{"id":62450,"date":"2024-05-20T20:56:44","date_gmt":"2024-05-20T20:56:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/2024\/05\/20\/ac1367-2022-2021-04684-00\/"},"modified":"2024-05-20T20:56:44","modified_gmt":"2024-05-20T20:56:44","slug":"ac1367-2022-2021-04684-00","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/2024\/05\/20\/ac1367-2022-2021-04684-00\/","title":{"rendered":"AC 1367 2022"},"content":{"rendered":"<p>AC1367-2022 (2021-04684-00)<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p>AC1367-2022 &nbsp;<\/p>\n<p>Radicaci\u00f3n &nbsp;n. \u00ba 11001-02-03-000-2021-04684-00 &nbsp;<\/p>\n<p>Bogot\u00e1, &nbsp;D. C., cinco (05) de abril de dos mil veintid\u00f3s (2022).- &nbsp;<\/p>\n<p>Se &nbsp;decide el recurso de reposici\u00f3n formulado por la sociedad &nbsp;Griffith &nbsp;Foods S.A.S., &nbsp;contra el auto proferido por el Despacho el 18 de enero de 2022, por &nbsp;medio del cual se admiti\u00f3 a &nbsp;tr\u00e1mite la demanda de exequ\u00e1tur presentada &nbsp;por Viscofan &nbsp;CZ S.R.O. &nbsp;<\/p>\n<p>I. &nbsp;ANTECEDENTES &nbsp;<\/p>\n<p>1. &nbsp;Mediante el prove\u00eddo cuestionado, se admiti\u00f3 a tr\u00e1mite &nbsp;la solicitud de &nbsp;exequ\u00e1tur que elev\u00f3 Viscofan CZ S.R.O., respecto de la &nbsp;sentencia proferida el 28 de abril de 2017 por el Juzgado Provincial &nbsp;de \u010cesk\u00e9 Bud\u011bjovice, Rep\u00fablica Checa, en el &nbsp;marco del juicio ejecutivo n\u00famero 13Cm165\/2013, adelantado por &nbsp;aquella frente a la compa\u00f1\u00eda Griffith Foods S.A.S. &nbsp;<\/p>\n<p>2. &nbsp;En tiempo, el mandatario judicial de la convocada radic\u00f3 &nbsp;escrito contentivo del presente recurso horizontal, con el prop\u00f3sito &nbsp;de que se rechace de plano la homologaci\u00f3n, o, en &nbsp;su lugar, se declare su inadmisi\u00f3n, &nbsp;al estimar que el libelo genitor \u201cno &nbsp;cumple con [los] &nbsp;requisito[s] &nbsp;previsto[s] &nbsp;en [los] &nbsp;numeral[es] &nbsp;1\u00ba [y], &nbsp;5\u00ba del art\u00edculo 606 (\u2026) [y &nbsp;en el] &nbsp;art\u00edculo 607\u201d, &nbsp;todos del C\u00f3digo General del Proceso, para que la sentencia &nbsp;extranjera surta efectos en el pa\u00eds1. &nbsp;<\/p>\n<p>En sustento de sus &nbsp;inconformidades &nbsp;expres\u00f3, en s\u00edntesis, que: &nbsp;<\/p>\n<p>2.1. &nbsp;A pesar de que el escrito rector &nbsp;presentado por la peticionaria \u201cs\u00ed &nbsp;hace referencia al cobro ejecutivo de una suma cierta de dinero\u201d, &nbsp;lo &nbsp;cierto es que ese capital \u201ces &nbsp;objeto de una retenci\u00f3n en garant\u00eda\u201d, &nbsp;que &nbsp;se ejerce en &nbsp;virtud de la facultad que consagra art\u00edculo 1326 del C\u00f3digo &nbsp;de Comercio; &nbsp;potestad &nbsp;que surgi\u00f3 desde el a\u00f1o 2001 por ministerio de la ley, &nbsp;en virtud del contrato de agencia comercial celebrado por las partes. &nbsp;De ah\u00ed que, como la prerrogativa de retenci\u00f3n &nbsp;constituye una garant\u00eda, la misma \u201cse &nbsp;trata de un derecho real\u201d &nbsp;porque adem\u00e1s de afectar un bien determinado, le brinda al &nbsp;acreedor la facultad de persecuci\u00f3n y preferencia, y por ende, &nbsp;\u201ces &nbsp;evidente que la solicitud de Exequ\u00e1tur versa sobre derechos &nbsp;reales constituidos en bienes que se encontraban en territorio &nbsp;colombiano en el momento de iniciarse el proceso en que la sentencia &nbsp;se profiri\u00f3\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>2.2. De &nbsp;otra parte, indic\u00f3 que \u201cno &nbsp;se cumple con el requisito previsto en el numeral 5\u00ba del &nbsp;art\u00edculo 606 del C\u00f3digo General del Proceso\u201d, &nbsp;dado que, desde el 2013, esto es, antes de la sentencia objeto de la &nbsp;demanda de exequatur, cursa ante el Juzgado Veintiuno Civil de &nbsp;Circuito de Medell\u00edn un proceso declarativo verbal de agencia &nbsp;comercial, identificado con el radicado No. 05001310301520130027300, &nbsp;promovido por el recurrente contra la demandante y las sociedades &nbsp;VISCOFAN, &nbsp;INDUSTRIA NAVARRA DE ENVOLTURA CELUL\u00d3SICAS S.A y VISCOFAN DO &nbsp;BRASIL SOCIEDADE COMERCIAL E INDUSTRIAL LTDA, &nbsp;\u201cen &nbsp;el &nbsp;que se discute el mismo asunto del que es objeto la demanda de &nbsp;exequ\u00e1tur\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>2.3 &nbsp;Finalmente, se\u00f1al\u00f3 que la &nbsp;demanda no cumple con los requisitos establecidos en &nbsp;los art\u00edculos &nbsp;82, 251 y 607 del C\u00f3digo General del Proceso, referidos a que &nbsp;cuando la providencia que se pretenda homologar se encuentre en &nbsp;idioma extranjero, se debe aportar con la correspondiente traducci\u00f3n &nbsp;realizada por un interprete oficial, para lo cual seg\u00fan esta &nbsp;Sala de Casaci\u00f3n Civil, \u201cno &nbsp;basta aducir la condici\u00f3n de traductor oficial, sino que es &nbsp;perentorio que al trabajo por ellos realizado se adjunte la &nbsp;documentaci\u00f3n id\u00f3nea que acredite \u00e9sta\u201d &nbsp;condici\u00f3n, &nbsp;y en &nbsp;el presente caso, &nbsp;\u201csi &nbsp;bien se allegaron las traducciones legales de los documentos, no se &nbsp;adjuntaron las credenciales de los int\u00e9rpretes\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>3. &nbsp;En &nbsp;su momento, la contraparte solicit\u00f3 \u201cmantener &nbsp;inc\u00f3lume la providencia impugnada\u201d, &nbsp;al considerar que los &nbsp;argumentos de la recurrente \u201ccarecen &nbsp;de sustento jur\u00eddico, f\u00e1ctico y probatorio\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>4. Agotado el &nbsp;respectivo traslado, corresponde resolver lo pertinente, previas las &nbsp;siguientes &nbsp;<\/p>\n<p>II. &nbsp;CONSIDERACIONES &nbsp;<\/p>\n<p>1. &nbsp;Del &nbsp;recurso de reposici\u00f3n y su procedencia &nbsp;<\/p>\n<p>El &nbsp;inciso 1\u00ba del canon 318 del vigente estatuto procesal civil &nbsp;prev\u00e9 que \u201cel &nbsp;recurso de reposici\u00f3n procede contra los autos que dicte el &nbsp;juez, contra los del magistrado sustanciador no susceptible de &nbsp;s\u00faplica y contra los de la Sala de Casaci\u00f3n Civil de la &nbsp;Corte Suprema de Justicia, para que se reformen o revoquen\u201d. &nbsp;A su turno, el inciso 3\u00ba del canon 342 ejusdem, &nbsp;particularmente se\u00f1ala que \u201c[e]l &nbsp;auto que decida sobre la admisi\u00f3n del recurso ser\u00e1 &nbsp;dictado por el magistrado sustanciador y contra \u00e9l s\u00f3lo &nbsp;procede el recurso de reposici\u00f3n\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>As\u00ed las &nbsp;cosas, como la confutada es una providencia de ponente, que admiti\u00f3 &nbsp;un tr\u00e1mite especial y que no es de aquellas pasible de &nbsp;apelaci\u00f3n, se encuentra que, efectivamente, el interpuesto es &nbsp;el medio id\u00f3neo de impugnaci\u00f3n. &nbsp;<\/p>\n<p>A prop\u00f3sito, &nbsp;sobre este recurso se ha dicho en reiteradas oportunidades, que es un &nbsp;medio de defensa que le permite &nbsp;<\/p>\n<p>\u2026 al &nbsp;mismo funcionario judicial reexaminar sus propias decisiones, desde &nbsp;luego, en l\u00ednea de principio, en funci\u00f3n de las &nbsp;circunstancias existentes en el momento cuando las adopt\u00f3 y, &nbsp;en caso de hallarlas desacertadas, proceder, directamente, a &nbsp;revocarlas o reformarlas -art. 318 del C.G.P.