{"id":891,"date":"2020-11-24T18:38:09","date_gmt":"2020-11-24T18:38:09","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-0824-de-2003\/"},"modified":"2020-11-24T18:38:09","modified_gmt":"2020-11-24T18:38:09","slug":"ley-0824-de-2003","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/2020\/11\/24\/ley-0824-de-2003\/","title":{"rendered":"LEY 0824 DE 2003"},"content":{"rendered":"<p>LEY 824 DE 2003            <\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"http:\/\/dmsjuridica.com\/CODIGOS\/LEGISLACION\/LEYES\/2019\/dms.png\" width=\"138\" height=\"103\"align=\"center\"><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"6\">LEY 824 DE 2003<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">(julio 10)<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">Diario Oficial No. 45.248, de 14 de julio de 2003<\/font><\/b><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\">PODER P\u00daBLICO &#8211; RAMA LEGISLATIVA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\">Por medio de la cual se aprueba la Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969).<\/font><\/p>\n<p><font size=\"2\">*<b>Resumen de Notas de Vigencia<\/b>*<\/font><\/p>\n<p><TABLE cellSpacing=0 cellPadding=6 rules=none width=\"100%\"  border=1 frame=border>    <TR>    <TD><b><font size=\"2\">NOTAS DE VIGENCIA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8211; Mediante el <b> <a hrefx=\"..\/..\/decretos\/2005\/D1540de2005.htm\">Decreto 1540 de 2005<\/a><\/b>, publicado en el Diario Oficial No. 45.913 de 19 de mayo de 2005 &quot;se promulga la &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales&quot;, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969)&quot;<\/font><\/TD><\/TR>  <TR>    <TD align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8211; Convenci\u00f3n y Ley declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante Sentencia <b> <A       hrefx=\"..\/sentencias\/C-315-04.rtf\">C-315-04<\/A><\/b> de 1 de abril de 2004, Magistrado Ponente Dr. Eduardo Montealegre Lynett.<\/font><\/TD><\/TR>  <\/TABLE><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto de la &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969), que a la letra dice:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser trascrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del instrumento internacional mencionado).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">PROYECTO DE LEY 196 DE 2001<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York&quot;, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE LA REP\u00daBLICA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Visto el texto de la Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969), que a la letra dice: <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Para ser trascrito: Se adjunta fotocopia del texto \u00edntegro del instrumento internacional mencionado).<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u00abCONVENCI\u00d3N SOBRE LAS MISIONES ESPECIALES<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los Estados Partes en la presente Convenci\u00f3n,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recordando que en todo tiempo se ha otorgado un trato particular a las misiones especiales,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de los prop\u00f3sitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos a la Igualdad soberana de los Estados, al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de las relaciones de amistad y de la cooperaci\u00f3n entre los Estados,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Recordando que la importancia de la cuesti\u00f3n de las misiones especiales ha sido reconocida durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Relaciones e Inmunidades Diplom\u00e1ticas, as\u00ed como en la resoluci\u00f3n I aprobada por esa Conferencia el 10 de abril de 1961,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Relaciones e Inmunidades Diplom\u00e1ticas aprob\u00f3 la Convenci\u00f3n de Viena sobre relaciones diplom\u00e1ticas, que fue abierta a la firma el 18 de abril de 1961,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Considerando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Relaciones Consulares aprob\u00f3 la Convenci\u00f3n de Viena sobre relaciones consulares, que fue abierta a la firma el 24 de abril de 1963,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Convencidos de que una convenci\u00f3n internacional sobre las misiones especiales complementaria esas dos Convenciones y contribuir\u00eda al desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones, sean cuales fueren sus reg\u00edmenes constitucionales y sociales,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Conscientes de que el objeto de los privilegios e inmunidades relativos a las misiones especiales no es favorecer a individuos sino garantizar el desempe\u00f1o eficaz de las funciones de \u00e9stas en cuanto misiones que tienen car\u00e1cter representativo del Estado,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Afirmando que las normas del derecho internacional consuetudinario contin\u00faan rigiendo las cuestiones no reguladas en las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n,<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Han convenido en lo siguiente:<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=1><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>1.<\/b> TERMINOLOG\u00cdA.<\/font><\/A><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">A los efectos de la presente Convenci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) por &quot;misi\u00f3n especial&quot; se entender\u00e1 una misi\u00f3n temporal, que tenga car\u00e1cter representativo del Estado, enviada por un Estado ante otro Estado con el consentimiento de este \u00faltimo para tratar con \u00e9l asuntos determinados o realizar ante \u00e9l un cometido determinado;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) por &quot;misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente&quot; se entender\u00e1 una misi\u00f3n diplom\u00e1tica en el sentido de la Convenci\u00f3n de Viena sobre relaciones diplom\u00e1ticas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) por &quot;oficina consular&quot; se entender\u00e1 todo consulado general, consulado, viceconsulado o agencia consular;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) por &quot;Jefe de la misi\u00f3n especial&quot; se entender\u00e1 la persona encargada por el Estado que env\u00eda de actuar con car\u00e1cter de tal;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) por &quot;representante del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial&quot; se entender\u00e1 toda persona a la que el Estado que env\u00eda haya atribuido el car\u00e1cter de tal;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) por &quot;miembros de la misi\u00f3n especial&quot; se entender\u00e1 el jefe de la misi\u00f3n especial, los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal de la misi\u00f3n especial;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">g) por &quot;miembros del personal de la misi\u00f3n especial&quot; se entender\u00e1 los miembros del personal diplom\u00e1tico, del personal administrativo y t\u00e9cnico y del personal de servicio de la misi\u00f3n especial;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">h) por &quot;miembros del personal diplom\u00e1tico&quot; se entender \u00e1 los miembros del personal de la misi\u00f3n especial que posean la calidad de diplom\u00e1tico para los fines de la misi\u00f3n especial;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) por &quot;miembros del personal administrativo y t\u00e9cnico&quot; se entender\u00e1 los miembros del personal de la misi\u00f3n especial empleados en el servicio administrativo y t\u00e9cnico de la misi\u00f3n especial;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">j) por &quot;miembros del personal de servicio&quot; se entender\u00e1 los miembros del personal de la misi\u00f3n especial empleados por \u00e9sta para atender los locales o realizar faenas an\u00e1logas;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">k) por &quot;personal al servicio privado&quot; se entender\u00e1 las personas empleadas exclusivamente al servicio privado de los miembros de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=2><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>2.<\/b> ENV\u00cdO DE UNA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un Estado podr\u00e1 enviar una misi\u00f3n especial ante otro Estado con el consentimiento de este \u00faltimo, obtenido previamente por la v\u00eda diplom\u00e1tica u otra v\u00eda convenida o mutuamente aceptable.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=3><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>3.<\/b> FUNCIONES DE UNA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Las funciones de una misi\u00f3n especial ser\u00e1n determinadas por consentimiento mutuo del Estado que env\u00eda y el Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=4><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>4. <\/b>ENV\u00cdO DE LA MISMA MISI\u00d3N ESPECIAL ANTE DOS O M\u00c1S <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESTADOS.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Un Estado que se proponga enviar la misma misi\u00f3n especial ante dos o m\u00e1s Estados informar\u00e1 de ello a cada Estado receptor cuando recabe su consentimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=5><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>5.<\/b> ENV\u00cdO DE UNA MISI\u00d3N ESPECIAL COM\u00daN POR DOS O M\u00c1S <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESTADOS.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dos o m\u00e1s Estados que se propongan enviar una misi\u00f3n especial com\u00fan ante otro Estado informar\u00e1n de ello al Estado receptor cuando recaben su consentimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=6><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>6.<\/b> ENV\u00cdO DE MISIONES ESPECIALES POR DOS O M\u00c1S ESTADOS <\/font> <\/A><font size=\"2\">PARA TRATAR UNA CUESTI\u00d3N DE INTER\u00c9S COM\u00daN.