SC3649 2022

NOVIEMBRE

Asistente Jurídico Inteligente

Selecciona un texto en la página o analiza el artículo completo.

ⓘ Puedes seleccionar un fragmento de texto o analizar el artículo completo.

SC3649-2022 (2020-03351-00)

      Radicación          n.° 11001-02-03-000-2020-03351-00          

          

    

AROLDO          WILSON QUIROZ MONSALVO          

Magistrado          Ponente          

          

SC3649-2022          

Radicación          n.° 11001-02-03-000-2020-03351-00          

(Aprobada          en sesión de trece de octubre de dos mil veintidós)          

          

Bogotá          D.C., quince (15) de noviembre de dos mil veintidós (2022).          

          

Se          decide la solicitud de exequátur presentada por Nadya          Giannina Perea Olave, respecto de la sentencia del 4 de mayo de          2017, proferida por el Tribunal Regional de Oberland, Sala Civil,          cantón de Berna, Confederación Suiza.          

          

ANTECEDENTES          

          

1.          La convocante solicitó la homologación del proveído          del encabezado, en el que se declaró el divorcio del          matrimonio contraído por ella y Karl Melchior Trummer          (archivo digital 110010203000202003351000006Documento_actuacion),          así como su inscripción en los registros civiles de          nacimiento y matrimonio.          

          

2.          Los hechos relevantes del libelo genitor admiten el siguiente          compendio (idem):          

2.1.          El 6 de octubre de 2012 contrajeron matrimonio religioso Nadya          Giannina Perea Olave y Karl Melchior Trummer, el cual fue registrado          el 7 de noviembre del mismo año en la Notaría 62 del          círculo de Bogotá.          

          

2.2.          Desde el casamiento, los integrantes de la pareja han vivido en          países diferentes, razón por la que el esposo promovió          el divorcio en el lugar de su domicilio, el cual se adelantó          con la aquiescencia de la convocante.          

          

2.3.          El 4 de mayo de 2017, en la Confederación Suiza, se profirió          el veredicto que declaró disuelto el vínculo          matrimonial prenotado, con fundamento en el artículo 114 del          Código Civil de ese país, quedando ejecutoriado el día          23 siguiente.          

          

2.4.          En desarrollo de esta unión no se procrearon hijos, ni se          adquirieron activos.          

          

TRÁMITE          DEL EXEQUÁTUR          

          

1.          La demanda de homologación fue admitida el 1° de marzo de          2021, acto en el que se ordenó notificar a la Procuraduría          Delegada para la Defensa de los Derechos de la Infancia, la          Adolescencia y la Familia, y al afectado con el trámite el          señor Karl Melchior Trummer (archivo digital          0009Documento_actuacion).          

          

          

3.          La Corte, por auto del 16 de diciembre de 2021, tuvo «por          notificado a Karl Melchior Trummer, en razón del enteramiento          efectuado por correo electrónico el 2 de noviembre de [esa]          anualidad»,          agotándose el término para responder sin          pronunciamiento (archivo          110010203000202003351000-032Documento_actuacion).          

          

4.          Por autos del 21 de enero, 7 de junio y 25 de agosto de los          corrientes, se tuvieron como pruebas:          

          

(I)          Certificación del matrimonio contraído por Karl          Melchior Trummer y Nadya Giannina Perea Olave, expedida por la          parroquia San Alfonso María del Liborio (archivos digitales          0001Acta_de_reparto y 0006Documento_actuacion);          

          

(II)          Registro civil de matrimonio con indicativo serial n.° 6082219;          

          

(III)          Copia auténtica de la sentencia del Tribunal Regional de          Oberland, cantón de Berna, Confederación Suiza, con la          correspondiente traducción;          

(IV)          Traducción de los artículos 114, 124.b inciso 2º          y 125 del Código Civil suizo;          

          

(V)          Registro civil de nacimiento de Nadya Giannina Perea Olave con          serial n.° 27230862;          

          

(VI)          Certificación de idoneidad del traductor Alexander Félix          Grass Trespalacios;          

          

(VII)          Copia de los documentos que reposan a folios 1, 3 a 84 y 86 a 111,          del proceso de exequatur con radicado n.º          11001-02-03-000-2015-01165-00 (archivos digitales          0040Documento_actuacion y 0041Documento_actuacion); y          

          

(VIII)          Oficio S-GTAJI-22-019622 del 9 de agosto de 2022 del Ministerio de          Relaciones Exteriores (archivo digital 0050Oficio).          