-2 &nbsp;<\/p>\n<p>2. &nbsp;An\u00e1lisis concreto del recurso &nbsp;<\/p>\n<p>Centrado &nbsp;el despacho en los reproches esgrimidos por la recurrente y en los &nbsp;descargos presentados por la parte demandante, temprano se divisa el &nbsp;fracaso del remedio horizontal propuesto, como pasa a explicarse: &nbsp;<\/p>\n<p>2.1. &nbsp;En cuanto a la manifestaci\u00f3n de que la providencia cuya &nbsp;extensi\u00f3n de efectos se persigue no cumple con los requisitos &nbsp;consagrados en los incisos 1\u00ba y 5\u00ba del precepto 606 &nbsp;ejusdem, &nbsp;es preciso indicar que la Sala se abstiene de admitir a tr\u00e1mite &nbsp;la petici\u00f3n, e in &nbsp;limine &nbsp;declinar su estudio, cuando se hace evidente el incumplimiento de una &nbsp;o varias de las exigencias enlistadas, verbi &nbsp;gratia, &nbsp;como cuando se pretende la homologaci\u00f3n de una sentencia &nbsp;extranjera que decret\u00f3 el divorcio entre dos exc\u00f3nyuges &nbsp;y, en fundamento para tomar la decisi\u00f3n, el juez for\u00e1neo &nbsp;resolvi\u00f3 sobre una causal de divorcio no contemplada en el &nbsp;art\u00edculo 154 del C\u00f3digo Civil (AC6044-2016). &nbsp;<\/p>\n<p>De &nbsp;ah\u00ed que, al momento de recibir una petici\u00f3n de &nbsp;exequ\u00e1tur, el trabajo inicial de esta Corte se circunscribe a &nbsp;verificar el cumplimiento de los aspectos formales para su admisi\u00f3n; &nbsp;pues, el an\u00e1lisis de requisitos tales como los censurados en &nbsp;el embate, deben ser resueltos una vez se haya estudiado la demanda, &nbsp;la contestaci\u00f3n y estas se hayan contrarrestado con los &nbsp;elementos materiales probatorios, es decir, en la sentencia. &nbsp;<\/p>\n<p>En &nbsp;este sentido ha dicho la Sala que, &nbsp;<\/p>\n<p>El &nbsp;hecho, simplemente, en la hip\u00f3tesis de oponerse a las \u00ableyes &nbsp;u otras disposiciones colombianas de orden p\u00fablico, &nbsp;exceptuadas las del procedimiento\u201d (art\u00edculo 606, &nbsp;numeral 2\u00ba del C\u00f3digo General del Proceso), se erige, &nbsp;respecto de la viabilidad de la homologaci\u00f3n, en una cuesti\u00f3n &nbsp;de fondo que debe ser estudiada en la oportunidad correspondiente. &nbsp;<\/p>\n<p>As\u00ed &nbsp;las cosas, el examen de las situaciones denunciadas tales como que el &nbsp;fallo a homologar versa sobre derechos reales constituidos en bienes &nbsp;que se encontraban en el territorio patrio al momento de iniciarse el &nbsp;proceso en el que ese prove\u00eddo fue proferido y que en existe &nbsp;un proceso en curso sobre el mismo asunto, se har\u00e1, como en &nbsp;derecho corresponde, en la sentencia que ac\u00e1 haya de &nbsp;proferirse, y de cara a las pruebas aportadas y recaudadas. &nbsp;<\/p>\n<p>En &nbsp;consecuencia, no hay entonces forma de anticipar un juicio, propio de &nbsp;otra etapa, esto es, la que pone finiquito al devenir de la &nbsp;homologaci\u00f3n, m\u00e1xime cuando, se insiste, no hay en el &nbsp;plenario elementos que al rompo lleven a avizorar que la sentencia &nbsp;dictada en un ejecutivo quirografario -hoy materia de homologaci\u00f3n- &nbsp;trate sobre un derecho real, o