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dos o m\u00e1s Estados podr\u00e1n enviar al mismo tiempo ante otro Estado sendas misiones especiales, con el consentimiento de ese Estado obtenido conforme al art\u00edculo<b> <A hrefx=\"L0824003.htm#2\">2<\/A><\/b>, para tratar conjuntamente, con el acuerdo de todos esos Estados, una cuesti\u00f3n de inter\u00e9s com\u00fan a todos ellos.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=7><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>7.<\/b> INEXISTENCIA DE RELACIONES DIPLOM\u00c1TICAS O <\/font> <\/A><font size=\"2\">CONSULARES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Para el env\u00edo o la recepci\u00f3n de una misi\u00f3n especial no ser\u00e1 necesaria la existencia de relaciones diplom\u00e1ticas o consulares.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=8><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>8. <\/b>NOMBRAMIENTO DE LOS MIEMBROS DE LA MISI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sin perjuicio de lo dispuesto en los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#10\">10<\/A><\/b>, <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#11\">11<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#12\">12<\/A><\/b>, el Estado que env\u00eda nombrar\u00e1 libremente a los miembros de la misi\u00f3n especial despu\u00e9s de haber dado al Estado receptor toda informaci\u00f3n pertinente acerca del n\u00famero de miembros y la composici\u00f3n de la misi\u00f3n especial, y en particular los nombres y calidades de las personas que se propone nombrar. El Estado receptor podr\u00e1 negarse a aceptar una misi\u00f3n especial cuyo n\u00famero de miembros no considere razonable habida cuenta de las circunstancias y condiciones del Estado receptor y de las necesidades de la misi\u00f3n de que se trate. Podr\u00e1 tambi\u00e9n, sin dar las razones de ello, negarse a aceptar a cualquier persona como miembro de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=9><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>9. <\/b>COMPOSICI\u00d3N DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La misi\u00f3n especial estar\u00e1 constituida por uno o varios representantes del Estado que env\u00eda entre los cuales \u00e9ste podr\u00e1 designar un jefe. La misi\u00f3n podr\u00e1 comprender adem\u00e1s personal diplom\u00e1tico, personal administrativo y t\u00e9cnico, as\u00ed como personal de servicio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando miembros de una misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente o de una oficina consular en el Estado receptor sean incluidos en una misi\u00f3n especial, conservar\u00e1n sus privilegios e inmunidades como miembros de la misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente o de la oficina consular, adem\u00e1s de los privilegios e Inmunidades concedidos por la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=10><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>10.<\/b> NACIONALIDAD DE LOS MIEMBROS DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta habr\u00e1n de tener, en principio, la nacionalidad del Estado que env\u00eda.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los nacionales del Estado receptor no podr\u00e1n formar parte de la misi\u00f3n especial sin el consentimiento de dicho Estado, que podr\u00e1 retirarlo en cualquier momento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El Estado receptor podr\u00e1 reservarse el derecho previsto en el p\u00e1rrafo 2 del presente art\u00edculo respecto de los nacionales de un tercer Estado que no sean al mismo tiempo nacionales del Estado que env\u00eda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=11><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>11.<\/b> NOTIFICACIONES.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Se notificar\u00e1n al Ministerio de Relaciones Exteriores u otro \u00f3rgano del Estado receptor que se haya convenido:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) la composici\u00f3n de la misi\u00f3n especial, as\u00ed como todo cambio ulterior en esa composici\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) la llegada y la salida definitiva de los miembros de la misi\u00f3n, as\u00ed como la terminaci\u00f3n de sus funciones en la misi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) la llegada y la salida definitiva de toda persona que acompa\u00f1e a un miembro de la misi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) la contrataci\u00f3n y el despido de personas residentes, en el Estado receptor como miembros de la misi\u00f3n o como personal al servicio privado;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) la designaci\u00f3n del jefe de la misi\u00f3n especial o, en su defecto, del representante mencionado en el p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#14\">14<\/A><\/b>, as\u00ed como de la persona que lo reemplace;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) la situaci\u00f3n de los locales ocupados por la misi\u00f3n especial y de los alojamientos particulares que gozan de inviolabilidad conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#30\">30<\/A><\/b>, <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#36\">36<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#39\">39<\/A><\/b>, as\u00ed como cualquier otra informaci\u00f3n que sea necesaria para identificar tales locales y alojamientos.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A menos que sea imposible, la llegada y la salida definitiva se notificar\u00e1n con antelaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=12><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>12.<\/b> PERSONA DECLARADA NON GRATA O NO ACEPTABLE.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Estado receptor podr\u00e1, en todo momento y sin tener que exponer los motivos de su decisi\u00f3n, comunicar al Estado que env\u00eda que cualquier representante del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial o cualquier miembro del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta es persona non grata o que cualquier otro miembro del personal de la misi\u00f3n no es aceptable. El Estado que env\u00eda retirar\u00e1 entonces a esa persona o pondr\u00e1 t\u00e9rmino a sus funciones en la misi\u00f3n especial, seg\u00fan proceda. Toda persona podr\u00e1 ser declarada non grata o no aceptable antes de su llegada al territorio del Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Si el Estado que env\u00eda se niega a ejecutar, o no ejecuta en un plazo razonable, las obligaciones que le incumben a tenor de lo dispuesto en el p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo, el Estado receptor podr\u00e1 negarse a reconocer como miembro de la misi\u00f3n especial a la persona de que se trate.<\/font><\/p>\n<p><DIV><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><b><i><font face=\"Arial\" size=\"2\">*Nota Jurisprudencial*<\/font><\/i><\/b><\/p>\n<table border=\"1\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td><i><font face=\"Arial\" size=\"2\">Art\u00edculo declarado exequible por los cargos analizados, por la corte constitucional mediante sentencia C-296\/12 seg\u00fan comunicado de prensa de la Sala Plena Comunicado No. 15 Abril 18 de 2012 Magistrado Ponente&nbsp; Juan Carlos Henao P\u00e9rez.<\/font><\/i><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=13><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>13.<\/b> COMIENZO DE LAS FUNCIONES DE UNA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/A><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las funciones de una misi\u00f3n especial comenzar\u00e1n desde la entrada en contacto oficial de la misi\u00f3n con el Ministerio de Relaciones Exteriores u otro \u00f3rgano del Estado receptor que se haya convenido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El comienzo de las funciones de una misi\u00f3n especial no depender\u00e1 de una presentaci\u00f3n de \u00e9sta por la misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente del Estado que env\u00eda ni de la entrega de cartas credenciales o plenos poderes.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=14><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>14.<\/b> AUTORIZACI\u00d3N PARA ACTUAR EN NOMBRE DE LA MISI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El jefe de la misi\u00f3n especial o, si el Estado que env\u00eda no ha nombrado jefe, uno de los representantes del Estado que env\u00eda designado por \u00e9ste, estar\u00e1 autorizado para actuar en nombre de la misi\u00f3n especial y dirigir comunicaciones al Estado receptor. El Estado receptor dirigir\u00e1 las comunicaciones referentes a la misi\u00f3n especial al jefe de la misi\u00f3n o, en defecto de \u00e9ste, al representante antes mencionado, ya sea directamente o por conducto de la misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin embargo, un miembro de la misi\u00f3n especial podr\u00e1 ser autorizado por el Estado que env\u00eda, por el jefe de la misi\u00f3n especial o, en defecto de \u00e9ste, por el representante mencionado en el p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo, para reemplazar al jefe de la misi\u00f3n especial o a dicho representante, o para realizar determinados actos en nombre de la misi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=15><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>15.<\/b> \u00d3RGANO DEL ESTADO RECEPTOR CON EL QUE DEBER\u00c1N <\/font> <\/A><font size=\"2\">TRATARSE LOS ASUNTOS OF\u00cdCIALES.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Todos los asuntos oficiales con el Estado receptor de que la misi\u00f3n especial est\u00e9 encargada por el Estado que env\u00eda deber\u00e1n ser tratados con el Ministerio de Relaciones Exteriores o por conducto de \u00e9l, o con otro \u00f3rgano del Estado receptor que se haya convenido.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=16><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>16.<\/b> REGLAS DE PRECEDENCIA.