          

5.          Ante la ausencia de pruebas adicionales que debieran practicarse,          por auto del 25 de agosto de este año se otorgó un          término común de cinco (5) días para que las          partes se pronunciaran sobre las recaudadas en la foliatura, el cual          se agotó en silencio.          

CONSIDERACIONES          

          

1.          Sentencia anticipada.          

          

1.1.          El artículo 278 del Código General del Proceso          prescribe que, «[e]n          cualquier estado del proceso, el juez deberá dictar sentencia          anticipada, total o parcial… [c]uando no hubiere pruebas por          practicar».          

          

Los          sentenciadores, por fuerza de este mandato, están obligados a          proferir sentencia definitiva en el momento en que adviertan          claridad sobre los supuestos fácticos del caso, sin agotar          trámites adicionales.          

          

En          estos casos los principios de celeridad y economía procesal          prevalecen sobre las formas propias de cada juicio, en aras de          lograr decisiones prontas, adelantadas con el menor número de          actuaciones posibles y sin dilaciones injustificadas.          

          

Recuérdese          que la administración de justicia «debe          ser pronta, cumplida y eficaz en la solución de fondo de los          asuntos que se sometan a su conocimiento»          (artículo 4 de la ley 270 de 1996), para lo cual se exige que          sea «eficiente»          y que «[l]os          funcionarios y empleados judiciales [sean] diligentes en la          sustanciación de los asuntos a su cargo, sin perjuicio de la          calidad de los fallos que deban proferir conforme a la competencia          que les fije la ley»          (artículo 7 ibidem).          

          

          

1.2.          En el presente          caso          resulta          procedente emitir un fallo anticipado pues, como se manifestó          en el auto del 25 de agosto pasado, «no          se advierten pruebas adicionales que deban practicarse»,          siendo anodino agotar la etapa de la audiencia para alegar de          conclusión y proferir sentencia oral, como lo manda el          numeral 4 del artículo 607 del Código General del          Proceso.          

          

2.          Requisitos para la homologación.          

          

2.1.          La homologación es un trámite jurisdiccional que busca          otorgar, a una sentencia proveniente del exterior, efectos          equivalentes a la de una local, como expresión de la          colaboración armónica entre los estados y respuesta a          las necesidades connaturales de una sociedad globalizada, con un          alto tránsito de personas y de capitales entre los países.          

          

En          este caso, la administración de justicia deja de estar en          manos de los jueces locales, para otorgar vigor a lo resuelto por          falladores foráneos, a condición de que se cumplan las          formalidades fijadas en la regulación, las cuales no          pretenden un reexamen de la relación jurídica          sustancial, sino la verificación de ciertos aspectos          extrínsecos al proveído (CSJ, SC10089, 25 jul. 2016,          rad. n.° 2013-02702-00).          

          

2.2.          Tales formalidades dependerán de los tratados o convenios          bilaterales o multilaterales aplicables a la materia. Así se          infiere del canon 605 ejusdem,          el cual dicta que las «sentencias          y otras providencias que revistan tal carácter, pronunciadas          por autoridades extranjeras… tendrán en Colombia la          fuerza que les concedan los tratados existentes con ese país».          

