1s funciones que le fueran asignadas por la Reuni\u00f3n de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El PIR estar\u00e1 integrado por representantes de cada una de las Partes (&quot;miembros gubernamentales&quot;), tres representantes de organizaciones no gubernamentales ambientalistas de experiencia reconocida en temas pertinentes a este Acuerdo y con oficinas en el territorio de una Parte, y tres representantes de la industria del at\u00fan que opera bajo la jurisdicci\u00f3n de cualquiera de las Partes en el Area del Acuerdo (&quot;miembros no gubernamentales&quot;). <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los miembros no gubernamentales estar\u00e1n en funciones por un per\u00edodo de dos a\u00f1os, que se iniciar\u00e1 a partir de la primera reuni\u00f3n del PIR inmediatamente posterior a su elecci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los miembros no gubernamentales ser\u00e1n elegidos de conformidad con el siguiente procedimiento: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Antes de que concluya el per\u00edodo de un miembro no gubernamental, las organizaciones no gubernamentales pertinentes podr\u00e1n presentar sus candidaturas al Director, 60 d\u00edas antes de que venza el per\u00edodo de dicho miembro. Cada candidatura se acompa\u00f1ar\u00e1 de un curriculum vitae. Los miembros no gubernamentales en funciones podr\u00e1n ser propuestos para per\u00edodos adicionales; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Una vez recibidas las candidaturas, el Director las remitir\u00e1 por escrito a las Partes en un plazo de 10 d\u00edas. Las Partes deber\u00e1n enviar sus votaciones al Director en un plazo m\u00e1ximo de 20 d\u00edas posteriores al env\u00edo de las candidaturas por parte del Director. En esta elecci\u00f3n, ser\u00e1n escogidos los tres candidatos de cada sector no gubernamental que reciban el mayor n\u00famero de votos; el candidato que ocupe el cuarto lugar ser\u00e1 designado como miembro suplente. En caso de empate, el Director deber\u00e1 solicitar una nueva votaci\u00f3n de las Partes para determinar qui\u00e9nes ser\u00e1n el miembro y el suplente; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Si el puesto no gubernamental quedara vacante permanentemente, por fallecimiento, renuncia o no participaci\u00f3n en tres reuniones consecutivas del PIR, el suplente ocupar\u00e1 el puesto durante el resto del per\u00edodo. El candidato que ocup\u00f3 el quinto lugar en las elecciones referidas en los p\u00e1rrafos (a) y (b) ser\u00e1 designado miembro suplente. Si ocurren vacantes adicionales, el Director informar\u00e1 a las organizaciones no gubernamentales pertinentes para que presenten nuevas candidaturas a ser sometidas a un proceso de elecci\u00f3n especial equivalente al descrito en los p\u00e1rrafos (a) y (b); <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Los suplentes podr\u00e1n asistir a las reuniones del PIR, pero no tendr\u00e1n derecho a tomar la palabra si todos los miembros de su respectivo sector est\u00e1n presentes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. El PIR celebrar\u00e1 por lo menos tres reuniones cada a\u00f1o, una de las cuales preferentemente tendr\u00e1 lugar en ocasi\u00f3n de una Reuni\u00f3n Ordinaria de las Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El PIR podr\u00e1 convocar reuniones adicionales a petici\u00f3n de por lo menos dos Partes, siempre y cuando la mayor\u00eda de las Partes apoye tal petici\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. Las reuniones del PIR ser\u00e1n presididas por un Coordinador, elegido por los miembros gubernamentales al inicio de cada reuni\u00f3n, quien decidir\u00e1 las cuestiones de orden. Cualquier miembro tendr\u00e1 el derecho a pedir que cualquier decisi\u00f3n tomada por el Coordinador sea adoptada de conformidad con lo establecido en el p\u00e1rrafo 9 de este Anexo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. Las reuniones se efectuar\u00e1n en espa\u00f1ol y en ingl\u00e9s, y los documentos del PIR se elaborar\u00e1n tambi\u00e9n en ambos idiomas. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Las decisiones de las reuniones del PIR deber\u00e1n ser adoptadas por consenso entre los miembros gubernamentales. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">10. Se aplicar\u00e1n los siguientes criterios para la asistencia a las reuniones del PIR: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) No habr\u00e1 restricciones sobre el n\u00famero de personas que una Parte pueda incluir en su delegaci\u00f3n que asiste a una reuni\u00f3n del PIR; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cualquier miembro de la CIAT o signatario de este Acuerdo podr\u00e1 ser representado en el PIR por un observador; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Cualquier Estado no miembro de la CIAT o cualquier Estado u organizaci\u00f3n regional de integraci\u00f3n econ\u00f3mica no signatario de este Acuerdo podr\u00e1 ser representado por un observador, previa notificaci\u00f3n a los miembros gubernamentales del PIR, a menos que cualquier miembro gubernamental del