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando dos o m\u00e1s misiones especiales se re\u00fanan en el territorio del Estado receptor o de un tercer Estado, la precedencia entre ellas se determinar\u00e1, salvo acuerdo particular, seg\u00fan el orden alfab\u00e9tico de los nombres de los Estados utilizado por el protocolo del Estado en cuyo territorio se re\u00fanan tales misiones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La precedencia entre dos o m\u00e1s misiones especiales que se encuentren para una ceremonia o un acto solemne se regir\u00e1 por el protocolo en vigor en el Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. La precedencia entre los miembros de una misma misi\u00f3n especial ser\u00e1 la que se notifique al Estado receptor o al tercer Estado en cuyo territorio se re\u00fanan dos o m\u00e1s misiones especiales.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=17><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>17.<\/b> SEDE DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La misi\u00f3n especial tendr\u00e1 su sede en la localidad determinada de com\u00fan acuerdo por los Estados interesados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. A falta de acuerdo, la misi\u00f3n especial tendr\u00e1 su sede en la localidad donde se encuentre el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si la misi\u00f3n especial desempe\u00f1a sus funciones en localidades diferentes, los Estados interesados podr\u00e1n convenir que esa misi\u00f3n tenga varias sedes entre las cuales podr\u00e1n elegir una sede principal.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=18><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>18.<\/b> REUNI\u00d3N DE MISIONES ESPECIALES EN EL TERRITORIO DE <\/font> <\/A><font size=\"2\">UN TERCER ESTADO.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Solamente podr\u00e1n reunirse misiones especiales de dos o m\u00e1s Estados en el territorio de un tercer Estado cuando hayan recibido el consentimiento expreso de \u00e9ste, que conservar\u00e1 el derecho de retirarlo.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Al dar su consentimiento, el tercer Estado podr\u00e1 establecer condiciones que los Estados que env\u00edan habr\u00e1n de observar.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. El tercer Estado asumir\u00e1 con respecto a los Estados que env\u00edan los derechos y las obligaciones de un Estado receptor en la medida que indique al dar su consentimiento.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=19><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>19. <\/b>DERECHO DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL A USAR LA BANDERA Y <\/font> <\/A><font size=\"2\">EL ESCUDO DEL ESTADO QUE ENV\u00cdA.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La misi\u00f3n especial tendr\u00e1 derecho a colocar la bandera y el escudo del Estado que env\u00eda en los locales ocupados por la misi\u00f3n, as\u00ed como en los medios de transporte de \u00e9sta cuando se utilicen para asuntos oficiales.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Al ejercer el derecho reconocido en el presente art\u00edculo, se tendr\u00e1n en cuenta las leyes, los reglamentos y los usos del Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=20><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>20. <\/b>TERMINACI\u00d3N DE LAS FUNCIONES DE UNA MISI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Las funciones de una misi\u00f3n especial terminar\u00e1n en particular por:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) el acuerdo de los Estados interesados;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) la realizaci\u00f3n del cometido de la misi\u00f3n especial;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) la expiraci\u00f3n del per\u00edodo se\u00f1alado para la misi\u00f3n especial, salvo pr\u00f3rroga expresa;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) la notificaci\u00f3n por el Estado que env\u00eda de que pone fin a la misi\u00f3n especial o la retira;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) la notificaci\u00f3n por el Estado receptor de que considera terminada la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La ruptura de relaciones diplom\u00e1ticas o consulares entre el Estado que env\u00eda y el Estado receptor no entra\u00f1ar\u00e1 de por s\u00ed el fin de las misiones especiales existentes en el momento de esa ruptura.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=21><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>21. <\/b>ESTATUTO DEL JEFE DE ESTADO Y DE LAS <\/font> <\/A><font size=\"2\">PERSONALIDADES DE RANGO ELEVADO.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El jefe del Estado que env\u00eda, cuando encabece una misi\u00f3n especial, gozar\u00e1 en el Estado receptor o en un tercer Estado de las facilidades y de los privilegios e inmunidades reconocidos por el derecho internacional a los jefes de Estado en visita oficial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El jefe de gobierno, el Ministro de Relaciones Exteriores y dem\u00e1s personalidades de rango elevado, cuando participen en una misi\u00f3n especial del Estado que env\u00eda, gozar\u00e1n en el Estado receptor o en un tercer Estado, adem\u00e1s de lo que otorga la presente Convenci\u00f3n, de las facilidades y de los privilegios e inmunidades reconocidos por el derecho internacional.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=22><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>22. <\/b>FACILIDADES EN GENERAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Estado receptor dar\u00e1 a la misi\u00f3n especial las facilidades necesarias para el desempe\u00f1o de sus funciones, habida cuenta de la naturaleza y del cometido de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=23><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>23.<\/b> LOCALES Y ALOJAMIENTO.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Estado receptor ayudar\u00e1 a la misi\u00f3n especial, si \u00e9sta lo solicita, a conseguir los locales necesarios y a obtener alojamiento adecuado para sus miembros.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=24><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>24. <\/b>EXENCI\u00d3N FISCAL DE LOS LOCALES DE LA MISI\u00d3N <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En la medida compatible con la naturaleza y la duraci\u00f3n de las funciones ejercidas por la misi\u00f3n especial, el Estado que env\u00eda y los miembros de la misi\u00f3n especial que act\u00faan por cuenta de \u00e9sta estar\u00e1n exentos de todos los impuestos y grav\u00e1menes nacionales, regionales o municipales sobre los locales ocupados por la misi\u00f3n especial, salvo que se trate de impuestos o grav\u00e1menes que constituyan el pago de servicios particulares prestados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La exenci\u00f3n fiscal a que se refiere el presente art\u00edculo no se aplicar\u00e1 a los impuestos y grav\u00e1menes que, conforme a las disposiciones legales del Estado receptor, est\u00e9n a cargo del particular que contrate con el Estado que env\u00eda o con un miembro de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=25><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>25.<\/b> INVIOLABILIDAD DE LOS LOCALES.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los locales en que la misi\u00f3n especial se halle instalada de conformidad con la presente Convenci\u00f3n son inviolables. Los agentes del Estado receptor no podr\u00e1n penetrar en ellos sin el consentimiento del jefe de la misi\u00f3n especial o, en su caso, del jefe de la misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente del Estado que env\u00eda acreditado ante el Estado receptor. Ese consentimiento podr\u00e1 presumirse en caso de incendio o de otro siniestro que ponga en serio peligro la seguridad p\u00fablica, y s\u00f3lo en el caso de que no haya sido posible obtener el consentimiento expreso del jefe de la misi\u00f3n especial o, en su caso, del jefe de la misi\u00f3n permanente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Estado receptor tendr\u00e1 la obligaci\u00f3n especial de adoptar todas las medidas adecuad as para proteger los locales de la misi\u00f3n especial contra toda intrusi\u00f3n o da\u00f1o y evitar que se turbe la tranquilidad de la misi\u00f3n especial o se atente contra su dignidad.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los locales de la misi\u00f3n especial, su mobiliario, los dem\u00e1s bienes que sirvan para el funcionamiento de la misi\u00f3n especial y sus medios de transporte no podr\u00e1n ser objeto de ning\u00fan registro, requisa, embargo o medida de ejecuci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=26><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>26.<\/b> INVIOLABILIDAD DE LOS ARCHIVOS Y DOCUMENTOS.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los archivos y documentos de la misi\u00f3n especial son siempre inviolables dondequiera que se hallen. Cuando sea necesario, debieran ir provistos de signos exteriores visibles de identificaci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=27><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>27.<\/b> LIBERTAD DE CIRCULACI\u00d3N.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Sin perjuicio de sus leyes y reglamentos referentes a zonas de acceso prohibido o reglamentado por razones de seguridad nacional, el Estado receptor garantizar\u00e1 a todos los miembros de la misi\u00f3n especial la libertad de circulaci\u00f3n y de tr\u00e1nsito por su territorio en la medida necesaria para el desempe\u00f1o de las funciones de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <font face=\"Arial\"><A name=28><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>28.<\/b> LIBERTAD DE COMUNICACI\u00d3N.<\/font><\/A><\/font> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Estado receptor permitir\u00e1 y proteger\u00e1 la libre comunicaci\u00f3n de la misi\u00f3n especial para todos los fines oficiales. Para comunicarse con el gobierno del Estado que env\u00eda, as\u00ed como con las misiones diplom\u00e1ticas, oficinas consulares y otras misiones especiales de ese Estado o con secciones de la misma misi\u00f3n dondequiera que se encuentren, la misi\u00f3n especial podr\u00e1 emplear todos los medios de comunicaci\u00f3n adecuados, entre ellos los correos y los mensajes en clave o en cifra. Sin embargo, \u00fanicamente con el consentimiento del Estado receptor podr\u00e1 la misi\u00f3n especial instalar y utilizar una emisora de radio.