          

De          allí que la jurisprudencia, desde hace muchos años,          sentara como directriz que:          

[E]n          primer lugar se atiende a las estipulaciones de los Tratados que          tenga celebrados Colombia con el Estado de cuyos tribunales emane la          sentencia que se pretende ejecutar en el país. Y en segundo          lugar, a falta de derecho convencional, se acogen las normas de la          respectiva ley extranjera para darle a la sentencia la misma fuerza          concedida por esa ley a las proferidas en Colombia… lo que en          otras palabras significa que aquellos capítulos de los          códigos de procedimiento civil constituyen estatutos legales          subsidiarios que… ‘funcionan en segundo término’          y para los supuestos en los cuales Colombia no ha celebrado con          países extranjeros un convenio que fije el valor de una          sentencia dictada por otra soberanía          (SC184, 24 mayo. 1989).          

          

2.3. En ausencia          de instrumentos internacionales deberá acudirse a los          artículos 606 y 607 de la ley 1564 de 2012, los cuales          establecen los siguientes requisitos para hacer posible el          exequatur:          

          

(I)          Entre nuestro país y el extranjero debe existir reciprocidad          diplomática, legislativa o de          hecho,          de suerte que haya un compromiso correlativo de reconocer las          providencias emitidas en el otro, en virtud de tratados          internacionales, de sus ordenamientos jurídicos nacionales o          de la aplicación del principio de cortesía1;          

          

(II)          La decisión foránea debe tener el carácter de          sentencia judicial y ser emitida en un proceso contencioso o de          jurisdicción voluntaria2;          

          

(III)          El asunto del cual se ocupa el fallo no puede referirse a derechos          reales sobre bienes ubicados en el territorio colombiano, pues en          este caso debe aplicarse el principio de territorialidad3;          

          

(IV)          La resolución debe estar en armonía con las normas de          orden público patrias, valga decirlo, los principios que          disciplinan las diferentes instituciones jurídicas y en cuyo          respeto está interesado el país.          

          

La          jurisprudencia ha definido el orden público como «los          principios esenciales del Estado»4          o «los          principios fundamentales en que se inspira el ordenamiento jurídico          nacional»5,          esto es, «los          principios y valores fundamentales del sistema u ordenamiento          jurídico, su noción atañe al núcleo          central, medular, básico, cardinal, primario e inmanente de          intereses vitales para la persona, la existencia, preservación,          armonía y progreso de la sociedad»6.          

          

(V)          El proveído a reconocer debe estar ejecutoriado, según          la ley del país de origen, en orden a garantizar que sea          inmodificable e intangible, para lo cual deberá acreditarse          que frente a lo decidido no proceden recursos, que los mismos ya se          agotaron, que precluyó la oportunidad para interponerlos, o          que no existen instrumentos judiciales para controvertir lo          resuelto7;          

          

(VI)          Copias de la sentencia y de la constancia de ejecutoria deben estar          debidamente autenticadas y legalizadas, con el objeto de que pueda          certificarse la calidad del funcionario que suscribe el documento          público, para lo cual deberá acudirse a la          legalización ante consulado o a la apostilla, según el          caso8;          

          

(VII)          La competencia para conocer de la materia no debe ser privativa de          los jueces colombianos, como sucede en materia de inmunidades o por          la aplicación de los estatutos personal o real reconocidos en          el derecho internacional privado;          

          

(VIII)          Es imperativo observar las reglas de la cosa juzgada y del non          bis in idem,          por lo que se excluye la homologación de decisiones que se          refieran a asuntos sobre los cuales haya un pronunciamiento local o          un proceso en curso; y          

          

(IX)          Deberá acreditarse que en el trámite adelantado en el          otro país se respetó el debido proceso, en particular,          las garantías de debida noticia y contradicción.          

          

3. Análisis          del caso concreto.          

          

Anticípese          que se          accederá al reconocimiento reclamado en el sub          examine, ante el          cumplimiento de los requisitos antes enumerados, como se explicará          en lo subsiguiente.          