que en Colombia exista un proceso de &nbsp;id\u00e9ntico linaje al que dio pie al veredicto extranjero, atr\u00e1s &nbsp;detallado. &nbsp;<\/p>\n<p>2.2. &nbsp;En relaci\u00f3n con la denuncia referida a que la actora &nbsp;desconoci\u00f3 los mandatos contenidos en los c\u00e1nones 251 y &nbsp;607 del adjetivo procesal vigente, relativos a la forma en la que se &nbsp;debe allegar al plenario la sentencia extranjera de la que se &nbsp;pretende el reconocimiento porque en su criterio, si bien se aport\u00f3 &nbsp;dicha providencia en copia debidamente legalizada y con las &nbsp;traducciones legales de los documentos, \u201cno &nbsp;se adjuntaron las credenciales de los interpretes\u201d, &nbsp;tal y como alguna vez lo deprec\u00f3 la Corte en auto AC040-2022, &nbsp;se hace necesario indicar no le asiste raz\u00f3n a la censora por &nbsp;las razones que pasar\u00e1n a explicarse. &nbsp;<\/p>\n<p>Primigeniamente, &nbsp;cabe se\u00f1alar que cualquier &nbsp;parte en un proceso civil puede aportar al mismo -siempre y cuando lo &nbsp;haga en la oportunidad establecida para ello-, documentos otorgados &nbsp;en el extranjero -p\u00fablicos o privados- y extendidos en un &nbsp;idioma, lengua o dialecto, diferente al espa\u00f1ol o castellano &nbsp;debidamente traducidos y legalizados; afirmaci\u00f3n que encuentra &nbsp;sustento en el art\u00edculo 251 del C\u00f3digo General del &nbsp;Proceso3. &nbsp;<\/p>\n<p>De manera que esa &nbsp;autorizaci\u00f3n que da el legislador, lleva a considerar que la &nbsp;aportaci\u00f3n de un documento en idioma extranjero, para alcanzar &nbsp;m\u00e9rito probatorio, debe allegarse ante todo al proceso con su &nbsp;respectiva traducci\u00f3n efectuada por (i) &nbsp;el Ministerio de Relaciones Exteriores, (ii) &nbsp;por un int\u00e9rprete oficial o (iii) &nbsp;por traductor designado por el juez. &nbsp;A la par que si se trata de &nbsp;documento p\u00fablico debe contar con apostilla. &nbsp;<\/p>\n<p>Ahora bien, cuando &nbsp;el documento en idioma extranjero no se aporta traducido por el &nbsp;Ministerio de Relaciones Exteriores, o por un experto designado por &nbsp;el juez, la ley faculta para que se acuda a un int\u00e9rprete &nbsp;oficial, entendi\u00e9ndose por este, no cualquier profesional &nbsp;entrenado o capacitado en la lengua for\u00e1nea, sino aqu\u00e9l &nbsp;que en Colombia ha obtenido el respectivo aval, seg\u00fan las &nbsp;normas que disciplinan el ejercicio de esa profesi\u00f3n. &nbsp;<\/p>\n<p>Ahora &nbsp;bien, la &nbsp;resoluci\u00f3n 1959 de 2020, del Ministerio de &nbsp;Relaciones Exteriores, &nbsp;define &nbsp;al traductor oficial como aquella \u201cpersona &nbsp;que realiza la traducci\u00f3n oficial y se encuentra debidamente &nbsp;acreditada en los t\u00e9rminos del art\u00edculo 33 de la Ley &nbsp;962 de 2005 o las normas que la modifiquen, adicionen o sustituyan\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>A &nbsp;su turno, en el precepto 33 de la ley 962 de 2005 referido, establece &nbsp;como requisito para desarrollar el oficio de traductor e interprete &nbsp;oficial en Colombia, el deber de \u201caprobar &nbsp;los ex\u00e1menes que sobre la materia dispongan las universidades &nbsp;p\u00fablicas y privadas que cuenten con facultad de idiomas &nbsp;debidamente acreditadas y reconocida por el ICFES o la entidad que &nbsp;tenga a cargo tal reconocimiento\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>Y &nbsp;en lo atinente a la acreditaci\u00f3n necesaria para &nbsp;ejercer esa &nbsp;profesi\u00f3n, se\u00f1ala que \u201c[e]l &nbsp;documento que expidan las Universidades en que conste la aprobaci\u00f3n &nbsp;del examen correspondiente, esto es, la &nbsp;idoneidad para el ejercicio del oficio, constituye licencia para &nbsp;desempe\u00f1arse como traductor e int\u00e9rprete oficial\u201d. &nbsp;&nbsp;(subrayas propias). &nbsp;<\/p>\n<p>Al respecto la &nbsp;Corte se ha pronunciado en AC2423-2020 &nbsp;<\/p>\n<p>\u201cLuego, &nbsp;entonces, a manera de anticipo, puede decirse que en el escenario de &nbsp;un proceso civil en Colombia, quien &nbsp;no est\u00e9 licenciado por el &nbsp;Ministerio del Interior y de Justicia, o no haya aprobado los &nbsp;ex\u00e1menes previstos por una universidad con facultad de idiomas &nbsp;autorizada por el ICFES, no puede ser tenido en cuenta como traductor &nbsp;o int\u00e9rprete oficial, y de contera, la traducci\u00f3n que &nbsp;se aporte, por \u00e9l confeccionada, tampoco alcanzar\u00e1 &nbsp;ning\u00fan m\u00e9rito probatorio, a tenor de lo consagrado en &nbsp;el art\u00edculo 251 del C\u00f3digo General del Proceso\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>Aunado a lo &nbsp;anterior, el precepto 6\u00ba de la resoluci\u00f3n &nbsp;1959 de 2020 antelada, &nbsp;establece que, previo a la solicitud de apostilla o de legalizaci\u00f3n &nbsp;de un documento que contiene una traducci\u00f3n oficial, \u201cse &nbsp;deber\u00e1 efectuar el reconocimiento o autenticaci\u00f3n de la &nbsp;firma del traductor oficial ante Notario P\u00fablico (\u2026) El &nbsp;Ministerio de Relaciones Exteriores apostillar\u00e1 o legalizar\u00e1 &nbsp;la firma del Notario p\u00fablico, dada su condici\u00f3n de &nbsp;particular en ejercicio de funciones p\u00fablicas y en ning\u00fan &nbsp;caso podr\u00e1 apostillar o legalizar la firma del traductor &nbsp;oficial o sobre el contenido de la traducci\u00f3n oficial (\u2026)\u201d &nbsp;(Subraya fuera de texto). &nbsp;<\/p>\n<p>Cabe resaltar &nbsp;adem\u00e1s que de &nbsp;la informaci\u00f3n que se puede consultar en la p\u00e1gina web &nbsp;de la Canciller\u00eda4, &nbsp;se observa el aviso de que \u201ca &nbsp;partir del 1\u00b0 de diciembre de 2020, las traducciones oficiales &nbsp;elaboradas en Colombia que surten efectos legales en este pa\u00eds, &nbsp;no se apostillan o legalizan, debido a que la firma del traductor &nbsp;oficial ya es v\u00e1lida en el territorio nacional\u201d, &nbsp;como consecuencia del reconocimiento que se debe efectuar ante los &nbsp;Notarios P\u00fablicos. &nbsp;<\/p>\n<p>Por lo anterior, &nbsp;se puede colegir que, actualmente, las condiciones para ejercer el &nbsp;oficio de interprete oficial consisten en contar con la certificaci\u00f3n &nbsp;expedida por una &nbsp;universidad con facultad de idiomas autorizada por el ICFES, en la &nbsp;que conste la aprobaci\u00f3n de &nbsp;los ex\u00e1menes previstos &nbsp;para tan fin y autenticar su r\u00fabrica ante Notario P\u00fablico. &nbsp;<\/p>\n<p>En consecuencia, &nbsp;al revisar el legajo adosado con la demanda5, &nbsp;se puede constatar que la solicitante aport\u00f3 la sentencia &nbsp;for\u00e1nea de la que se pretende el exequ\u00e1tur debidamente &nbsp;apostillada y traducida al castellano por Anna Oviedo como traductora &nbsp;oficial, cuya firma se encuentra autenticada por la Notaria D\u00e9cima &nbsp;del C\u00edrculo Notarial de Bogot\u00e1 D.C., tal y como lo &nbsp;exige los art\u00edculos 251 y 607 del C\u00f3digo