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La correspondencia oficial de la misi\u00f3n especial es inviolable. Por &quot;correspondencia oficial&quot; se entender\u00e1 toda la correspondencia concerniente a la misi\u00f3n especial y a sus funciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Cuando sea factible, la misi\u00f3n especial utilizar\u00e1 los medios de comunicaci\u00f3n, inclusive la valija y el correo, de la misi\u00f3n diplom\u00e1tica permanente del Estado que env\u00eda.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La valija de la misi\u00f3n especial, no podr\u00e1 ser abierta ni retenida.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Los bultos que constituyan la valija de la misi\u00f3n especial deber\u00e1n ir provistos de signos exteriores visibles indicadores de su car\u00e1cter y s\u00f3lo podr\u00e1n contener documentos u objetos de uso oficial de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">6. El correo de la misi\u00f3n especial, que deber\u00e1 llevar consigo un documento oficial en el que conste su condici\u00f3n de tal y el n\u00famero de bultos que constituyan la valija, estar\u00e1 protegido, en el desempe\u00f1o de sus funciones, por el Estado receptor. Gozar\u00e1 de inviolabilidad personal y no podr\u00e1 ser objeto de ninguna forma de detenci\u00f3n o arresto.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">7. El Estado que env\u00eda, o la misi\u00f3n especial, podr\u00e1 designar correos ad hoc de la misi\u00f3n especial. En tales casos, se aplicar\u00e1n tambi\u00e9n las disposiciones del p\u00e1rrafo 6 del presente art\u00edculo, pero las inmunidades en \u00e9l mencionadas dejar\u00e1n de ser aplicables cuando el correo ad hoc haya entregado al destinatario la valija de la misi\u00f3n especial que se le haya encomendado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">8. La valija de la misi\u00f3n especial podr\u00e1 ser confiada al comandante de un buque o aeronave comercial que deban llegar a un punto de entrada autorizado. El comandante deber\u00e1 llevar consigo un documento oficial en el que conste el n\u00famero de bultos que constituyan la valija, pero no podr\u00e1 ser considerado como correo de la misi\u00f3n especial. Previo acuerdo con las autoridades competentes, la misi\u00f3n especial podr\u00e1 enviar a uno de sus miembros a tomar posesi\u00f3n directa y libremente de la valija de manos del comandante del buque o de la aeronave.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=29><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>29.<\/b> INVIOLABILIDAD PERSONAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La persona de los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial, as\u00ed como la de los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta, es inviolable. No podr\u00e1n ser objeto de ninguna forma de detenci\u00f3n o arresto. El Estado receptor los tratar\u00e1 con el debido respeto y adoptar\u00e1 todas las medidas adecuadas para impedir cualquier atentado contra su persona, su libertad o su dignidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=30><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>30. <\/b>INVIOLABILIDAD DEL ALOJAMIENTO PARTICULAR.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El alojamiento particular de los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y de los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta gozar\u00e1 de la misma inviolabilidad y protecci\u00f3n que los locales de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sus documentos, su correspondencia y, salvo lo previsto en el p\u00e1rrafo 4 del art\u00edculo 31, sus bienes gozar\u00e1n igualmente de inviolabilidad.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=31><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>31. <\/b>INMUNIDAD DE JURISDICCI\u00d3N.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta gozar\u00e1n de inmunidad de la jurisdicci\u00f3n penal del Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Gozar\u00e1n tambi\u00e9n de inmunidad de la jurisdicci\u00f3n civil y administrativa del Estado receptor, salvo en caso de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) una acci\u00f3n real sobre bienes inmuebles particulares radicados en el territorio del Estado receptor, a menos que la persona de que se trate los posea por cuenta del Estado que env\u00eda para los fines de la misi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) una acci\u00f3n sucesoria en la que la persona de que se trate figure, a t\u00edtulo privado y no en nombre del Estado que env\u00eda, como ejecutor testamentario, administrador, heredero o legatario;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) una acci\u00f3n referente a cualquier actividad profesional o comercial ejercida por la persona de que se trate en el Estado receptor, fuera de sus funciones oficiales;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) una acci\u00f3n por da\u00f1os resultante de un accidente ocasionado por un veh\u00edculo utilizado fuera de las funciones oficiales de la persona de que se trate.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta no estar\u00e1n obligados a testificar.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial o los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta no podr\u00e1n ser objeto de ninguna medida de ejecuci\u00f3n, salvo en los casos previstos en los apartados a), b), c) y d) del p\u00e1rrafo 2 del presente art\u00edculo y con tal de que no sufra menoscabo la inviolabilidad de su persona o de su alojamiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. La inmunidad de jurisdicci\u00f3n de los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y de los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta no los eximir\u00e1 de la jurisdicci\u00f3n del Estado que env\u00eda.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=32><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>32.<\/b> EXENCI\u00d3N DE LA LEGISLACI\u00d3N DE SEGURIDAD SOCIAL.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Sin perjuicio de las disposiciones del p\u00e1rrafo 3 del presente art\u00edculo, los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta estar\u00e1n, en cuanto a los servicios prestados al Estado que env\u00eda, exentos de las disposiciones de seguridad social que est\u00e9n vigentes en el Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La exenci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo se aplicar\u00e1 tambi\u00e9n al personal al servicio privado exclusivo de un representante del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial o de un miembro del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta, a condici\u00f3n de que las personas de que se trate:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) no sean nacionales del Estado receptor o no tengan en \u00e9l residencia permanente, y<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) est\u00e9n protegidas por las disposiciones de seguridad social que est\u00e9n vigentes en el Estado que env\u00eda o en un tercer Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta, que empleen a personas a quienes no se aplique la exenci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo 2 del presente art\u00edculo, habr\u00e1n de cumplir las obligaciones que las disposiciones de seguridad social del Estado receptor impongan a los empleadores.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La exenci\u00f3n prevista en los p\u00e1rrafos 1 y 2 del presente art\u00edculo no impedir\u00e1 la participaci\u00f3n voluntaria en el r\u00e9gimen de seguridad social del Estado receptor, a condici\u00f3n de que tal participaci\u00f3n est\u00e9 permitida por ese Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las disposiciones del presente art\u00edculo se entender\u00e1n sin perjuicio de los acuerdos bilaterales o multilaterales sobre seguridad social ya concertados y no impedir\u00e1n que se concierten en lo sucesivo acuerdos de esa \u00edndole.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=33><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>33. <\/b>EXENCI\u00d3N DE IMPUESTOS Y GRAV\u00c1MENES.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta estar\u00e1n exentos de todos los impuestos y grav\u00e1menes, personales o reales, nacionales, regionales o municipales, con excepci\u00f3n de:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) los impuestos indirectos de la \u00edndole de los normalmente incluidos en el precio de las mercader\u00edas o servicios;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) los impuestos y grav\u00e1menes sobre los bienes inmuebles privados que radiquen en el territorio del Estado receptor, a menos que la persona de que se trate los posea por cuenta del Estado que env\u00eda para los fines de la misi\u00f3n;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">c) los impuestos sobre las sucesiones que corresponda percibir al Estado receptor, salvo lo dispuesto en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#44\">44<\/A><\/b>;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">d) los impuestos y grav\u00e1menes sobre los ingresos privados que tengan su origen en el Estado receptor y los impuestos sobre el capital que graven las inversiones efectuadas en empresas comerciales en el Estado receptor;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">e) los impuestos y grav\u00e1menes correspondientes a servicios particulares prestados;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">f) los derechos de registro, aranceles judiciales, hipoteca y timbre, salvo lo dispuesto en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#24\">24<\/A><\/b>.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=34><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>34.<\/b> EXENCI\u00d3N DE PRESTACIONES PERSONALES.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Estado receptor deber\u00e1 eximir a los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y a los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta de toda prestaci\u00f3n personal, de todo servicio p\u00fablico cualquiera que sea su naturaleza y de cargas militares tales como las requisiciones, las contribuciones y los alojamientos militares.