          

3.1. Reciprocidad          legislativa.          

          

3.1.1.          Si bien el Ministerio de Relaciones Exteriores, al ser indagado          sobre la existencia entre el Estado colombiano y la Confederación          Suiza «[de]          tratados o convenios suscritos para el reconocimiento recíproco          de las sentencias dictadas por sus jueces»,          fue categórico en responder «no          existen tratados bilaterales o multilaterales vigentes»          (archivo          digital “0050Oficio.pdf”),          lo          que excluye la reciprocidad diplomática, no sucede lo mismo          con la legislativa, la cual fue demostrada con la prueba trasladada.          

3.1.2.          Y es que basta acudir a los documentos tomados del expediente con          rad. n.° 11001-02-03-000-2015-01165-00, en particular, los          artículos 25 y 27 de la Ley Federal sobre Derecho          Internacional Privado (LDIP) de Suiza, proferida el 18 de diciembre          de 1987, para develar que en ese país se permite la          homologación de fallos provenientes de otras naciones, con          requisitos similares a los previstos en Colombia.          

          

Así          reluce de la siguiente transcripción:          

          

Artículo          25          

I.          Reconocimiento          

1.          Principio          

Una          decisión extranjera es reconocida en Suiza: a. Si la          competencia de las autoridades judiciales o administrativas del          Estado en el cual la decisión fue pronunciada estaba dada; b.          Si la decisión ya no es susceptible de recurso ordinario o es          definitiva, y c. Si no hay motivo de rechazo en el sentido del          artículo 27          

          

Artículo          27          

3.          Motivos de rechazo          

1          El reconocimiento de una decisión extranjera debe ser          rechazado en Suiza si dicha decisión es manifiestamente          incompatible con el orden público suizo.          

2          El reconocimiento de una decisión debe ser igualmente          rechazado si una de las partes establece: a. Que no fue notificada          regularmente, ni según el derecho de su domicilio, ni según          el derecho de su residencia habitual, a menos que la misma parte se          haya allanado a las pretensiones de fondo de la demanda sin hacer          reservas. b. Que la decisión fue pronunciada en violación          de los principios fundamentales resultantes de la concepción          suiza del derecho procesal, especialmente si la mencionada parte no          tuvo la posibilidad de hacer valer sus derechos en el litigio. c.          Que un litigio entre las mismas partes y sobre el mismo objeto ya          fue introducido en Suiza o que ya fue juzgado en ese país, o          que fue previamente juzgado en un tercer Estado, siempre que esta          última decisión llene las condiciones para su          reconocimiento.          

3          Además, la decisión extranjera no puede ser objeto de          una revisión de fondo (archivo          digital 11001020300020200335100-0042Documento_actuacion).          

          

Del          estudio de estos preceptos descuella que: (I) Suiza asumió el          compromiso legislativo de reconocer los veredictos proferidos por          otros países, dentro de los cuales se puede contar al          nuestro; (II) Para la prosperidad del exequatur se verifican          requisitos similares a los del Código General del Proceso,          esto es, el carácter definitivo del fallo foráneo, la          salvaguardia del debido proceso de la parte afectada, el respeto al          orden público y la observancia de la cosa juzgada y el non          bis in idem,          sin adentrarse en el fondo de la controversia; y (III) Los jueces          suizos no pueden denegar el reconocimiento sino por las causales          expresamente señaladas en la ley.          

          

Hermenéutica          que encuentra apoyo, no sólo en la literalidad de los          artículos 25 y 27 de la LDIP, sino en el concepto del 4 de          mayo de 2006 emitido por la División de Relaciones          Internacionales de la Oficina Federal de Justicia del Departamento          Federal de Justicia y Policía de Suiza, a saber:          

          

Según          el artículo 28 LDIP, una decisión extranjera se          declara ejecutiva si [cumple]          las condiciones de reconocimiento fijadas en los artículos 25          a 27 LDIP… La reciprocidad no es una condición de          reconocimiento y ejecución en Suiza de una decisión          extranjera. Un juez suizo reconocerá entonces, en la medida          en que las condiciones enumeradas en los numerales 1 a 3…          estén cumplidas a cabalidad, una decisión colombiana          independientemente de la legislación colombiana en la          materia. Sin embargo[,] una excepción debe ser mencionada. Se          trata de las decisiones de familia. Éstas últimas no          son reconocidas sino cuando la reciprocidad esté concedida en          el Estado en el cual la decisión fue pronunciada (art. 166          num. 1 lit. c LDIP)          (ídem).          