General del &nbsp;Proceso, as\u00ed como la ley 962 de 2005 y la resoluci\u00f3n &nbsp;1959 de 2020; por lo que, se encuentra plenamente ajustado &nbsp;a los requisitos establecidos en las normas citadas y en los c\u00e1nones &nbsp;82 y 605 de ese mismo compendio procesal que consagran las reglas &nbsp;para admisibilidad del tr\u00e1mite del exequ\u00e1tur. &nbsp;<\/p>\n<p>As\u00ed mismo, &nbsp;nada obsta para que, incoporada la prueba en el momento procesal &nbsp;oportuno, la parte interesada pueda objetar la misma, aduciendo, si &nbsp;cuenta con fundamentos jur\u00eddicos y probatorios para ello, la &nbsp;falta de idoneidad de quien realiz\u00f3 la traducci\u00f3n &nbsp;respectiva. &nbsp;<\/p>\n<p>3. &nbsp;Conclusi\u00f3n. &nbsp;<\/p>\n<p>De &nbsp;cuanto viene de exponerse, se mantendr\u00e1 inc\u00f3lume la &nbsp;providencia recurrida en reposici\u00f3n, al no configurarse &nbsp;ninguna de las hip\u00f3tesis de inadmisi\u00f3n o de rechazo &nbsp;previstas en la ley. &nbsp;<\/p>\n<p>III. DECISI\u00d3N &nbsp;<\/p>\n<p>Con &nbsp;base en lo expuesto, la Corte Suprema de Justicia, Sala de Casaci\u00f3n &nbsp;Civil, RESUELVE: &nbsp;<\/p>\n<p>PRIMERO.- &nbsp;NO &nbsp;REPONER &nbsp;el auto de 18 de enero de 2022, que &nbsp;admiti\u00f3 a tr\u00e1mite &nbsp;la &nbsp;demanda de exequ\u00e1tur presentada por la sociedad Viscofan CZ &nbsp;S.R.O., respecto de la sentencia proferida el 28 de abril de 2017 por &nbsp;el Juzgado Provincial de \u010cesk\u00e9 Bud\u011bjovice, Rep\u00fablica &nbsp;Checa, dentro del juicio ejecutivo n\u00famero 13Cm165\/2013, &nbsp;adelantado por aquella frente a la compa\u00f1\u00eda Griffith &nbsp;Foods S.A.S. &nbsp;<\/p>\n<p>SEGUNDO.- &nbsp;ORDENAR &nbsp;a la Secretar\u00eda que, en firme esta providencia, contin\u00fae &nbsp;el tr\u00e1mite del exequ\u00e1tur. &nbsp;<\/p>\n<p>Notif\u00edquese &nbsp;y c\u00famplase, &nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1LVARO &nbsp;FERNANDO GARC\u00cdA RESTREPO &nbsp;<\/p>\n<p>Magistrado &nbsp;<\/p>\n<p>Firmado &nbsp;electr\u00f3nicamente &nbsp;<\/p>\n<p>1\u0002 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Anexo 11001020300020210468400-0013 memorial recurso reposici\u00f3n, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;ecosistema digital. &nbsp;<\/p>\n<p>2\u0002 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;AC1634-2021. &nbsp;<\/p>\n<p>3\u0002 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;\u201cART\u00cdCULO &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;251. DOCUMENTOS EN IDIOMA EXTRANJERO Y OTORGADOS EN EL EXTRANJERO.&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;\u201cPara que los documentos extendidos en idioma distinto del &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;castellano puedan apreciarse como prueba se requiere que obren en el &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;proceso con su correspondiente traducci\u00f3n efectuada por el &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Ministerio de Relaciones Exteriores, por un int\u00e9rprete &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;oficial o por traductor designado por el juez. En los dos primeros &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;casos la traducci\u00f3n y su original podr\u00e1n ser &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;presentados directamente. En caso de presentarse controversia sobre &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;el contenido de la traducci\u00f3n, el