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=35><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>35.<\/b> FRANQUICIA ADUANERA.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Estado receptor, dentro de los l\u00edmites de las leyes y reglamentos que promulgue, permitir\u00e1 la entrada y conceder\u00e1 la exenci\u00f3n de toda clase de derechos de aduana, impuestos y grav\u00e1menes conexos, salvo los gastos de almacenaje, acarreo y servicios an\u00e1logos, por lo que respecta a:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) los objetos destinados al uso oficial de la misi\u00f3n especial;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) los objetos destinados al uso personal de los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y de los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta estar\u00e1n exentos de la inspecci\u00f3n de su equipaje personal, a menos que haya motivos fundados para suponer que contiene objetos no comprendidos en las exenciones mencionadas en el p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo, u objetos cuya importaci\u00f3n o exportaci\u00f3n est\u00e9 prohibida por la legislaci\u00f3n del Estado receptor o sometida a sus reglamentos de cuarentena. En tal caso, la inspecci\u00f3n s\u00f3lo podr\u00e1 efectuarse en presencia del interesado o de su representante autorizado.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=36><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>36.<\/b> PERSONAL ADMINISTRATIVO Y T\u00c9CNICO.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los miembros del personal administrativo y t\u00e9cnico de la misi\u00f3n especial gozar\u00e1n de los privilegios e inmunidades mencionados en los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#29\">29<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#34\">34<\/A><\/b>, salvo que la inmunidad de la jurisdicci\u00f3n civil y administrativa del Estado receptor mencionada en el p\u00e1rrafo 2 del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#31\">31<\/A><\/b> no se extender\u00e1 a los actos realizados fuera del desempe\u00f1o de sus funciones. Gozar\u00e1n tambi\u00e9n de los privilegios mencionados en el p\u00e1rrafo 1 del art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#35\">35<\/A><\/b> en lo que respecta a los objetos importados al efectuar la primera entrada en el territorio del Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=37><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>37.<\/b> PERSONAL DE SERVICIO.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los miembros del personal de servicio de la misi\u00f3n especial gozar\u00e1n de inmunidad de la jurisdicci\u00f3n del Estado receptor por los actos realizados en el desempe\u00f1o de sus funciones y de exenci\u00f3n de impuestos y grav\u00e1menes sobre los salarios que perciban por sus servicios, as\u00ed como de la exenci\u00f3n de la legislaci\u00f3n de seguridad social prevista en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#32\">32<\/A><\/b>.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=38><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>38.<\/b> PERSONAL AL SERVICIO PRIVADO.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El personal al servicio privado de los miembros de la misi\u00f3n especial estar\u00e1 exento de impuestos y grav\u00e1menes sobre los salarios que perciba por sus servicios. En todo lo dem\u00e1s, s\u00f3lo gozar\u00e1 de privilegios e inmunidades en la medida en que lo admita el Estado receptor. No obstante, el Estado receptor habr\u00e1 de ejercer su jurisdicci\u00f3n sobre ese personal de modo que no estorbe indebidamente el desempe\u00f1o de las funciones de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=39><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>39.<\/b> MIEMBROS DE LA FAMILIA.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Los miembros de las familias de los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y de los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta gozar\u00e1n de los privilegios e inmunidades especificados en los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#29\">29<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#35\">35<\/A><\/b> si acompa\u00f1an a esos miembros de la misi\u00f3n especial y siempre que no sean nacionales del Estado receptor o no tengan en \u00e9l residencia permanente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los miembros de las familias de los miembros del personal administrativo y t\u00e9cnico de la misi\u00f3n especial gozar\u00e1n de los privilegios e inmunidades mencionados en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#36\">36<\/A><\/b> si acompa\u00f1an a esos miembros de la misi\u00f3n especial y siempre que no sean nacionales del Estado receptor o no tengan en \u00e9l residencia permanente.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=40><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>40.<\/b> NACIONALES DEL ESTADO RECEPTOR Y PERSONAS CON <\/font> <\/A><font size=\"2\">RESIDENCIA PERMANENTE EN EL ESTADO RECEPTOR.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Excepto en la medida en que el Estado receptor conceda otros privilegios e inmunidades, los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta que sean nacionales del Estado receptor o tengan en \u00e9l residencia permanente s\u00f3lo gozar\u00e1n de inmunidad de jurisdicci\u00f3n e inviolabilidad por los actos oficiales realizados en el desempe\u00f1o de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los otros miembros de la misi\u00f3n especial, as\u00ed como el personal al servicio privado, que sean nacionales del Estado receptor o tengan en \u00e9l residencia permanente, gozar\u00e1n de privilegios e inmunidades \u00fanicamente en la medida reconocida por dicho Estado. No obstante, el Estado receptor habr\u00e1 de ejercer su jurisdicci\u00f3n sobre esas personas de modo que no estorbe indebidamente el desempe\u00f1o de las funciones de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=41><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>41. <\/b>RENUNCIA A LA INMUNIDAD.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Estado que env\u00eda podr\u00e1 renunciar a la inmunidad de jurisdicci\u00f3n de sus representantes en la misi\u00f3n especial y de los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta, as\u00ed como de las dem\u00e1s personas que gozan de inmunidad conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#36\">36<\/A><\/b> a <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#40\">40<\/A><\/b>. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. La renuncia habr\u00e1 de ser siempre expresa.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Si cualquiera de las personas mencionadas en el p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo entabla una acci\u00f3n judicial, no le ser\u00e1 permitido invocar la inmunidad de jurisdicci\u00f3n respecto de cualquier reconvenci\u00f3n directamente ligada a la demanda principal.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. La renuncia a la inmunidad de jurisdicci\u00f3n respecto de las acciones civiles o administrativas no habr\u00e1 de entenderse que entra\u00f1a renuncia a la inmunidad en cuanto a la ejecuci\u00f3n del fallo, para lo cual ser\u00e1 necesaria una nueva renuncia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=42><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>42.<\/b> TR\u00c1NSITO POR EL TERRITORIO DE UN TERCER ESTADO.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Si un representante del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial o un miembro del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta atraviesa el territorio de un tercer Estado o se encuentra en \u00e9l para ir a tomar posesi\u00f3n de sus funciones o para volver al Estado que env\u00eda, el tercer Estado le conceder\u00e1 la inviolabilidad y todas las dem\u00e1s inmunidades necesarias para facilitarle el tr\u00e1nsito o el regreso. Esta regla ser\u00e1 igualmente aplicable a los miembros de la familia que gocen de privilegios e inmunidades y que acompa\u00f1en a la persona mencionada en este p\u00e1rrafo, tanto si viajan con ella, como si viajan separadamente para reunirse con ella o para regresar a su pa\u00eds.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En circunstancias an\u00e1logas a las previstas en el p\u00e1rrafo 1 del presente art\u00edculo los terceros Estados no habr\u00e1n de dificultar el paso por su territorio de los miembros del personal administrativo y t\u00e9cnico o de servicio de la misi\u00f3n especial o de los miembros de su familia.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. Los terceros Estados conceder\u00e1n a la correspondencia oficial y a las dem\u00e1s comunicaciones oficiales en tr\u00e1nsito, incluso a los despachos en clave o en cifra, la misma libertad y protecci\u00f3n que el Estado receptor est\u00e1 obligado a concederles con arreglo a la presente Convenci\u00f3n. Con sujeci\u00f3n a las disposiciones del p\u00e1rrafo 4 del presente art\u00edculo, conceder\u00e1n a los correos y a las valijas de la misi\u00f3n especial en tr\u00e1nsito la misma inviolabilidad y protecci\u00f3n que el Estado receptor est\u00e1 obligado a concederles con arreglo a la presente Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">4. El tercer Estado \u00fanicamente habr\u00e1 de cumplir sus obligaciones con respecto a las personas mencionadas en los p\u00e1rrafos 1, 2 y 3 del presente art\u00edculo, cuando haya sido informado de antemano, ya sea por solicitud de visado o por notificaci\u00f3n, del tr\u00e1nsito de esas personas como miembros de la misi\u00f3n especial, miembros de sus familias o correos, y no se haya opuesto a ello.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">5. Las obligaciones de los terceros Estados, en virtud de los p\u00e1rrafos 1, 2 y 3 del presente art\u00edculo, ser\u00e1n tambi\u00e9n aplicables con respecto a las personas mencionadas respectivamente en esos p\u00e1rrafos, as\u00ed como a las comunicaciones oficiales y a las valijas de la misi\u00f3n especial, cuando la utilizaci\u00f3n del territorio del tercer Estado sea debida a fuerza mayor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=43><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>43.