          

Deviene          de lo expuesto que existe reciprocidad legislativa entre nuestro          país y la Confederación Suiza, como ciertamente ha          sido reconocido por esta Corporación en casos similares al          presente:          

          

Si          bien entre la Confederación Suiza y la República de          Colombia no existen acuerdos relacionados con el reconocimiento de          sentencias extranjeras, lo cierto es que la legislación de          ese país (que milita en copia en el repositorio digital de          esta actuación) puntualmente los artículos 25 a 27 de          la Ley Federal sobre el Derecho Internacional Privado, prevé          la posibilidad de reconocer la eficacia de fallos adoptados en el          extranjero, a condición de que se observen ciertos          requerimientos formales, asimilables a los que prevé la          legislación patria…          

          

          

“[D]e          acuerdo con la Ley Federal sobre el derecho internacional privado de          19 de diciembre de 1987, en general, para el reconocimiento de una          sentencia extranjera en Suiza es preciso que la decisión se          haya pronunciado en el respectivo Estado por una autoridad          competente, que ella sea definitiva, o sea, no susceptible de          recurso ordinario de modo que ‘no exist[a] ningún          motivo de rechazo’ en los términos a que alude          puntualmente el artículo 27, precepto que busca descartar          contrariedades entre la determinación extranjera y el          ordenamiento jurídico suizo, todo para poner a salvo el          derecho de defensa y precaver, por supuesto, que en otra Nación          haya una controversia pendiente sobre el mismo asunto o se hubiere          pronunciado una sentencia destinada a dirimirla…  (sentencia          068 de 27 de junio de 2003, exp. 0148)” (CSJ SC, 19 dic. 2008,          rad. 2006-01031-00).          

          

Más          recientemente, se insistió en que… “existe          reciprocidad legislativa entre los dos Estados, como se deduce de          las comunicaciones suscritas por la Cónsul de la Embajada de          Colombia en Suiza y de la misma Coordinadora del Grupo Interno de          Trabajo de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones          Exteriores (fls. 103 a 111), las cuales están soportadas, en          el (…) Acta Federal sobre Derecho Internacional privado (PIL Act)          del 18 de diciembre de 1987, cuyo[s] artículos 25 al 29, 32,          64, 84, 85 y 149 son relevantes en conexión con el          reconocimiento y aplicación de decisiones colombianas          relativas a divorcios (…)” (CSJ SC4533-2018, 19 oct.)          (SC1628,          1° jul. 2022, rad. n.° 2021-04719-00).          

          

3.2.          Naturaleza de la decisión a homologar.          

          

El          proveído cuyo reconocimiento se deprecó tiene el          alcance de sentencia judicial, como se infiere de la autoridad que          lo pronunció, su denominación          y          contenido. En efecto, la determinación del 4 de mayo de 2017:          

          

(I)          Emanó de la Sala Civil del Tribunal Regional de Oberland de          la Confederación Suiza, autoridad jurisdiccional de dicho          país;          

          

(II)          está intitulado «decisión»,          lo que trasluce una determinación o resolución que se          toma9;          y          

          

(III)          su contenido revela una decisión sobre una controversia          sometida a componenda, huelga manifestarlo, la disolución del          vínculo marital entre Nadya Giannina Perea Olave y Karl          Melchior Trummer.          

          

3.3.          No afectación de derechos reales.          

          

El          sentenciador suizo, en el numeral 4° del veredicto a reconocer,          resolvió que «cada          una de las partes se queda con las pertenencias que sean de su          propiedad y con los activos registrados a su nombre y asume sus          propias deudas»,          en razón de que «consta          que las partes liquidaron totalmente la sociedad conyugal».          