juez designar\u00e1 un &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;traductor. (\u2026) Los documentos p\u00fablicos otorgados en &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;pa\u00eds extranjero por funcionario de este o con su &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;intervenci\u00f3n, se aportar\u00e1n apostillados de conformidad &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;con lo establecido en los tratados internacionales ratificados por &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Colombia. En el evento de que el pa\u00eds extranjero no sea parte &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;de dicho instrumento internacional, los mencionados documentos &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;deber\u00e1n presentarse debidamente autenticados por el c\u00f3nsul &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;o agente diplom\u00e1tico de la Rep\u00fablica de Colombia en &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;dicho pa\u00eds, y en su defecto por el de una naci\u00f3n &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;amiga. La firma del c\u00f3nsul o agente diplom\u00e1tico se &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;abonar\u00e1 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Colombia, y si se trata de agentes consulares de un pa\u00eds &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;amigo, se autenticar\u00e1 previamente por el funcionario &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;competente del mismo y los de este por el c\u00f3nsul colombiano. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(\u2026) Los documentos que cumplan con los anteriores requisitos &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;se entender\u00e1n otorgados conforme a la ley del respectivo &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;pa\u00eds\u201d. &nbsp;<\/p>\n<p>4\u0002 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<A HRef=\"https:\/\/www.cancilleria.gov.co\/traducciones-oficiales  \">https:\/\/www.cancilleria.gov.co\/traducciones-oficiales  <\/A><\/p>\n<p>5\u0002 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Anexo 002. Sentencia traducida y notariada. Exp. digital. &nbsp; &nbsp; &nbsp;<\/p>\n<p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AC1367-2022 (2021-04684-00) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; AC1367-2022 &nbsp; Radicaci\u00f3n &nbsp;n. \u00ba 11001-02-03-000-2021-04684-00 &nbsp; Bogot\u00e1, &nbsp;D. C., cinco (05) de abril de dos mil veintid\u00f3s (2022).- &nbsp; Se &nbsp;decide el recurso de reposici\u00f3n formulado por la sociedad &nbsp;Griffith &nbsp;Foods S.A.S., &nbsp;contra el auto proferido por el Despacho el 18 de enero de 2022, por &nbsp;medio del [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[48],"tags":[],"class_list":["post-62450","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-abril-2022"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62450","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=62450"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62450\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=62450"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=62450"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dmsjuridica.com\/buscador_20179478954\/salacivil\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=62450"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}