<\/b> DURACI\u00d3N DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Todo miembro de la misi\u00f3n especial gozar\u00e1 de los privilegios e inmunidades a que tenga derecho desde que entre en el territorio del Estado receptor para ejercer sus funciones en la misi\u00f3n especial o, si se encuentra ya en ese territorio, desde que su nombramiento haya sido comunicado al Ministro de Relaciones Exteriores u otro \u00f3rgano del Estado receptor que se haya convenido.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Cuando terminen las funciones de un miembro de la misi\u00f3n especial, sus privilegios e inmunidades cesar\u00e1n normalmente en el momento en que salga del territorio del Estado receptor o en que expire el plazo razonable que le haya sido concedido para salir de \u00e9l, pero subsistir\u00e1n hasta entonces, aun en caso de conflicto armado. Subsistir\u00e1, no obstante, la inmunidad respecto de los actos realizados por tal miembro en el ejercicio de sus funciones.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En caso de fallecimiento de un miembro de la misi\u00f3n especial, los miembros de su familia continuar\u00e1n en el goce de los privilegios e inmunidades que les correspondan hasta la expiraci\u00f3n de un plazo razonable en el que puedan abandonar el territorio del Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=44><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>44.<\/b> BIENES DE UN MIEMBRO DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL O DE UN <\/font> <\/A><font size=\"2\">MIEMBRO DE SU FAMILIA EN CASO DE FALLECIMIENTO.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En caso de fallecimiento de un miembro de la misi\u00f3n especial o de un miembro de su familia que le acompa\u00f1aba, si el fallecido no era nacional del Estado receptor o no ten\u00eda en \u00e9l residencia permanente, el Estado receptor permitir\u00e1 que se saquen del pa\u00eds los bienes muebles del fallecido, salvo los que hubieran sido adquiridos en \u00e9l y cuya exportaci\u00f3n estuviera prohibida en el momento del fallecimiento.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. No ser\u00e1n objeto de impuestos de sucesi\u00f3n los bienes muebles que se hallen en el Estado receptor por el solo hecho de haber estado presente all\u00ed el causante de la sucesi\u00f3n como miembro de la misi\u00f3n especial o de la familia de un miembro de aquella.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=45><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>45. <\/b>FACILIDADES PARA LA SALIDA DEL TERRITORIO DEL <\/font> <\/A><font size=\"2\">ESTADO RECEPTOR Y EL RETIRO DE LOS ARCHIVOS DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. El Estado receptor deber\u00e1, aun en caso de conflicto armado, dar facilidades para que las personas que gozan de privilegios e inmunidades y no sean nacionales del Estado receptor, as\u00ed como los miembros de sus familias, sea cual fuere su nacionalidad, puedan salir de su territorio lo m\u00e1s pronto posible. En especial, deber\u00e1 poner a su disposici\u00f3n, si fuere necesario, los medios de transporte indispensables para tales personas y sus bienes.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. El Estado receptor deber\u00e1 conceder al Estado que env\u00eda facilidades para retirar del territorio del primero los archivos de la misi\u00f3n especial.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=46><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>46.<\/b> CONSECUENCIA DE LA TERMINACI\u00d3N DE LAS FUNCIONES <\/font> <\/A><font size=\"2\">DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Cuando terminen las funciones de una misi\u00f3n especial, el Estado receptor deber\u00e1 respetar y proteger los locales de la misi\u00f3n especial mientras est\u00e9n afectados a \u00e9sta, as\u00ed como los bienes y archivos de la misi\u00f3n especial. El Estado que env\u00eda deber\u00e1 retirar esos bienes y archivos en un plazo razonable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. En caso de ausencia de relaciones diplom\u00e1ticas o consulares entre el Estado que env\u00eda y el Estado receptor o de ruptura de tales relaciones y si han terminado las funciones de la misi\u00f3n especial, el Estado que env\u00eda podr\u00e1 confiar, aunque haya un conflicto armado, la custodia de los bienes y archivos de la misi\u00f3n especial a un tercer Estado aceptable para el Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=47><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>47. <\/b>RESPETO DE LAS LEYES Y REGLAMENTOS DEL ESTADO <\/font> <\/A><font size=\"2\">RECEPTOR Y UTILIZACI\u00d3N DE LOS LOCALES DE LA MISI\u00d3N ESPECIAL.<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. Sin perjuicio de sus privilegios e inmunidades, todas las personas que gocen de esos privilegios e inmunidades en virtud de la presente Convenci\u00f3n estar\u00e1n obligadas a respetar las leyes y los reglamentos del Estado receptor. Tambi\u00e9n estar\u00e1n obligados a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Los locales de la misi\u00f3n especial no deber\u00e1n ser utilizados de manera incompatible con las funciones de la misi\u00f3n especial tal como est\u00e1n concebidas en la presente Convenci\u00f3n, en otras normas del derecho internacional general o en los acuerdos particulares que est\u00e9n en vigor entre el Estado que env\u00eda y el Estado receptor.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=48><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>48.<\/b> ACTIVIDADES PROFESIONALES O COMERCIALES.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los representantes del Estado que env\u00eda en la misi\u00f3n especial y los miembros del personal diplom\u00e1tico de \u00e9sta no ejercer\u00e1n en el Estado receptor ninguna actividad profesional o comercial en provecho propio.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=49><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>49.<\/b> NO DISCRIMINACI\u00d3N.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En la aplicaci\u00f3n de las disposiciones de la presente Convenci\u00f3n, no se har\u00e1 ninguna discriminaci\u00f3n entre los Estados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Sin embargo, no se considerar\u00e1 discriminatorio:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) que el Estado receptor aplique restrictivamente una disposici\u00f3n de la presente Convenci\u00f3n porque as\u00ed se aplique esa disposici\u00f3n a una misi\u00f3n especial suya en el Estado que env\u00eda;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) que por costumbre o acuerdo, los Estados modifiquen entre s\u00ed el alcance de las facilidades, los privilegios y las inmunidades aplicables a sus misiones especiales, aunque tal modificaci\u00f3n no haya sido convenida con otros Estados, a condici\u00f3n de que no sea incompatible con el objeto y el fin de la presente Convenci\u00f3n y no afecte el disfrute de los derechos ni al cumplimiento de las obligaciones de los terceros Estados.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=50><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>50. <\/b>FIRMA.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n estar\u00e1 abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de alg\u00fan organismo especializado o del Organismo Internacional de Energ\u00eda At\u00f3mica, as\u00ed como de todo Estado parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las Naciones Unidas a ser Parte en la Convenci\u00f3n, hasta el 31 de diciembre de 1970, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=51><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>51. <\/b>RATIFICACI\u00d3N.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n est\u00e1 sujeta a ratificaci\u00f3n. Los instrumentos de ratificaci\u00f3n se depositar\u00e1n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=52><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>52. <\/b>ADHESI\u00d3N.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La presente Convenci\u00f3n quedar\u00e1 abierta a la adhesi\u00f3n de todo Estado perteneciente a una de las categor\u00edas mencionadas en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#50\">50<\/A><\/b>. Los instrumentos de adhesi\u00f3n se depositar\u00e1n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=53><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>53.<\/b> ENTRADA EN VIGOR.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. La presente Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor el trig\u00e9simo d\u00eda a partir de la f echa en que haya sido depositado el vig\u00e9simo segundo instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Para cada Estado que ratifique la Convenci\u00f3n o se adhiera a ella despu\u00e9s de haber sido depositado el vig\u00e9simo segundo instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n, la Convenci\u00f3n entrar\u00e1 en vigor el trig\u00e9simo d\u00eda a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=54><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>54. <\/b>NOTIFICACIONES POR EL DEPOSITARIO.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de las Naciones Unidas comunicar\u00e1 a todos los Estados pertenecientes a cualquiera de las categor\u00edas mencionadas en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#50\">50<\/A><\/b>:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">a) las firma de la presente Convenci\u00f3n y el dep\u00f3sito de instrumentos de ratificaci\u00f3n o de adhesi\u00f3n conforme a los art\u00edculos <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#50\">50<\/A><\/b>, <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#51\">51<\/A><\/b> y <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#52\">52<\/A><\/b>;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">b) la fecha en que entre en vigor la presente Convenci\u00f3n conforme al art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#53\">53<\/A><\/b>.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><A name=55><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>55.