          

Sin          embargo, al auscultar el alcance de esta determinación, de          acuerdo con la solicitud de reconocimiento, se tiene que la          solicitante fue perspicua en manifestar que «durante          su matrimonio los señores Karl Melchior Trummer y Nadia (sic)          Giannina          Perea Olave no…          tuvieron gananciales»          (negrilla fuera de texto).          

          

De          acuerdo con lo anterior, la providencia foránea no comporta          afectación a derechos reales sobre bienes ubicados en          Colombia, ante la ausencia de activos que pudiera ser distribuidos          como consecuencia de la decisión extranjera.          

          

3.4.          Observancia          de las normas de orden público locales.          

          

3.4.1.          El fallo que se pretende sea reconocido es armónico con las          normas de orden público colombianas, en tanto el motivo que          sirvió de base para la cesación matrimonial se          encuentra reconocido expresamente en el Código Civil.          

          

En          efecto, en el veredicto del 4 de mayo de 2017 se decidió que          «[e]l          matrimonio celebrado entre las partes el 6 de octubre de 2012…          qued[ó] disuelto por divorcio… en aplicación          del Art. 114 del Código Civil de Suiza – ZGB».          

          

Esta          norma, según la reproducción que yace en la foliatura,          dispone: «Un          cónyuge puede solicitar el divorcio si los cónyuges          han          vivido separados durante al menos dos años          al momento de iniciar el procedimiento judicial o cuando se cambia          al divorcio por demanda»          (negrilla fuera de texto).          

La          causal que sirvió para acceder al pedimento, en verdad,          guarda concordancia con el numeral 8º del artículo 154          del Código Civil colombiano, a saber: «Son          causales de divorcio… La separación de cuerpos,          judicial o de hecho, que haya perdurado por más de dos (2)          años».          

          

3.4.2.          Por otra parte, como la ley 25 de 1992 permitió en nuestro          país la cesación de los efectos civiles del matrimonio          religioso, «por          divorcio decretado por el juez de familia o promiscuo de familia»          (artículo 5°), no se haya oposición entre el          veredicto foráneo y el orden público patrio en esta          materia.          

          

Recuérdese          el pensamiento de esta Corporación: «En          razón a que la providencia objeto de homologación          disolvió un matrimonio católico, es pertinente señalar          que en Colombia se permite, a partir de la ley 25 de 1992, que a          este se le declaren extinguidos sus efectos civiles, incluso          disolviendo el vínculo personal entre los contrayentes,          siempre que se demuestre la ocurrencia de alguna de las causales de          divorcio… [Total] El artículo 5 de la ley 25 de 1992,          que subrogó el precepto 152 del Código Civil, señaló          que: “[l]os efectos civiles de todo matrimonio religioso          cesarán por divorcio decretado por el juez de familia o          promiscuo de familia”»          (SC735, 13 mar. 2019, rad. n.° 2017-01722-00).          

          

3.5.          Ejecutoria          de la decisión.          

          

La          definitividad del fallo suizo está demostrada con la          constancia del Presidente del Tribunal Regional de Oberland, del 30          de mayo de 2017, a saber:          

          

Certificación          sobre la firmeza de la decisión judicial          

          

Por          la presente, se certifica que la siguiente sentencia de divorcio ha          pasado en (sic)          autoridad          de cosa juzgada:          

          

Demandante                Trummer          Karl Melchior…          

Demandada                Trummer-Perea          Olave Nadya Giannina…          

Tribunal                        Tribunal          Regional de Overland          

Proceso          No.                        CIV 15 1695          

Fecha          de la decisión        4 de mayo de 2017          

Fecha…          ganó firmeza        23 de mayo de 2017…          

Este          documento, que se aportó en copia, constituye una dúplica          exacta del original, según la manifestación efectuada          por el Canciller de Juzgado del Tribunal Regional de Overland, con          apostilla del 11 de julio de 2019.          