PIR objete por escrito a tal invitaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) El Director podr\u00e1 invitar, en calidad de observadores, a representantes de organizaciones intergubernamentales, previa notificaci\u00f3n a los miembros gubernamentales del PIR, a menos que cualquier miembro gubernamental del PIR objete por escrito tal invitaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) En los casos referidos en los incisos (c) y (d), el Director no divulgar\u00e1 la identidad de la Parte que objet\u00f3 a dicha invitaci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Cada delegaci\u00f3n observadora estar\u00e1 integrada por un m\u00e1ximo de dos personas, pero podr\u00e1 ser m\u00e1s numerosa siempre y cuando lo aprueben las dos terceras partes de los miembros gubernamentales del PIR. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">11. En casos de urgencia, y sin perjuicio de las disposiciones del p\u00e1rrafo 9 de este Anexo, el PIR podr\u00e1 tomar decisiones por correspondencia mediante la votaci\u00f3n de los miembros gubernamentales, conforme al siguiente procedimiento: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) La propuesta deber\u00e1 ser circulada por escrito a todos los miembros del PIR, anex\u00e1ndole toda la documentaci\u00f3n pertinente, al menos catorce d\u00edas antes de la fecha propuesta para la entrada en vigor de la resoluci\u00f3n, acci\u00f3n o medida; los votos deber\u00e1n ser remitidos al Director cuando menos de siete d\u00edas antes de la fecha propuesta para su entrada en vigor; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) La propuesta ser\u00e1 considerada urgente a menos que una mayor\u00eda simple de los miembros gubernamentales la objete por escrito; la propuesta ser\u00e1 aceptada a menos que cualquier miembro gubernamental la objete por escrito, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) El Director circular\u00e1 las propuestas as\u00ed como la documentaci\u00f3n que las acompa\u00f1e, recibir\u00e1 y contar\u00e1 los votos, e informar\u00e1 a los miembros del PIR del resultado de la votaci\u00f3n en cuanto \u00e9sta se cierre. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">12. El Director llevar\u00e1 a cabo las funciones del Secretario, las cuales incluir\u00e1n: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Prestar asistencia para convocar y organizar las reuniones del PIR; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Presentar la informaci\u00f3n requerida por el PIR a fin de llevar a cabo sus funciones y responsabilidades, incluidos los formularios del PIR y los formularios de los datos de campo de los observadores proporcionando informaci\u00f3n sobre la actividad de los buques, la mortalidad de delfines, y la presencia, condici\u00f3n y uso de los equipos y aparejos para la protecci\u00f3n de los delfines; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Elaborar las actas de todas las reuniones y redactar informes especiales y documentos relacionados con las actividades del PIR; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Someter a la consideraci\u00f3n de cada Parte recomendaciones, as\u00ed como informaci\u00f3n sobre las posibles infracciones identificadas por el PIR respecto de los buques bajo su jurisdicci\u00f3n; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Distribuir al PIR la informaci\u00f3n recibida de las Partes relativa a las acciones tomadas en relaci\u00f3n con las posibles infracciones identificadas por el PIR; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) Publicar el Informe Anual del PIR y ponerlo a disposici\u00f3n del p\u00fablico, de conformidad con las instrucciones de la Reuni\u00f3n de las Partes; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Presentar a los miembros del PIR la informaci\u00f3n recibida de las Partes referida en el p\u00e1rrafo 1 (c) de este Anexo, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) Llevar a cabo las dem\u00e1s tareas necesarias para el desempe\u00f1o de las funciones del PIR que le sean asignadas por las Partes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">13. Las reglas de procedimiento del PIR podr\u00e1n ser modificadas por la Reuni\u00f3n de las Partes. Las modificaciones podr\u00e1n ser recomendadas por el PIR. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">14. Los miembros del PIR y cualquier otro participante invitado a asistir a las reuniones del PIR en calidad de observador deber\u00e1n tratar toda la informaci\u00f3n presentada en esas reuniones de conformidad con las disposiciones de confidencialidad, adoptadas al amparo del Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#XVIII\">XVIII<\/A><\/b> de este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo VIII. <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">REQUISITOS DE OPERACI\u00d3N PARA LOS BUQUES <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Para los prop\u00f3sitos de este Anexo: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Por &quot;pa\u00f1o&quot; se entiende una secci\u00f3n de la red que tienen una profundidad de aproximadamente 6 brazas; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Por &quot;retroceso&quot; se entiende la maniobra para liberar delfines capturados mediante la cual se pone en marcha atr\u00e1s la m\u00e1quina del buque durante la carga de la red, haciendo que la malla restante en el agua forme un canal, y que se sumerja la l\u00ednea de corchos en el \u00e1pice del mismo; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Por &quot;manojo&quot; se entiende una secci\u00f3n agrupada de la l\u00ednea de corchos; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Por &quot;embolsamiento&quot; se entiende aquella parte del proceso de pesca la cual la captura es concentrada cerca de la superficie del agua para cargarla a bordo del buque. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Equipo de Protecci\u00f3n de Delfines y Requisitos en materia de aparejos. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un buque de capacidad de acarreo superior a las 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas) que opere en el Area del Acuerdo deber\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Tener una red de cerco equipada con un pa\u00f1o de protecci\u00f3n de delfines (PPD) que tenga las siguientes caracter\u00edsticas: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i. Una longitud m\u00ednima de 180 brazas (medida previa a su instalaci\u00f3n), excepto que la red tenga m\u00e1s de 18 pa\u00f1os de profundidad, en cuyo caso se debe determinar la longitud m\u00ednima del PPD a una raz\u00f3n de 10 brazas de longitud por cada pa\u00f1o de profundidad de la red. El PPD debe ser instalado de tal forma que cubra el canal de retroceso a lo largo de la l\u00ednea de corchos, comenzando en el extremo m\u00e1s lejano al buque del \u00faltimo manojo de proa cobrado y continuando hasta al menos dos tercios de la distancia entre el \u00e1pice del canal de retroceso y el punto donde se amarra la red al buque en la popa. El PPD deber\u00e1 consistir en malla fina de no m\u00e1s de 11\/4 pulgadas (3,2 cm) de luz de malla, extendi\u00e9ndose desde la l\u00ednea de corchos hasta una profundidad m\u00ednima de dos pa\u00f1os. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii. Cada extremo deber\u00e1 ser identificado con una marca f\u00e1cilmente visible. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii. El di\u00e1metro de cualquier espacio entre los corchos o la l\u00ednea de corchos y la malla fina no debe ser mayor de 1 3\/8 pulgadas (3,5 cm); <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Tener al menos tres lanchas utilizables. Todas las lanchas utilizables deber\u00e1n estar dotadas de bridas o postes y cabos de remolque; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Tener una balsa utilizable adecuada para la observaci\u00f3n y rescate de delfines; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Tener al menos dos visores de buceo utilizables adecuados para la observaci\u00f3n bajo el agua, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Tener un reflector de largo alcance utilizable de capacidad m\u00ednima de 140.000 l\u00famenes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Requisitos para la Protecci\u00f3n y Rescate de Delfines y Prohibiciones <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un buque de capacidad de acarreo superior a las 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas) operando en el Area del Acuerdo deber\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Realizar la maniobra de retroceso durante cada lance en el cual se capturan delfines, hasta que ya no sea posible sacar a los mismos de la red mediante este procedimiento. Al menos un tripulante debe ayudar en el rescate de los delfines durante el retroceso; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Continuar los esfuerzos para liberar todo delf\u00edn vivo que quede en la red despu\u00e9s del retroceso, de manera que todos los delfines vivos sean liberados antes de iniciar el embolsamiento; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) No embolsar ni salabardear delfines vivos; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Evitar herir o matar delfines capturados en el transcurso de las faenas de pesca; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) Completar la maniobra de retroceso a m\u00e1s tardar treinta minutos despu\u00e9s de la puesta del sol, tal como la determine una fuente precisa y confiable aprobada por las Partes. Un lance que no satisfaga este requisito es denominado &quot;lance nocturno&quot;; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) No usar ning\u00fan tipo de explosivo durante cualquiera de las fases de una operaci\u00f3n de pesca que involucre delfines (las bengalas submarinas no son consideradas explosivos); <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Cesar todo lance sobre delfines cuando alcance su LMD, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) No lanzar sobre delfines intencionalmente si el buque no cuenta con un LMD; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Realizar una alineaci\u00f3n peri\u00f3dica de la red para asegurar que el pa\u00f1o de protecci\u00f3n de delfines est\u00e9 correctamente ubicado durante la maniobra de retroceso, con base en criterios establecidos por el Panel de Revisi\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Se enfatiza que estos requisitos no deber\u00edan tener como consecuencia que los tripulantes se vean expuestos a situaciones que arriesguen innecesariamente su seguridad personal. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Excepciones <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Un buque sin LMD est\u00e1 exento de los requisitos descritos en el p\u00e1rrafo 2 de este Anexo y de la obligaci\u00f3n de realizar la maniobra de retroceso mencionada en el p\u00e1rrafo 3 de este Anexo, a menos que la Parte bajo cuya jurisdicci\u00f3n opera el buque determine otra cosa; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Cualquiera de estos buques que capture delfines accidentalmente procurar\u00e1 liberar a los delfines, utilizando todos los medios a su alcance, incluido el abortar el lance, y tomando en cuenta los requisitos establecidos en el p\u00e1rrafo 3 de este Anexo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Trato a los Observadores <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los capitanes, tripulantes, y otro tipo de personal cumplir\u00e1n con sus responsabilidades respecto a la presencia de observadores a bordo de los buques, tal como se especifica en el Anexo II, p\u00e1rrafo 6. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Buques de menos de 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas) <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ning\u00fan buque de capacidad de acarreo de 363 toneladas m\u00e9tricas (400 toneladas cortas) o menos podr\u00e1 realizar lances intencionales sobre delfines. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo IX <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ELEMENTOS DE UN PROGRAMA DE SEGUIMIENTO Y VERIFICACION DEL AT\u00daN <\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. De conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#V\">V<\/A><\/b>, p\u00e1rrafo 1 (f), las Partes establecer\u00e1n un programa de seguimiento y verificaci\u00f3n del at\u00fan capturado por los buques en el Area del Acuerdo, con base en los siguientes elementos: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) El uso de c\u00e1lculos de peso, con el prop\u00f3sito de dar seguimiento al at\u00fan capturado, descargado, procesado y exportado; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Medidas adicionales para mejorar la cobertura actual por parte de los observadores, incluido el establecimiento de criterios para la capacitaci\u00f3n y para mejorar la capacidad y los procedimientos de monitoreo y registro; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Designar la ubicaci\u00f3n de las bodegas, as\u00ed como los procedimientos para sellar bodegas y monitorear y certificar tanto en cubierta como bajo cubierta, o a trav\u00e9s de m\u00e9todos igualmente efectivos; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Reportar, recibir, y almacenar en bases de datos las transmisiones por radio o fax de los buques con informaci\u00f3n relacionada al seguimiento y verificaci\u00f3n de dicho at\u00fan; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) La verificaci\u00f3n y seguimiento en tierra de dicho at\u00fan durante todo el proceso de pesca, transbordo, y enlatado, por medio de los registros de viajes del Programa de Observadores a Bordo; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) El uso peri\u00f3dico de auditor\u00edas y revisiones in situ para los productos atuneros capturados, descargados y procesados, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) Medidas para el acceso oportuno a los datos pertinentes. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cada Parte aplicar\u00e1 este programa en su territorio, en buques sujetos a su jurisdicci\u00f3n y en \u00e1reas marinas sobre las cuales ejerce soberan\u00eda o derechos soberanos y jurisdicci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Anexo X <\/font> <\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">NORMAS Y CRITERIOS PARA LA PARTICIPACI\u00d3N DE OBSERVADORES EN LAS REUNIONES DE LAS PARTES&nbsp; <\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Director invitar\u00e1 a las Reuniones de las Partes convocadas de conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VIII\">VIII<\/A><\/b>, a organizaciones intergubernamentales cuya labor sea pertinente para la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo, as\u00ed como a no Partes cuya participaci\u00f3n pueda promover la aplicaci\u00f3n de este Acuerdo. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Las Organizaciones No Gubernamentales (ONG) con una experiencia comprobada en asuntos relativos a este Acuerdo ser\u00e1n elegibles para participar en calidad de observadores en todas las Reuniones de las Partes convocadas de conformidad con el Art\u00edculo <b> <a hrefx=\"L0557000.htm#VIII\">VIII<\/A><\/b>, con excepci\u00f3n de las reuniones celebradas en sesi\u00f3n ejecutiva y las reuniones de Jefes de Delegaci\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Toda ONG que desee participar en calidad de observador en una Reuni\u00f3n de las Partes deber\u00e1 notificarlo al Director al menos 50 d\u00edas antes de la reuni\u00f3n. El Director notificar\u00e1 a las Partes los nombres de esas ONG al menos 45 d\u00edas antes del inicio de la reuni\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Si se celebra una Reuni\u00f3n de las Partes cuya notificaci\u00f3n se realice con menos de 50 d\u00edas de antelaci\u00f3n, el Director tendr\u00e1 mayor flexibilidad con respecto al env\u00edo de las invitaciones. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Toda ONG que desee participar en calidad de observador podr\u00e1 hacerlo a menos que una mayor\u00eda de las Partes presente por escrito una objeci\u00f3n justificada por lo menos 30 d\u00edas antes de que inicie de la reuni\u00f3n en cuesti\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. Todo observador participante podr\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) Asistir a las reuniones, sujeto a lo establecido en el p\u00e1rrafo 2 de este Anexo, pero no podr\u00e1 votar; <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) Presentar declaraciones orales durante las reuniones, con la autorizaci\u00f3n del Presidente; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) Distribuir documentos en las reuniones, con la aprobaci\u00f3n del presidente, y <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) Realizar otras actividades, seg\u00fan proceda y con la aprobaci\u00f3n del presidente. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El Director podr\u00e1 exigir que los observadores de las ONG paguen cuotas razonables, y que cubran los gastos atribuibles a su asistencia (por ejemplo, gastos de fotocopiado). <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. A todo observador admitido a una Reuni\u00f3n de las Partes se le enviar\u00e1 o de otra forma proporcionar\u00e1 la documentaci\u00f3n generalmente disponible para las Partes, excepto documentos que contengan datos comerciales confidenciales. <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">9. Todo observador admitido a una Reuni\u00f3n de las Partes deber\u00e1 cumplir con todas las reglas y procedimientos aplicables a los dem\u00e1s participantes en la reuni\u00f3n. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For Belize: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por Belice: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Colombia: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Colombia: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ad referendum <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">May 21, 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Costa Rica: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Costa Rica: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">May 21, 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Chile: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Chile: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Ecuador: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica del Ecuador: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">May 21, 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of El Salvador: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de El Salvador: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the European Union: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Uni\u00f3n Europea: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the French Republic: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica Francesa: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Guatemala: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Guatemala: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Honduras: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Honduras: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For Japan: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por el Jap\u00f3n: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the United Mexican States: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por los Estados Unidos de M\u00e9xico: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">May 21, 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Nicaragua: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Nicaragua: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">May 21, 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Panama: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica de Panam\u00e1: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">May 21, 1998. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Republic of Peru: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la Rep\u00fablica del Per\u00fa: <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">I CERTIFY THAT the foregoing is a true copy of the Agreement On the International Dolphin Conservation Program opened for signature at Washington on May 21, 1998, in the English and Spanish languages, both texts being equally authentic, the signed original of which is deposited in the archives of the Government of the United States of America. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">IN TESTIMONY WHEREOF, I, MADELEINE K. ALBRIGHT, Secretary of State of the United States of America, have hereunto caused the seal of the Departament of State to be affixed and my name subscribed by the Assistant Authentication Officer of the said Department, at the city of Washington, in the District of Columbia, this twenty-first day of May, 1998. <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font size=\"2\" face=\"Arial\">Secretary of State, <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Madeleine K. Albright. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Assistant Authentication Officer Department of State, <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">Firma ilegible\u00af. <\/font>  <font size=\"2\" face=\"Arial\">El suscrito Jefe de la Oficina Jur\u00eddica del Ministerio de Relaciones Exteriores, <\/font> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">HACE CONSTAR: <\/font> <\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Que la presente reproducci\u00f3n es fiel fotocopia tomada del texto certificado del &quot;Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de los Delfines&quot;, hecho en Washington, D. C., el veintiuno (21) de mayo de mil novecientos noventa y ocho (1998). <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a los dieciocho (18) d\u00edas del mes de agosto de mil novecientos noventa y ocho (1998). <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Jefe Oficina Jur\u00eddica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">H\u00c9CTOR ADOLFO SINTURA VARELA. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO&nbsp; PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., 8 de octubre de 1998. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) ANDR\u00c9S PASTRANA ARANGO <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(FDO.) GUILLERMO FERN\u00c1NDEZ DE SOTO. <\/font> <\/p>\n<p>  &nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA:<\/font><\/b><font size=\"2\"> <\/font> <\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 1o.<\/b> Apru\u00e9base el &quot;Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de los Delfines&quot;, hecho en Washington, D. C., el veintiuno (21) de mayo de mil novecientos noventa y ocho (1998). <\/font> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 2o. <\/b>De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o. de la Ley 7a. de 1944, el &quot;Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de los Delfines&quot;, hecho en Washington, D. C., el veintiuno (21) de mayo de mil novecientos noventa y ocho (1998), que por el art\u00edculo primero de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo. <\/font> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ARTICULO<\/font><\/b><font size=\"2\"><b> 3o.<\/b> la presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n. <\/font> <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">MIGUEL PINEDO VIDAL. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">MANUEL ENR\u00cdQUEZ ROSERO. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ARMANDO POM\u00c1RICO RAMOS. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GUSTAVO BUSTAMANTE MORATTO. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA &#8211; GOBIERNO NACIONAL <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">COMUN\u00cdQUESE Y PUBL\u00cdQUESE. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo <a hrefx=\"..\/..\/..\/contitucion_politica\/contitucion_politica.htm#241\">241<\/A>-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica. <\/font> <\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 2 de febrero de 2000. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">ANDR\u00c9S PASTRANA ARANGO <\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GUILLERMO FERN\u00c1NDEZ DE SOTO. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Comercio Exterior, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">MARTHA LUC\u00cdA RAM\u00cdREZ DE RINC\u00d3N. <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro del Medio Ambiente, <\/font> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">JUAN MAYR MALDONADO. <\/font> <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 557 DE 2000 &nbsp; LEY 557 DE 2000 (febrero 2) Diario Oficial No.43.883, del 7 de febrero de 2000 EL CONGRESO DE COLOMBIA Por medio de la cual se aprueba el &quot;Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservaci\u00f3n de los Delfines&quot;, hecho en Washington, D. C., el veintiuno (21) de mayo de mil [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15],"tags":[],"class_list":["post-628","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2000"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/628","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=628"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/628\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=628"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=628"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=628"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}