<\/b> TEXTOS AUT\u00c9NTICOS.<\/font><\/A><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El original de la presente Convenci\u00f3n, cuyos textos en chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso son igualmente aut\u00e9nticos, ser\u00e1 depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien remitir\u00e1 copia certificada conforme a todos los Estados pertenecientes a cualquiera de las categor\u00edas mencionadas en el art\u00edculo <b> <A hrefx=\"L0824003.htm#50\">50<\/A><\/b>.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados para ello por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Convenci\u00f3n, que ha sido abierta a la firma en Nueva York el decimosexto d\u00eda del mes de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">I hereby certify that the foregoing text is a true copy of the Convention on Special Missions, adopted by the General Assembly of the United Nations on 8 december 1969, the original of which is deposited with the Secretary-General of the United Nations.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">For the Secretary-General:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">The Director, Office of the Legal Counsel in charge of the Office of Legal Affairs.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">United Nations, New York, 4 august 1980.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Je certifie que le texte qui pr\u00e9c\u00e9de est une copie conforme de la Convention sur les missions sp\u00e9ciales, adopt\u00e9e par l&#39;Assembl\u00e9e g\u00e9n\u00e9rale des Nations Unies lo 8 d\u00e9cembre 1969, dont l&#39;original se trouve d\u00e9pos\u00e9 du Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l&#39;Organisation des Nations Unies.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Pour le Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Le Directeur, Bureau du Conseiller juridique charg\u00e9 du Bureau des Affaires juridiques.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Organisation des Nations Unies, New York, le 4 ao\u00fbt 1980.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Hay firma ilegible).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO&nbsp; PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bogot\u00e1, D. C., 20 de noviembre de 2001.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobada. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) ANDR\u00c9S PASTRANA ARANGO<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores (Fdo.),<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GUILLERMO FERN\u00c1NDEZ DE SOTO.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>1o.<\/b> Apru\u00e9base la Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969).<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>2o.<\/b> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o de la Ley 7\u00aa de 1944, la Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969), que por el art\u00edculo 1o de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>3o.<\/b> La presente ley rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Bogot\u00e1, D. C., a&#8230;<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Presentado al honorable Congreso de la Rep\u00fablica por el suscrito Ministro de Relaciones Exteriores.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GUILLERMO FERN\u00c1NDEZ DE SOTO.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\">&nbsp;<\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EXPOSICI\u00d3N DE MOTIVOS<\/font><\/b> <\/p>\n<p align=\"justify\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">Honorables Senadores y Representantes:<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En nombre del Gobierno Nacional y en cumplimiento a lo dispuesto en los art\u00edculos <a hrefx=\"..\/..\/..\/contitucion_politica\/contitucion_politica.htm#150\">150<\/A> numeral 16 y <a hrefx=\"..\/..\/..\/contitucion_politica\/contitucion_politica.htm#189\">189<\/A> numeral 2 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica de la Rep\u00fablica de Colombia, tengo el honor de someter a su consideraci\u00f3n el Proyecto de Ley por medio de la cual se aprueba la &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales&quot;, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales representa un paso m\u00e1s en el proceso de codificaci\u00f3n de las normas fundamentales del Derecho Diplom\u00e1tico, proceso dentro del cual se han negociado y celebrado varios instrumentos internacionales oportunamente ratificados por Colombia, como es el caso de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas de 1961 (Ley 6\u00aa de 1972) y la Convenci\u00f3n sobre Relaciones Consulares de 1963 (Ley 17 de 1971). Al igual que en el caso de tales tratados, las normas recogidas en esta Convenci\u00f3n de 1969 forman parte, en su mayor\u00eda, del derecho internacional consuetudinario, ya que ella fue elaborada en calidad de tratado multilateral normativo, con el objeto preciso de codificar dichas normas.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Convenci\u00f3n fue adoptada mediante la Resoluci\u00f3n 2530 (XXIV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Previamente, la Sexta Comisi\u00f3n de la Asamblea (Asuntos Jur\u00eddicos) hab\u00eda estudiado el tema a lo largo de tres per\u00edodos de sesiones (1967, 1968 y 1969), sobre la base del proyecto de art\u00edculos aprobado por la Comisi\u00f3n de Derecho Internacional en 1967. La Comisi\u00f3n, a su vez, recibi\u00f3 de la Asamblea el mandato de ocuparse de estos aspectos del Derecho Diplom\u00e1tico en 1961, luego de celebrarse la Convenci\u00f3n de Viena de 1961, la cual se ocupa \u00fanicamente de la diplomacia bilateral de car\u00e1cter permanente.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Convenci\u00f3n de 1969 busca regular un importante aspecto de las relaciones diplom\u00e1ticas, que se suele denominar &quot;Diplomacia ad hoc&quot;. Se trata de las actividades diplom\u00e1ticas bilaterales, entre Estados soberanos, pero no por intermedio de misiones diplom\u00e1ticas permanentes, sino a trav\u00e9s de las que se denominan &quot;misiones especiales&quot;, seg\u00fan la definici\u00f3n contenida en el literal (a) del art\u00edculo 1o de la Convenci\u00f3n:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;&#8230; una misi\u00f3n temporal, representando al Estado, que es enviada&#8230;&quot;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Como se observa, las caracter\u00edsticas distintivas de las misiones especiales son las siguientes:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">i) Debe ser temporal;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ii) Debe tener car\u00e1cter representativo;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iii) Debe ser enviada por un Estado ante otro, con el consentimiento de \u00e9ste;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">iv) debe tener un prop\u00f3sito espec\u00edfico (&#8230;)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En la pr\u00e1ctica diplom\u00e1tica contempor\u00e1nea, los Estados recurren con mucha frecuencia al env\u00edo de misiones especiales. Se env\u00edan misiones especiales para negociar temas espec\u00edficos, para adelantar rondas de consultas pol\u00edticas o para participar en eventos o ceremonias de alto nivel.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En el art\u00edculo 2o, se consagra el principio fundamental de que el env\u00edo de una misi\u00f3n especial se basa en el consentimiento expreso del Estado receptor y se precisa que dicho consentimiento debe ser obtenido por los canales diplom\u00e1ticos o por otro canal mutuamente aceptable.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">En general, puede decirse que las normas sustantivas que integran la Convenci\u00f3n se inspiran en los art\u00edculos equivalentes de las Convenciones de Viena de 1961 y 1963, con los ajustes necesarios debidos al car\u00e1cter transitorio y ef\u00edmero de las misiones especiales. En particular, en los art\u00edculos 3o a 20 se consagran las normas generalmente aceptadas relativas a las funciones de las misiones, las figuras de la representaci\u00f3n y la acreditaci\u00f3n m\u00faltiples, el nombramiento de los miembros de la misi\u00f3n y su composici\u00f3n, la nacionalidad de los miembros y el comienzo y t\u00e9rmino de las funciones de cada misi\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Como sucede con otros instrumentos del Derecho Diplom\u00e1tico, la parte medular de la Convenci\u00f3n est\u00e1 representada en el r\u00e9gimen de privilegios e inmunidades que el Estado receptor debe acordarles a las misiones especiales, el cual figura en los art\u00edculos 21 a 46. En estas disposiciones se consagran las prerrogativas que normalmente se otorgan a los agentes diplom\u00e1ticos, pero con la importante calificaci\u00f3n de que dichos tratamientos s\u00f3lo rigen por el lapso que dura la misi\u00f3n especial (art\u00edculo 43). Estas prerrogativas son, fundamentalmente, la inviolabilidad (art\u00edculos 25, 26, 29 y 30); la inmunidad de jurisdicci\u00f3n (art\u00edculo 31); las exenciones fiscales (art\u00edculos 24, 33 y 35) y las restantes facilidades que figuran en otros instrumentos internacionales, tales como las libertades de movimiento y de comunicaciones, la exenci\u00f3n del r\u00e9gimen de seguridad social y la exenci\u00f3n de servicios personales (art\u00edculos 27, 28, 32 y 34).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">As\u00ed mismo, al igual que sucede con las Convenciones sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas y Consulares, se consagran art\u00edculos especiales para regular el estatus del personal administrativo y t\u00e9cnico, del personal de servicio y los criados particulares y de los miembros de la familia de los integrantes de la misi\u00f3n especial (art\u00edculos 36 a 39). Otras normas especiales consagradas en esta parte de la Convenci\u00f3n, que tambi\u00e9n siguen la formulaci\u00f3n de las mencionadas Convenciones de Viena, son las que se refieren a los nacionales o residentes permanentes del Estado receptor, la renuncia a la inmunidad y las obligaciones de los Estados de tr\u00e1nsito (art\u00edculos 40 a 42).