          

3.6.          Autenticidad          de la sentencia.          

          

De          acuerdo con la certificación del 7 marzo de 2019 emanada de          Muriel Blahmann, servidor de la Secretaría del Tribunal          Regional de Oberland del cantón de Berna, «esta          copia [se          refiere a la sentencia del 4 de mayo de 2017] concuerda          con el original»          (1100102030002020-03351000006Documento_actuacion).          

          

A          partir de la manifestación del servidor judicial es dable          colegir que la duplica es fidedigna, dando cuenta de su exactitud y          autenticidad.          

          

3.7.          Legalización          de los documentos.          

          

La          identidad, cargo y firma de la persona que certificó la          autenticidad del veredicto aportado para homologación fue          apostillada el 11 de julio de 2019, cumpliéndose así          el requerimiento de la legalización.          

Lo          anterior, en tanto la Confederación Suiza y Colombia hacen          parte de la Convención de la Haya de 1961, relativa a la          Abolición          del requisito de legalización para documentos públicos          extranjeros10.          

          

3.8.          Idioma.          

          

Como          la decisión del Tribunal Regional de Oberland del cantón          de Berna fue proferida en alemán, la convocante aportó          junto a la demanda su traducción al castellano, en          cumplimiento del inciso segundo del artículo 607 del actual          estatuto adjetivo.          

          

El          experto que hizo la traslación es un traductor reconocido en          nuestro país, según el Certificado de Idoneidad          Profesional en Traducción e Interpretación Oficial n.°          0231 de la Universidad Nacional de Colombia, por cuanto «aprobó          los exámenes escritos y orales de traducción e          interpretación oficial del español al alemán y          del alemán al español».          

          

3.9.          Competencia          del juzgador suizo.          

          

Comoquiera          que Karl Melchior Trummer estaba domiciliado en la Conferencia          Suiza, para la fecha de solicitud de divorcio, los juzgadores de ese          país devenían competentes para conocer de esta          reclamación.          

          

Así          refulge de estos medios de prueba: (I) la sentencia del 7 de mayo de          2017, en la cual se señaló como dirección para          notificaciones del demandante una locación en la calle          Steffisburg, del cantón de Berna; y (II) el escrito de          exequatur, en el que se asintió que el consorte ha vivido en          Suiza desde la fecha del casamiento.          

          

Recuérdese          que el apoderado judicial de la promotora de este juicio aseveró          que «los          señores Karl Melchior Trummer y Nadia (sic)          Giannina          Perea Olave, desde la celebración de su matrimonio vivieron          separados, en Suiza y Colombia, respectivamente»,          lo que ratifica el lugar de residencia del esposo y, por la misma          senda, descarta un domicilio conyugal que sirviera como criterio          para determinar la competencia judicial.          

          

3.10.          Respeto de la cosa juzgada y del non bis in idem.          

          

En          el expediente no se advierte ningún medio demostrativo que          indique que en Colombia se haya promovido un litigio, o emitido un          fallo, sobre la cesación de los efectos civiles del          matrimonio religioso celebrado entre los señores Karl          Melchior Trummer y Nadya Giannina Perea Olave.          

          

Al          contrario, según la manifestación de la demandante          contenida en el pedimento de homologación, «en          Colombia no existe proceso ni se ha expedido sentencia por los          mismos hechos y pretensiones formuladas en la presente demanda».          Afirmación merecedora de credibilidad, de repararse en el          contenido de los registros civiles de matrimonio y nacimiento, con          seriales n.° 6082219 y 27230862, respectivamente, pues en el          acápite «notas»          no hay ninguna alusión a sentencias que pudieran afectar el          estado civil de los consortes.          

3.11.          Adecuada notificación y salvaguardia del derecho de defensa.          

          

En          el exterior los interesados concurrieron libremente al proceso de          divorcio, pudiendo ejercer sus derechos de defensa y contradicción.          