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Vale la pena resaltar tres aspectos puntuales de la Convenci\u00f3n de 1969, que son propios del r\u00e9gimen jur\u00eddico de las misiones especiales y que en tal calidad figuran en disposiciones espec\u00edficas de la misma:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">1. En relaci\u00f3n con el tratamiento debido a los altos dignatarios del Estado, quienes en muchos casos forman parte integrante de una misi\u00f3n especial (como el Jefe de Estado, el Ministro de Relaciones Exteriores y &quot;otras personas de alto rango&quot;), el art\u00edculo 21 consagra una salvaguardia general, en el sentido de que la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n no prejuzga en ning\u00fan sentido la aplicabilidad a dichas personas de los privilegios e inmunidades que les son propios en virtud del derecho internacional general.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">2. Con respecto a la inmunidad de jurisdicci\u00f3n de los representantes del Estado y los miembros del personal diplom\u00e1tico en la misi\u00f3n especial, en el art\u00edculo 31, p\u00e1rrafo 2, se enumeran los casos en los que dicha inmunidad no podr\u00e1 ser alegada en relaci\u00f3n con asuntos civiles o administrativos y se a\u00f1ade un supuesto que no figura en la Convenci\u00f3n de Viena de 1961,&nbsp; consistente en que la inmunidad no se aplica en relaci\u00f3n con:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">&quot;(d) una acci\u00f3n por da\u00f1os&#8230;&quot;<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">3. En el art\u00edculo 44 se contempla una norma especial dirigida a asegurar que en el evento de que un miembro de la misi\u00f3n especial fallezca, sus bienes muebles puedan ser removidos del territorio del Estado receptor, para los fines de sucesi\u00f3n a que haya lugar.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Finalmente, en los art\u00edculos 47 y 48 de la Convenci\u00f3n se consagran las obligaciones generales para los integrantes de una misi\u00f3n especial, tales como el respeto de las leyes y reglamentos del Estado receptor, la utilizaci\u00f3n debida de los locales de la misi\u00f3n y la prohibici\u00f3n de desarrollar en el Estado receptor actividades comerciales o profesionales en beneficio propio; y en el 49 figura el principio de no discriminaci\u00f3n en la aplicaci\u00f3n de la Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Los art\u00edculos 50 a 55 regulan lo atinente a la firma, ratificaci\u00f3n, entrada en vigor y textos aut\u00e9nticos de la propia Convenci\u00f3n.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Como se puede observar, la Convenci\u00f3n de 1969 se limita a formular o recoger en el texto de un tratado multilateral las normas y principios que regulan todo lo atinente al funcionamiento de las misiones especiales y de los tratamientos, privilegios e inmunidades de que deben disfrutar dichas misiones. En este contexto, la Convenci\u00f3n constituye un adecuado complemento de las Convenciones de Viena sobre Relaciones Diplom\u00e1ticas y Consulares de 1961 y 1963, de las cuales Colombia es Estado Parte y, por lo tanto, resulta conveniente que el pa\u00eds se vincule a este instrumento internacional, el cual ha sido ya ratificado por un elevado n\u00famero de Estados.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por las razones expuestas, muy respetuosamente, me permito solicitar al honorable Congreso de la Rep\u00fablica aprobar la &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales&quot;, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">De los honorables Senadores y Representantes,<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">GUILLERMO FERN\u00c1NDEZ DE SOTO.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">LEY 424 DE 1998<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(enero 13)<\/font><\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Por la cual se ordena el seguimiento a los convenios internacionales suscritos por Colombia.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">EL CONGRESO DE COLOMBIA<\/font><\/b><\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>1o.<\/b> El Gobierno Nacional a trav\u00e9s de la Canciller\u00eda presentar\u00e1 anualmente a las Comisiones Segundas de Relaciones Exteriores de Senado y C\u00e1mara, y dentro de los primeros treinta d\u00edas calendario posteriores al per\u00edodo legislativo que se inicia cada 20 de julio, un informe pormenorizado acerca de c\u00f3mo se est\u00e1n cumpliendo y desarrollando los Convenios Internacionales vigentes suscritos por Colombia con otros Estados.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>2o.<\/b> Cada dependencia del Gobierno Nacional encargada de ejecutar los Tratados Internacionales de su competencia y requerir la reciprocidad en los mismos, trasladar\u00e1 la informaci\u00f3n pertinente al Ministerio de Relaciones Exteriores y este, a las Comisiones Segundas.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>3o. <\/b>El texto completo de la presente ley se incorporar\u00e1 como anexo a todos y cada uno de los Convenios Internacionales que el Ministerio de Relaciones Exteriores presente a consideraci\u00f3n del Congreso.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>4o.<\/b> La presente ley rige a partir de su promulgaci\u00f3n.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">AM\u00cdLKAR ACOSTA MEDINA.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PEDRO PUMAREJO VEGA.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">CARLOS ARDILA BALLESTEROS.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">DIEGO VIVAS TAFUR.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA -GOBIERNO NACIONAL.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">PUBL\u00cdQUESE Y EJEC\u00daTESE.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Santa Fe de Bogot\u00e1, D. C., a 13 de enero de 1998.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">ERNESTO SAMPER PIZANO<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">MAR\u00cdA EMMA MEJ\u00cdA V\u00c9LEZ.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">RAMA EJECUTIVA DEL PODER PUBLICO PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Bogot\u00e1, D. C., 20 de noviembre de 2001.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Aprobado. Som\u00e9tase a la consideraci\u00f3n del honorable Congreso Nacional para los efectos constitucionales. <\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(Fdo.) ANDR\u00c9S PASTRANA ARANGO<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Ministro de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">(FDO.) GUILLERMO FERN\u00c1NDEZ DE SOTO.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"center\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">DECRETA<\/font><\/b><font size=\"2\">:<\/font><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>1o.<\/b> Apru\u00e9base la &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969)&quot;,<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>2o.<\/b> De conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1o de la Ley 7\u00aa de 1944, &quot;Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos sesenta y nueve (1969)&quot;, que por el art\u00edculo 1o de esta ley se aprueba, obligar\u00e1 al pa\u00eds a partir de la fecha en que se perfeccione el v\u00ednculo internacional respecto del mismo.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p align=\"justify\"><font face=\"Arial\"><b><font size=\"2\">ART\u00cdCULO <\/font> <\/b><font size=\"2\"><b>3o.<\/b> La presente ley, rige a partir de la fecha de su publicaci\u00f3n.<\/font><\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">LU\u00cdS ALFREDO RAMOS BOTERO.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General del honorable Senado de la Rep\u00fablica,<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">EMILIO RAM\u00d3N OTERO DAJUD.<\/font><\/p>\n<p><DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Presidente de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">WILLIAM V\u00c9LEZ MESA.<\/font><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">El Secretario General de la honorable C\u00e1mara de Representantes,<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Angelino Lizcano Rivera.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">REPUBLICA DE COLOMBIA -GOBIERNO NACIONAL<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Comun\u00edquese y c\u00famplase.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Ejec\u00fatese, previa revisi\u00f3n de la Corte Constitucional, conforme al art\u00edculo 241-10 de la Constituci\u00f3n Pol\u00edtica.<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Dada en Bogot\u00e1, D. C., a 10 de julio de 2003.<\/font><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><b><font size=\"2\" face=\"Arial\">\u00c1LVARO URIBE V\u00c9LEZ<\/font><\/b><\/p>\n<p> <DIV>&nbsp;<\/DIV> <\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">La Viceministra de Relaciones Exteriores, encargada de las funciones del Despacho de la Ministra de Relaciones Exteriores,<\/font><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0; margin-bottom: 0\" align=\"center\"><font size=\"2\" face=\"Arial\">Clemencia Forero Ucr\u00f3s.<\/font><\/p>\n<p> <P>&nbsp;<\/P><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEY 824 DE 2003 &nbsp; LEY 824 DE 2003 (julio 10) Diario Oficial No. 45.248, de 14 de julio de 2003 &nbsp; PODER P\u00daBLICO &#8211; RAMA LEGISLATIVA Por medio de la cual se aprueba la Convenci\u00f3n sobre las Misiones Especiales, abierta a la firma en Nueva York, el diecis\u00e9is (16) de diciembre de mil novecientos [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[],"class_list":["post-891","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leyes-2003"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/891","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=891"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/891\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=891"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=891"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/legislacion\/leyes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=891"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}