          

En          el caso de Karl Melchior Trummer, evidentemente, por su calidad de          demandante. Nadya Giannina Perea Olave, según la confesión          realizada por apoderado, fue «citada          y notificada para que ejerciera sus garantías de          contradicción»,          aunque decidió «no          ejer[cer] contradicción alguna en el curso de dicho proceso          judicial, estando de acuerdo con la pretensión del          demandante, de que se declarar (sic)          disuelto,          por divorcio, el matrimonio contraído por ellos».          

          

4.          De acuerdo con las consideraciones precedentes queda fuera de          dubitación el cumplimiento de las exigencias contenidas en          los artículos 606 y 607 del C.G.P. en el sub          lite,          siendo          procedente acceder al reconocimiento del veredicto adosado con la          demanda, sin que en ningún caso signifique la homologación          de determinación sobre derechos reales constituidos en bienes          ubicados en Colombia, por fuerza del numeral 1° del artículo          606 del Código General del Proceso.          

          

Para los efectos          previstos en los artículos 6°, 10, 11, 22 y 72 del          decreto 1260 de 1970 y de conformidad con los preceptos 1° y 2°          del decreto 2158 de 1970,          se ordenará que          se tome nota de esta decisión y de la homologada en el          registro civil de matrimonio -serial indicativo n.° 6082219 de          la Notaría 62 del círculo notarial de Bogotá- y          de nacimiento de Nadya Giannina Perea Olave -serial indicativo n.°          27230862 de la Notaría 1ª de Quibdo, Chocó-.          

          

5.          No habrá          lugar a la condena en costas por la naturaleza del trámite y          por no advertirse su causación.          

          

DECISIÓN          

          

Por          lo expuesto, la Corte Suprema de Justicia, Sala de Casación          Civil, administrado justicia en nombre de la República y por          autoridad de la ley, resuelve:          

          

Primero.          Conceder          el exequatur de la sentencia del 4          de mayo de 2017, proferida por el Tribunal Regional de Oberland,          Sala Civil, del cantón de Berna, de la Confederación          Suiza.          

          

Segundo.          Ordenar la inscripción de esta providencia, junto con la          sentencia reconocida, en el registro civil de nacimiento de Nadya          Giannina Perea Olave y de matrimonio de ésta y Karl Melchior          Trummer.          

          

Por          Secretaría líbrense las comunicaciones pertinentes.          

          

Tercero.          Sin costas en la actuación.          

          

Notifíquese          y cúmplase          

          

          

HILDA GONZÁLEZ          NEIRA          

Presidenta de          Sala          

          

MARTHA          PATRICIA GUZMÁN ÁLVAREZ          

          

          

AROLDO WILSON          QUIROZ MONSALVO          

          

          

LUIS ALONSO          RICO PUERTA          

Ausencia          justificada          

          

          

OCTAVIO          AUGUSTO TEJEIRO DUQUE          

          

          

FRANCISCO          TERNERA BARRIOS  

1          CSJ SC 18 dic. 2009, rad. n.° 2008-00315-00; 11 ene. 2011, rad.          n.° 2007-00499-00; 8 nov. 2011, rad. n.° 2009-00219-00; 19          dic. 2012, rad. n.° 2011-00579-00 y 21 feb. 2014, rad. n.°          2008-01175-00.  

2          Cfr. CSJ, AC5678, 31 ag. 2016, rad. n.° 2016-00540-00.  

3          CSJ, AC4909, 2 ag. 2016, rad. n.° 2016-01537-00.  

4          CSJ, SC10089, 25 jul. 2016, rad. n.° 2013-02702-00.  

5          CSJ, 27 jul. 2011, rad. n.° 2007-01956-00.  

6          CSJ, 8 nov. 2011, rad. n.° 2009-00219-00.  

7          CSJ, AC7288, 27 oct. 2016, rad. n.° 2016-03016-00.  

9          Acepción primera del Diccionario de la Lengua Española,          disponible en www.rae.es, consultado          el 24 de septiembre de 2022.  

10          Cfr.          https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/status-table/?cid=41,        consultado el 23 de septiembre de 2022.  

13      

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *